[gnome-calendar/gnome-3-18] Added Romanian translation



commit 5b09520f204fc8125dc45831ae827ccec14a3369
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Nov 3 18:12:44 2015 +0000

    Added Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   |  485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 486 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e589451..101e77f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -33,6 +33,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 sk
 sl
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..dba54af
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Romanian translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+# va511e <va511e yahoo com>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Calendar pentru GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr ""
+"Calendar GNOME este o aplicație calendar simplă și frumoasă concepută pentru "
+"a se potrivi perfect pentru desktopul GNOME. Prin reutilizarea componentelor "
+"pe care desktopul GNOME este construit, Calendarul se integrează uniform cu "
+"ecosistemul GNOME."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
+"Calendar, like you've been using it for ages!"
+msgstr ""
+"Scopul nostru este de a găsi echilibrul perfect între caracteristici frumoas "
+"concepute și gradul de uzabilitate centrat pe utilizator. Fără exces, fără "
+"lipsuri. Te vei simți confortabil folosind Calendarul, ca și cum l-ai fi "
+"folosit dintotdeauna!"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Search for events"
+msgstr "Caută evenimente"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Administrare calendar"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access, and manage calendar"
+msgstr "Accesare și administrare calendar"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Calendar;Event;Reminder;Eveniment;Memento;"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fereastră maximizată"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stare fereastră maximizată"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Poziția ferestrei"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Tipul de vedere activ"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr ""
+"Tipul activ de vizualizare a ferestrei, valoarea implicită este: vizualizare "
+"lunară"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "List of the disabled sources"
+msgstr "Lista surselor dezactivate"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+msgstr "Sursele au fost dezactivate ultima dată când Calendar a rulat"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulare"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Done"
+msgstr "Terminat"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Starts"
+msgstr "Începe"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+msgid "Ends"
+msgstr "Se termină"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407
+msgid "All day"
+msgstr "Toată ziua"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Delete event"
+msgstr "Ștergeţi evenimentul"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "Adaugă Evenime_nt…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Caută…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizează"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "De pe Web…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Calendar local nou…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Din fișier…"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+msgid "No results found"
+msgstr "Niciun rezultat găsit"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Încercați o căutare diferită"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240
+#: ../src/gcal-window.c:1244
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Conturi online"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Deschide configurările contului online"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Clic pentru a configura"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendare"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Adaugă evenimente noi la acest calendar în mod implicit"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Șterge calendarul"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Afișează calendarul"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Numele calendarului"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurări"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Editează calendarul"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Introduceți adresa calendarului pe care doriți să îl adăugați. În cazul în "
+"care calendarul aparține unuia dintre conturile dumneavoastră online, îl "
+"puteți adăuga prin <a href=\"GOA\">configurările contului online </a>."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Adresa calendarului"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Adaugă calendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectare"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
+#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Configurări calendar"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "Create"
+msgstr "Creează"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editeaza detaliile"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+msgid "No events"
+msgstr "Nu există evenimente"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Adaugă eveniment…"
+
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Selectaţi un fișier calendar"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Fișiere calendar "
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Calendar fără nume"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Calendarul <b>%s </ b> a fost eliminat"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "Off"
+msgstr "Oprit"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "On"
+msgstr "Pornit"
+
+#: ../src/gcal-application.c:102
+msgid "Display version number"
+msgstr "Afișează numărul versiunii"
+
+#: ../src/gcal-application.c:107
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Deschide calendarul la data trecută"
+
+#: ../src/gcal-application.c:112
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Deschide calendarul care arată evenimentul trecut"
+
+#: ../src/gcal-application.c:337
+msgid "- Calendar management"
+msgstr "- Administrare calendar"
+
+#: ../src/gcal-application.c:504
+msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
+msgstr "Drepturi de autor © %Id autorii Calendar"
+
+#: ../src/gcal-application.c:510
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
+msgstr "Drepturi de autor © %Id-%Id autorii Calendar"
+
+#: ../src/gcal-application.c:523
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"va511e \n"
+"Adrian Gabor <raziel [underscore] theripper [at] yahoo [dot] com"
+
+#. This string represents day/month/year order for each of the different
+#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
+#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
+#: ../src/gcal-date-selector.c:239
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:315
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Eveniment anonim"
+
+#: ../src/gcal-month-view.c:1035
+msgid "Other events"
+msgstr "Alte evenimente"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1417
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Alt eveniment"
+msgstr[1] "Alte %d evenimente"
+msgstr[2] "Alte %d de evenimente"
+
+#: ../src/gcal-search-view.c:558
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Folosiți intrarea de mai sus pentru a căuta evenimente."
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:96
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d AM"
+msgstr "%.2d:%.2d AM"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:98
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d PM"
+msgstr "%.2d:%.2d PM"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
+msgid "Midnight"
+msgstr "Miezul nopții"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
+msgid "Noon"
+msgstr "Amiază"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:499
+msgid "00:00 PM"
+msgstr "00:00 PM"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#: ../src/gcal-window.c:746
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: ../src/gcal-window.c:747
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Eveniment nou pe %s"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1240
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Un alt eveniment șters"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1244
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Eveniment șters"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]