[meld] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 31 May 2015 21:58:24 +0000 (UTC)
commit dd922d21c2ab9c34f660aa94a8d8348514812d4d
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun May 31 21:58:19 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 608 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f74b6fd..82ef927 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,37 +3,37 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
#
# CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-08 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 01:22+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-08 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../bin/meld:138
+#: ../bin/meld:144
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nem importálható: "
-#: ../bin/meld:141
+#: ../bin/meld:147
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
-#: ../bin/meld:145
+#: ../bin/meld:151
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "A Meld nem támogatja a Python 3-at."
-#: ../bin/meld:193
+#: ../bin/meld:201
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -88,7 +88,6 @@ msgid "Default window size"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Default window size"
msgid "Default window state"
msgstr "Alapértelmezett ablakállapot"
@@ -117,8 +116,8 @@ msgid ""
"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
"loaded text files."
msgstr ""
-"Ezek a szövegkódolások lesznek automatikusan kipróbálva (az adott sorrendben) "
-"a betöltött szövegfájlok dekódolásához."
+"Ezek a szövegkódolások lesznek automatikusan kipróbálva (az adott "
+"sorrendben) a betöltött szövegfájlok dekódolásához."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
@@ -144,8 +143,8 @@ msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
-"margóján."
+"Ha ez be van állítva, a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-"
+"összehasonlítások margóján."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Highlight syntax"
@@ -160,240 +159,311 @@ msgstr ""
"miatt ez alapesetben ki van kapcsolva."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Üres helyek megjelenítése"
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Szintaxiskiemeléshez használandó színséma"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"A GtkSourceView használja a szintaxiskiemeléshez használandó színek "
+"meghatározásához"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+msgid "Displayed whitespace"
+msgstr "Megjelenített üres helyek"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
+"A megjelenítendő egyedi üres hely karaktertípusok listája. A lehetséges "
+"értékek: „space”, „tab”, „newline”, és „nbsp”."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
+"A fájl-összehasonlításban a sorok ezen beállításnak megfelelően fognak törni. "
+"Lehetséges értékek: „none” (ne törjön), „char” (bármely karakter) vagy „word” "
+"(csak szavak végén)."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight current line"
-msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
+msgstr "Aktuális sor kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "A kurzort tartalmazó sor kiemelése a fájl-összehasonlításokban."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr ""
"A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid ""
-"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
-"monospace font."
+"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
+"A rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az egyéni lesz "
+"használva, ha hamis."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
+"Használandó egyéni betűkészlet, karakterláncként tárolva és Pango "
+"betűleírásként feldolgozva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
-msgstr ""
+msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
+"Az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek kiemelésekor."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "Use the system default editor"
msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid ""
-"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
-"editor when opening files externally."
+"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
+"when opening files externally."
msgstr ""
+"Ha hamis, a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
+"szerkesztője helyett használva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "The custom editor launch command"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
+"Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat "
+"sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
msgid "Columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
+"Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
+"A mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket a mappafa "
+"bejárásakor."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
+"A mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és módosítási idő alapján "
+"hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a méret és módosítási idő "
+"egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
+"A módosítási idő szerinti összehasonlításkor ez a minimális eltérés "
+"nanomásodpercben a két fájl között, mielőtt a módosítási idők eltérőnek "
+"számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken "
+"lévő fájlok összehasonlításakor hasznos."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
+"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
+"differences."
+msgstr ""
+"A fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív szövegszűrőket "
+"is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és mellőzik az "
+"üreshely-különbségeket."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
msgid "File status filters"
msgstr "Fájlállapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
+"A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok "
+"listája."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Show the version control console output"
msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
+"A verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet szakasz, amely a "
+"verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti meg."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Version control view"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid "Version control pane position"
msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
-msgstr ""
+msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
+"A verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli sémát használják-e "
+"a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs bejelölve, a bal-övék, "
+"jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Start a version control comparison"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
+"Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési összehasonlításokban"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
-"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
+"A lehetséges fájlsorrendek a távoli/összefésült/helyi és "
+"helyi/összefésült/távoli. Ez a beállítás csak a verziókövető nézetből "
+"indított háromutas összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli "
+"összefésülésekhez/ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr ""
+msgstr "Margó megjelenítése a kommitüzenet-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
+"Megjelenjen-e egy útmutató, jelezve, hogy a margó melyik oszlopban van a "
+"verziókövetési kommitüzenet-szerkesztőben."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Margin column in commit message editor"
-msgstr ""
+msgstr "Margó oszlop a kommitüzenet-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
+"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető "
+"kommitüzenet-szerkesztőjében."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kommitüzenetek automatikus törése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
-"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
+"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
+"A verziókövető szúrjon-e be sortöréseket a kommit margónál a kommit előtt."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Version control status filters"
msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
+"A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt "
+"állapotok "
+"listája."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
+"Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok "
+"eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
msgid "Text-based filters"
msgstr "Szöveg alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
"but won't contribute to the comparison itself."
msgstr ""
+"Előre megadott szövegalapú reguláris kifejezés szűrők listája, amelyekre "
+"illeszkedő szöveg eltávolításra kerül a fájl-összehasonlításból. A szöveg "
+"megjelenítésre kerül, de nem fog részt venni magában az összehasonlításban."
#: ../data/ui/application.ui.h:1
msgid "About Meld"
@@ -442,7 +512,6 @@ msgid "Compare selected files"
msgstr "Kijelölt fájlok összehasonlítása"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
-#| msgid "Copy to left"
msgid "Copy to _Left"
msgstr "Másolás _balra"
@@ -451,7 +520,6 @@ msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
-#| msgid "Copy to right"
msgid "Copy to _Right"
msgstr "Másolás j_obbra"
@@ -463,7 +531,7 @@ msgstr "Másolás a jobb oldalra"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1449
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:876 ../meld/filediff.py:1460
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
@@ -532,7 +600,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:753
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -553,7 +621,7 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Mozgatás _le"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:374
#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -571,26 +639,204 @@ msgid "Remove selected filter"
msgstr "Kiválasztott szűrő eltávolítása"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "Formázás foltként…"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "Folt létrehozása a fájlok közti különbségeket felhasználva"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Összes men_tése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Minden fájl mentése a jelenlegi összehasonlításban"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Fájlok visszaállítása a mentett verzióikra"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+#| msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgid "Add a synchronization point for changes between files"
+msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása a fájlok közti változásokhoz"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#| msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgid "Clear sychronization points for changes between files"
+msgstr "Szinkronizálási pontok törlése a fájlok közti változásokhoz"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
+msgid "Previous Conflict"
+msgstr "Előző ütközés"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:12
+msgid "Next Conflict"
+msgstr "Következő ütközés"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:13
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:14
+msgid "Push to Left"
+msgstr "Balra küldés"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:15
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:16
+msgid "Push to Right"
+msgstr "Jobbra küldés"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:17
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:18
+msgid "Pull from Left"
+msgstr "Áthúzás balról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:19
+msgid "Pull change from the left"
+msgstr "Változás áthúzása balról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:20
+msgid "Pull from Right"
+msgstr "Áthúzás jobbról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:21
+msgid "Pull change from the right"
+msgstr "Változás áthúzása jobbról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:22
+msgid "Copy Above Left"
+msgstr "Másolás balra fel"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:23
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:24
+msgid "Copy Below Left"
+msgstr "Másolás balra le"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:25
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:26
+msgid "Copy Above Right"
+msgstr "Másolás jobbra fel"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:27
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:28
+msgid "Copy Below Right"
+msgstr "Másolás jobbra le"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:29
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:30
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:31
+msgid "Delete change"
+msgstr "Változás törlése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:32
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Minden egyesítése balról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:33
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése balról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:34
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Minden egyesítése jobbról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:35
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése jobbról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:36
+msgid "Merge All"
+msgstr "Minden egyesítése"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:37
+msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése a bal és jobb ablaktábláról"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:38
+#| msgid "Previous Change"
+msgid "Previous Pane"
+msgstr "Előző ablaktábla"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:39
+#| msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
+msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás előző dokumentumára"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:40
+#| msgid "Next Change"
+msgid "Next Pane"
+msgstr "Következő ablaktábla"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:41
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás következő dokumentumára"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:42
+msgid "Lock Scrolling"
+msgstr "Görgetés zárolása"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:43
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:44
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Menti a dokumentumok változtatásait bezárás előtt?"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:46
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:967 ../meld/filediff.py:1629
+#: ../meld/filediff.py:1713 ../meld/filediff.py:1738
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:48
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:49
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -598,30 +844,27 @@ msgstr ""
"Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és "
"módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-#| msgid "_File"
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:50
msgid "File 3"
msgstr "3. fájl"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
-#| msgid "_File"
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:51
msgid "File 2"
msgstr "2. fájl"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
-#| msgid "_File"
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:52
msgid "File 1"
msgstr "1. fájl"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:53
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgstr "Visszavonja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:54
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:968 ../meld/filediff.py:1630
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -698,12 +941,10 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "Left is remote, right is local"
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Távoli, összefésült, helyi"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Left is local, right is remote"
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Helyi, összefésült, távoli"
@@ -776,80 +1017,83 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_zintaxiskiemelés használata"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#| msgid "Change highlighting incomplete"
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Szintaxiskiemelés színsémája:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "External Editor"
msgstr "Külső szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Szerkesztő_parancs:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Szimbolikus linkek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Verzió-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
-#| msgid "_When comparing file revisions:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Commit Messages"
msgstr "Véglegesítési üzenetek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid "Version Control"
msgstr "Verziókövetés"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
-#| msgid "Filename-based filters"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
msgid "Filename filters"
msgstr "Fájlnévszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -859,24 +1103,23 @@ msgstr ""
"alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
"szóközökkel elválasztva."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
msgid "Change trimming"
msgstr "Módosítások nyírása"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
-#| msgid "Text Filters"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "Text filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -890,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
"részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:623
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
@@ -1007,7 +1250,6 @@ msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
-#| msgid "Show the version control console output"
msgid "Show or hide the version control console output pane"
msgstr "A verziókövetési konzolkimenet ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
@@ -1087,57 +1329,105 @@ msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
msgid "_Push commits"
msgstr "_Kommitok elküldése"
+#: ../meld/const.py:10
+msgid "UNIX (LF)"
+msgstr "UNIX (LF)"
+
+#: ../meld/const.py:11
+msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
+msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
+
+#: ../meld/const.py:12
+msgid "Mac OS (CR)"
+msgstr "Mac OS (CR)"
+
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:381 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:389 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Módosítási idő"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:397 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../meld/dirdiff.py:543
+#: ../meld/dirdiff.py:558
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s elrejtése"
-#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694
+#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:843
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:830
+#: ../meld/dirdiff.py:851
+#| msgid "[%s] Fetching differences"
+msgid "Folders have no differences"
+msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:853
+msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
+msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:855
+msgid ""
+"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
+"scanned."
+msgstr ""
+"A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
+"vizsgálva."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:858
+msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
+msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:860
+#| msgid ""
+#| "Text filters are being used, and may be masking differences between "
+#| "files. Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
+msgstr ""
+"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
+"különbségeket."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/dirdiff.py:931 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1267 ../meld/filediff.py:1462 ../meld/filediff.py:1492
+#: ../meld/filediff.py:1494
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Elrejtés"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:889
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:891
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:893
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:895
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1145,30 +1435,30 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:848
+#: ../meld/dirdiff.py:906
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1275
-#: ../meld/filediff.py:1451 ../meld/filediff.py:1481 ../meld/filediff.py:1483
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Elrejtés"
+#: ../meld/dirdiff.py:971
+#, python-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:904
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
-"'%s' exists.\n"
-"Overwrite?"
+"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
msgstr ""
-"„%s” létezik.\n"
-"Felülírja?"
+"Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
+"Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
-#: ../meld/dirdiff.py:912
+#: ../meld/dirdiff.py:986
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:913
+#: ../meld/dirdiff.py:987
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1181,269 +1471,118 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: ../meld/dirdiff.py:1010
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Hiba %s törlésekor"
-#: ../meld/filediff.py:243
-msgid "Format as Patch..."
-msgstr "Formázás foltként…"
-
-#: ../meld/filediff.py:244
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Folt létrehozása a fájlok közti különbségeket felhasználva"
-
-#: ../meld/filediff.py:246
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Összes men_tése"
-
-#: ../meld/filediff.py:247
-msgid "Save all files in the current comparison"
-msgstr "Minden fájl mentése a jelenlegi összehasonlításban"
-
-#: ../meld/filediff.py:250
-msgid "Revert files to their saved versions"
-msgstr "Fájlok visszaállítása a mentett verzióikra"
-
-#: ../meld/filediff.py:252
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
-
-#: ../meld/filediff.py:253
-msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
-msgstr "Egyéni pont hozzáadása a fájlok közti változások szinkronizálásához"
-
-#: ../meld/filediff.py:256
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
-
-#: ../meld/filediff.py:257
-msgid "Clear manual change sychronization points"
-msgstr "Egyéni változásszinkronizálási pontok törlése"
-
-#: ../meld/filediff.py:259
-msgid "Previous Conflict"
-msgstr "Előző ütközés"
-
-#: ../meld/filediff.py:260
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
-
-#: ../meld/filediff.py:262
-msgid "Next Conflict"
-msgstr "Következő ütközés"
-
-#: ../meld/filediff.py:263
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
-
-#: ../meld/filediff.py:265
-msgid "Push to Left"
-msgstr "Balra küldés"
-
-#: ../meld/filediff.py:266
-msgid "Push current change to the left"
-msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
-
-#: ../meld/filediff.py:269
-msgid "Push to Right"
-msgstr "Jobbra küldés"
-
-#: ../meld/filediff.py:270
-msgid "Push current change to the right"
-msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
-
-#: ../meld/filediff.py:274
-msgid "Pull from Left"
-msgstr "Áthúzás balról"
-
-#: ../meld/filediff.py:275
-msgid "Pull change from the left"
-msgstr "Változás áthúzása balról"
-
-#: ../meld/filediff.py:278
-msgid "Pull from Right"
-msgstr "Áthúzás jobbról"
-
-#: ../meld/filediff.py:279
-msgid "Pull change from the right"
-msgstr "Változás áthúzása jobbról"
-
-#: ../meld/filediff.py:281
-msgid "Copy Above Left"
-msgstr "Másolás balra fel"
-
-#: ../meld/filediff.py:282
-msgid "Copy change above the left chunk"
-msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
-
-#: ../meld/filediff.py:284
-msgid "Copy Below Left"
-msgstr "Másolás balra le"
-
-#: ../meld/filediff.py:285
-msgid "Copy change below the left chunk"
-msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
-
-#: ../meld/filediff.py:287
-msgid "Copy Above Right"
-msgstr "Másolás jobbra fel"
-
-#: ../meld/filediff.py:288
-msgid "Copy change above the right chunk"
-msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
-
-#: ../meld/filediff.py:290
-msgid "Copy Below Right"
-msgstr "Másolás jobbra le"
-
-#: ../meld/filediff.py:291
-msgid "Copy change below the right chunk"
-msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
-
-#: ../meld/filediff.py:293
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../meld/filediff.py:294
-msgid "Delete change"
-msgstr "Változás törlése"
-
-#: ../meld/filediff.py:296
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Minden egyesítése balról"
-
-#: ../meld/filediff.py:297
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése balról"
-
-#: ../meld/filediff.py:299
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Minden egyesítése jobbról"
-
-#: ../meld/filediff.py:300
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése jobbról"
-
-#: ../meld/filediff.py:302
-msgid "Merge All"
-msgstr "Minden egyesítése"
-
-#: ../meld/filediff.py:303
-msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése a bal és jobb ablaktábláról"
-
-#: ../meld/filediff.py:307
-msgid "Cycle Through Documents"
-msgstr "Végiglépkedés a dokumentumokon"
-
-#: ../meld/filediff.py:308
-msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás következő dokumentumára"
-
-#: ../meld/filediff.py:314
-msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Görgetés zárolása"
-
-#: ../meld/filediff.py:315
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
+#: ../meld/dirdiff.py:1515
+#| msgid "folder"
+msgid "No folder"
+msgstr "Nincs mappa"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:406
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:406
msgid "OVR"
msgstr "ÁTÍR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:474
+#: ../meld/filediff.py:408
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
#: ../meld/filediff.py:821
+msgid "Comparison results will be inaccurate"
+msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
+
+#: ../meld/filediff.py:823
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+#| "incorrect. See the user manual for more details."
msgid ""
-"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
-"incorrect. See the user manual for more details."
+"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
+"The comparison will not be accurate."
msgstr ""
-"„%s” szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát. Az összehasonlítás hibás "
-"lesz. További részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
+"Egy szűrő („%s”) megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. "
+"Az összehasonlítás pontatlan lesz."
-#: ../meld/filediff.py:890
-#| msgid "Mar_k as Resolved"
+#: ../meld/filediff.py:894
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
-#: ../meld/filediff.py:892
+#: ../meld/filediff.py:896
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
-#: ../meld/filediff.py:894
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../meld/filediff.py:898
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../meld/filediff.py:895
-#| msgid "Mar_k as Resolved"
+#: ../meld/filediff.py:899
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/filediff.py:1111
+#: ../meld/filediff.py:1102
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Panelek számának beállítása"
-#: ../meld/filediff.py:1118
+#: ../meld/filediff.py:1109
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Fájlok megnyitása"
-#: ../meld/filediff.py:1141 ../meld/filediff.py:1151 ../meld/filediff.py:1164
-#: ../meld/filediff.py:1170
+#: ../meld/filediff.py:1132 ../meld/filediff.py:1142 ../meld/filediff.py:1155
+#: ../meld/filediff.py:1161
msgid "Could not read file"
msgstr "A fájl nem olvasható"
-#: ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1133
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Fájlok olvasása"
-#: ../meld/filediff.py:1152
+#: ../meld/filediff.py:1143
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1165
+#: ../meld/filediff.py:1156
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s nincs a kódolások között: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1203
+#: ../meld/filediff.py:1194
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1270
+#: ../meld/filediff.py:1262
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
-#: ../meld/filediff.py:1271
+#: ../meld/filediff.py:1263
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Újratölti a fájlt?"
-#: ../meld/filediff.py:1274
+#: ../meld/filediff.py:1266
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/filediff.py:1425
+msgid "Files are identical"
+msgstr "A fájlok azonosak"
+
+#: ../meld/filediff.py:1438
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1451,19 +1590,29 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1446
-msgid "Files are identical"
-msgstr "A fájlok azonosak"
+#: ../meld/filediff.py:1443
+#| msgid "Files with invalid encodings found"
+msgid "Files differ in line endings only"
+msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1445
+#, python-format
+msgid ""
+"Files are identical except for differing line endings:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1465
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1487
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1488
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1471,88 +1620,116 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1485
+#: ../meld/filediff.py:1496
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1487
+#: ../meld/filediff.py:1498
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1618
+#: ../meld/filediff.py:1633
+#, python-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1635
#, python-format
msgid ""
-"\"%s\" exists!\n"
-"Overwrite?"
+"A file with this name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing file, its contents will be lost."
msgstr ""
-"„%s” létezik!\n"
-"Felülírja?"
+"Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n"
+"Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész."
+
+#: ../meld/filediff.py:1653
+#, python-format
+#| msgid "Could not read file"
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
-#: ../meld/filediff.py:1631
+#: ../meld/filediff.py:1654
#, python-format
msgid ""
-"Error writing to %s\n"
-"\n"
-"%s."
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Hiba %s írásakor\n"
-"\n"
-"%s."
+"A fájl nem menthető. Ok:\n"
+"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1642
+#: ../meld/filediff.py:1666
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1644
+#: ../meld/filediff.py:1668
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1646
+#: ../meld/filediff.py:1670
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1659
+#: ../meld/filediff.py:1684
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
-#: ../meld/filediff.py:1661
+#: ../meld/filediff.py:1686
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1689
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképp"
-#: ../meld/filediff.py:1665
+#: ../meld/filediff.py:1690
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../meld/filediff.py:1689
+#: ../meld/filediff.py:1716
+#| msgid "Files with invalid encodings found"
+msgid "Inconsistent line endings found"
+msgstr "Inkonzisztens fájlvégjelek találhatók"
+
+#: ../meld/filediff.py:1718
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+#| "\n"
+#| "Which format would you like to use?"
msgid ""
-"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
-"\n"
-"Which format would you like to use?"
+"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
+"use."
msgstr ""
-"„%s” fájl különböző sorvégjeleket tartalmaz.\n"
-"\n"
-"Melyik formátumot szeretné használni?"
+"„%s” fájl különböző sorvégjeleket tartalmaz. Válassza ki, melyik formátumot "
+"szeretné használni."
+
+#: ../meld/filediff.py:1739
+msgid "_Save as UTF-8"
+msgstr "Mentés _UTF-8-ként"
+
+#: ../meld/filediff.py:1742
+#, python-format
+msgid "Couldn't encode text as “%s”"
+msgstr "Nem kódolható a szöveg mint „%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1705
+#: ../meld/filediff.py:1744
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
+#| "Would you like to save as UTF-8?"
msgid ""
-"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
+"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
-"„%s” „%s” használatával kódolhatatlan karaktereket tartalmaz\n"
+"„%s” a(z) „%s” használatával kódolhatatlan karaktereket tartalmaz.\n"
"Szeretné UTF-8 kódolással menteni?"
-#: ../meld/filediff.py:2068
+#: ../meld/filediff.py:2096
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:2069
+#: ../meld/filediff.py:2097
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1567,11 +1744,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
msgid "Copy _up"
msgstr "Másolás _fel"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:94
msgid "Copy _down"
msgstr "Másolás _le"
@@ -1600,13 +1777,11 @@ msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
#: ../meld/meldapp.py:181
-#| msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
#: ../meld/meldapp.py:224
#, python-format
-#| msgid "Error"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"
@@ -1663,8 +1838,13 @@ msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
+#: ../meld/meldapp.py:326
+#, python-format
+msgid "invalid path or URI \"%s\""
+msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:137
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"
@@ -1866,7 +2046,6 @@ msgid "Open recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
#: ../meld/meldwindow.py:164
-#| msgid "Meld"
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
@@ -1875,7 +2054,6 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
#: ../meld/meldwindow.py:167
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállítások"
@@ -1892,25 +2070,24 @@ msgid "Open the Meld manual"
msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
#: ../meld/meldwindow.py:173
-#| msgid "Configure the application"
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../meld/meldwindow.py:546
+#: ../meld/meldwindow.py:548
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../meld/meldwindow.py:657
+#: ../meld/meldwindow.py:659
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:671
+#: ../meld/meldwindow.py:673
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:218
+#: ../meld/misc.py:178
msgid "[None]"
msgstr "[Semmi]"
@@ -1926,10 +2103,6 @@ msgstr "minta"
msgid "Version control:"
msgstr "Verziókövetés:"
-#: ../meld/ui/findbar.py:144
-msgid "Regular expression error"
-msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
-
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -1940,28 +2113,28 @@ msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:126
+#: ../meld/vc/git.py:129
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
+#: ../meld/vc/git.py:130 ../meld/vc/git.py:137
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
-#: ../meld/vc/git.py:129
+#: ../meld/vc/git.py:132
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ágban"
msgstr[1] "%d ágban"
-#: ../meld/vc/git.py:348
+#: ../meld/vc/git.py:360
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
@@ -1995,7 +2168,6 @@ msgid "Newly added"
msgstr "Újonnan hozzáadott"
#: ../meld/vc/_vc.py:72
-#| msgid "<unnamed>"
msgid "Renamed"
msgstr "Átnevezve"
@@ -2092,19 +2264,16 @@ msgstr "%s – távoli"
#: ../meld/vcview.py:531
#, python-format
-#| msgid "Left is local, right is remote"
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
#: ../meld/vcview.py:536
#, python-format
-#| msgid "Left is remote, right is local"
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
#: ../meld/vcview.py:547
#, python-format
-#| msgid "Invalid repository"
msgid "%s — repository"
msgstr "%s – tároló"
@@ -2118,11 +2287,11 @@ msgstr "%s (munka, tároló)"
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (tároló, munka)"
-#: ../meld/vcview.py:741
+#: ../meld/vcview.py:747
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
-#: ../meld/vcview.py:743
+#: ../meld/vcview.py:749
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2130,11 +2299,43 @@ msgstr ""
"Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
"kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
-#: ../meld/vcview.py:777
+#: ../meld/vcview.py:783
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' exists.\n"
+#~ "Overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” létezik.\n"
+#~ "Felülírja?"
+
+#~ msgid "Clear manual change sychronization points"
+#~ msgstr "Egyéni változásszinkronizálási pontok törlése"
+
+#~ msgid "Cycle Through Documents"
+#~ msgstr "Végiglépkedés a dokumentumokon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" exists!\n"
+#~ "Overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” létezik!\n"
+#~ "Felülírja?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba %s írásakor\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Regular expression error"
+#~ msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
+
#~ msgid "Copy _Left"
#~ msgstr "Másolás _balra"
@@ -2354,9 +2555,6 @@ msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Címke"
-#~ msgid "[%s] Fetching differences"
-#~ msgstr "[%s] Eltérések letöltése"
-
#~ msgid "[%s] Applying patch"
#~ msgstr "[%s] Folt alkalmazása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]