[gedit] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 3 Nov 2015 09:40:56 +0000 (UTC)
commit 63cb507a115f3322e7533dd25a8fc13b0b8f4235
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Nov 3 09:40:50 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index df679f1..bc1f311 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-16 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 07:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:729
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
@@ -272,12 +272,10 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Especifica a posição da margem direita."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Display Right Margin"
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Mostrar mapa resumo"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Se o gedit deverá mostrar o mapa resumo do documento."
@@ -566,15 +564,15 @@ msgstr ""
"Consulte o ficheiro .gedit-plugins para obter a \"Localização\" de uma dada "
"extensão."
-#: ../gedit/gedit-app.c:109
+#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Mostrar lista de valores possíveis para a opção de codificação"
-#: ../gedit/gedit-app.c:122
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -582,50 +580,50 @@ msgstr ""
"Defina a codificação de caracteres a ser utilizada para abrir os ficheiros "
"listados na linha de comando"
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: ../gedit/gedit-app.c:129
+#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Criar um novo documento numa instância existente do gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Definir o tamanho e posição da janela (LARGURAxALTURA+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
+#: ../gedit/gedit-app.c:146
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../gedit/gedit-app.c:150
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Abrir os ficheiros e bloquear os processos até que os ficheiros sejam "
"fechados"
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Executar o gedit em modo independente"
-#: ../gedit/gedit-app.c:164
+#: ../gedit/gedit-app.c:166
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FICHEIRO...] [+LINHA[:COLUNA]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:279
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:970
+#: ../gedit/gedit-app.c:972
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificação inválida."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:153
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Questão"
@@ -634,17 +632,17 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _Sem gravar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:596
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:672 ../gedit/gedit-commands-file.c:871
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1585 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
-#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:44
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:42
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
@@ -661,7 +659,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "Gravar _Como…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -813,41 +811,41 @@ msgstr[1] "A carregar %d ficheiros…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:43
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "O ficheiro \"%s\" é só de leitura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Deseja tentar substituí-lo pelo que está a gravar?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:597
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_R"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Gravar o ficheiro utilizando compressão?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Gravar o ficheiro como texto simples?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -856,11 +854,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" foi anteriormente gravado como texto simples e será agora "
"gravado utilizando compressão."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Gravar utilizando compressão"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -869,30 +867,32 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" foi anteriormente gravado utilizando compressão e será "
"agora gravado como texto simples."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:666
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Gravar como texto simples"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:781 ../gedit/gedit-commands-file.c:1036
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "A gravar o ficheiro \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:864
+#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Gravar como"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "A reverter o documento \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Reverter as alterações não gravadas do documento \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1502
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -906,14 +906,14 @@ msgstr[1] ""
"As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1511
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações efetuadas ao documento no último minuto serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1517
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1527
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -942,13 +942,13 @@ msgstr[1] ""
"As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1542
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações efetuadas ao documento na última hora serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1548
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações efetuadas ao documento na última hora e %d minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -976,19 +976,20 @@ msgstr[1] ""
"As alterações efetuadas ao documento nas últimas %d horas serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"O gedit é um editor de texto pequeno e leve para o ambiente de trabalho GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:105
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
@@ -1009,27 +1010,27 @@ msgstr "Encontrada e substituída uma ocorrência"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1087 ../gedit/gedit-document.c:1120
+#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
#, c-format
-msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "Documento por gravar %d"
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Documento sem título %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:432
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupo de separadores %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:532 ../gedit/gedit-window.c:1171
-#: ../gedit/gedit-window.c:1177 ../gedit/gedit-window.c:1185
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
+#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
msgid "Read-Only"
msgstr "Só de leitura"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detetado automaticamente"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Adicionar ou remover..."
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "Codificação de caracteres:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de linha:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1255
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1487,20 +1488,20 @@ msgstr "Ficheiros de esquema de cor"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Impossível remover o esquema de cor \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:226
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "A desenhar página %d de %d..."
@@ -1510,12 +1511,12 @@ msgstr "A desenhar página %d de %d..."
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Find and Replace"
msgstr "Localizar e substituir…"
@@ -1538,64 +1539,64 @@ msgstr[1] "Existem %d separadores com erros"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:819
+#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "A reverter %s a partir de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:826
+#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "A reverter %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:839
+#: ../gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "A carregar %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:846
+#: ../gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "A carregar %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "A gravar %s em %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "A gravar %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Erro ao reverter o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1544
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1575
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
@@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Mac OS clássico"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:465
+#: ../gedit/gedit-view.c:464
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de linha"
@@ -1673,40 +1674,40 @@ msgstr "Expressão que deseja procurar"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linha para onde deseja mover o cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: ../gedit/gedit-window.c:1004
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "A chaveta coincidente está inalcançável"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1013
+#: ../gedit/gedit-window.c:1009
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Não foi encontrada a chaveta coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1018
+#: ../gedit/gedit-window.c:1014
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Chaveta coincidente encontrada na linha: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1053
+#: ../gedit/gedit-window.c:1049
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1233
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Largura do tabulador: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1606
+#: ../gedit/gedit-window.c:1602
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Existem documentos por gravar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2451
+#: ../gedit/gedit-window.c:2447
msgid "Change side panel page"
msgstr "Alterar a página do painel lateral"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2471 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -2039,7 +2040,6 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Mostrar barra de e_Stado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Display right margin"
msgid "Display _overview map"
msgstr "_Mostrar mapa resumo"
@@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr "Números de linhas"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Imprimir o nú_Mero das linhas"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Números a cada"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "linhas"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgid "Search _backwards"
msgstr "Procurar para _Trás"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-msgid "_Wrap around"
+msgid "Wra_p around"
msgstr "_Dar a volta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
@@ -2313,6 +2313,10 @@ msgstr "Fechar documento"
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
msgid "Create a new document"
msgstr "Criar um novo documento"
@@ -2498,11 +2502,11 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Um nome de letra Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Gerir ferramentas _Externas..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
msgstr "Ferramentas _Externas"
@@ -2680,7 +2684,7 @@ msgstr "_Resultado:"
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Aplicabilidade:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
msgid "Tool Output"
msgstr "Resultado da ferramenta"
@@ -2768,11 +2772,11 @@ msgstr ""
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se apagar um item, este será permanentemente perdido."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
msgid "(Empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3528
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2781,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"de alterar as definições do filtro para tornar o ficheiro visível"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
msgid "Untitled File"
msgstr "Ficheiro sem título"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2794,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"alterar as definições do filtro para tornar o ficheiro visível"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Pasta sem título"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2806,26 +2810,26 @@ msgstr ""
"A nova pasta encontra-se atualmente a ser excluída pelo filtro. Tem de "
"alterar as definições do filtro para tornar a pasta visível"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2015
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nenhum objeto de montagem para a unidade montada: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2092
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Impossível abrir o suporte: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2139
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Impossível montar a unidade: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar \"%s\": a pasta não existe"
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "Cor do _Erro:"
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
@@ -3033,13 +3037,13 @@ msgstr "Consola Python"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Consola Python interativa no painel inferior"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:37
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
msgid "Quick Open..."
msgstr "Abertura rápida..."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
msgid "Quick Open"
msgstr "Abertura rápida"
@@ -3047,11 +3051,11 @@ msgstr "Abertura rápida"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Abrir rapidamente ficheiros"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:87
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
msgid "Type to search..."
msgstr "Tipo a procurar..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Gerir _Pedaços..."
@@ -3439,7 +3443,7 @@ msgstr "Selecione o _Idioma do documento atual."
#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificar Ortografia"
+msgstr "Verificar ortografia"
#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
msgid "Misspelled word:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]