[totem] Updated Icelandic translation (cherry picked from commit 3a5486088e5404c055d045b27ea6a9a325e324a9)



commit 94eb4dc303531b698339d093655a3b8e0e3d4358
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Nov 2 14:09:48 2015 +0000

    Updated Icelandic translation
    (cherry picked from commit 3a5486088e5404c055d045b27ea6a9a325e324a9)

 po/is.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f7261dc..e62941b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-02 14:09+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3682
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
 msgid "Videos"
 msgstr "Myndskeið"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid ""
 "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
 "highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Myndskeið (Videos), einnig þekkt sem Totem, er opinber myndskráaspilari GNOME "
-"skjáborðsumhverfisins. Meðal eiginleika hans eru leitanlegir listar yfir "
-"myndskeið á tölvunni, á DVD-diskum, auk netsameigna á staðarnetum (með "
+"Myndskeið (Videos), einnig þekkt sem Totem, er opinber myndskráaspilari "
+"GNOME skjáborðsumhverfisins. Meðal eiginleika hans eru leitanlegir listar "
+"yfir myndskeið á tölvunni, á DVD-diskum, auk netsameigna á staðarnetum (með "
 "UPnP/DLNA) ásamt því að fá ábendingar um kvikmyndað efni frá ýmsum vefsvæðum."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
 "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
 "support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Totem er með endurbætta eiginleika á borð við: niðurhal skjátexta og stuðning "
-"við að taka upp DVD-diska."
+"Totem er með endurbætta eiginleika á borð við: niðurhal skjátexta og "
+"stuðning við að taka upp DVD-diska."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Möppur sem á að sýna"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Möppur sem á að sýna vafraviðmóti, sjálfgefið er engin"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Víðóma"
@@ -213,7 +213,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Subtitles"
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Utanaðkomandi skjátextar"
 
@@ -457,55 +456,55 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Beðið er um aðgangsorð fyrir RTSP miðlara"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Hljóðspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Skjátexti #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Þjónninn neitaði tengingu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Tiltekna myndskeiðið fannst ekki."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Miðlarinn hafnaði aðgangi að þessari skrá eða streymi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá aðgang að þessari skrá eða straumi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Þetta er ekki gild staðsetning."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Ekki hægt að lesa myndskeiðið."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -521,13 +520,13 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Ekki er hægt að spila þennan straum. Hugsanlega er eldveggur að hindra hann."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "vantar. Þú gætir þurft að setja upp nýjar viðbætur til að hægt sé að spila "
 "sumar tegundir kvikmynda"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -544,25 +543,25 @@ msgstr ""
 "Þessi kvikmynd er ekki spilanleg yfir netið. Prófaðu að vista hana á tölvuna "
 "fyrst og spila hana þaðan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Umlykjandi hljóð"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Einóma"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Þessi miðill inniheldur ekki neina studda myndstrauma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort forritið "
-"er rétt uppsett."
+"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort "
+"forritið er rétt uppsett."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
 msgid "Unable to play the file"
@@ -841,46 +840,46 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1442 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Í bið"
 
-#: ../src/totem-object.c:1447 ../src/totem-object.c:1457
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Afspilun"
 
-#: ../src/totem-object.c:1524 ../src/totem-object.c:1551
-#: ../src/totem-object.c:2066
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2208
+#: ../src/totem-object.c:2188
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina."
 
-#: ../src/totem-object.c:2448
+#: ../src/totem-object.c:2428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Villa kom upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:3780
+#: ../src/totem-object.c:3760
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd"
 
-#: ../src/totem-object.c:3786
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spila / Bíða"
 
-#: ../src/totem-object.c:3792
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Næsti kafli/kvikmynd"
 
-#: ../src/totem-object.c:4013
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
 
-#: ../src/totem-object.c:4013
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "No reason."
 msgstr "Engin ástæða gefin."
 
@@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr ""
+msgstr "MediaPlayer2 hluturinn skilgreinir ekki ‘%s’ viðmót"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
@@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "Eigindið ‘%s’ er ekki skrifanlegt."
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur eiginleiki ‘%s’ sem krafist var af MediaPlayer 2 hlut"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -1476,6 +1475,8 @@ msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
+"Lykilorð til að verja rpdb2-miðlarann við aflúsun Totem í gegnum óvottaðan "
+"fjaraðgang. Ef þetta er autt, er sjálfgefið að nota 'totem'."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Python aflúsun"
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur komist í Totem.Object í gegnum 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
@@ -1510,6 +1511,9 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
+"Eftir að þú ýtir á „Í lagi“, bíður Totem eftir tengingu við winpdb eða rpdb2. "
+"Ef þú hefur ekki lykilorð fyrir aflúsun í DConf, þá verður lykilorðið þitt "
+"('totem')."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]