[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 31 May 2015 19:40:28 +0000 (UTC)
commit 21b6cd37cc27a5a0f4ae75604a7577d3d24cef81
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun May 31 21:40:21 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1665 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 837 insertions(+), 828 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 92b6566..bdce719 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-27 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-25 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -123,18 +123,18 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3083 ../src/gui/chronojump.cs:3989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/chronojump.cs:4006
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3101
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:890
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -291,13 +291,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4532 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/person.cs:2387
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:885
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:892
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3464
-#: ../src/gui/encoder.cs:3519 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3517
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4141 ../src/gui/chronojump.cs:4387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4158 ../src/gui/chronojump.cs:4404
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:489
-#: ../src/gui/encoder.cs:3621 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:880
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:887
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Současná"
#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4791
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1156,9 +1156,9 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:490
-#: ../src/gui/encoder.cs:762 ../src/gui/encoder.cs:1174
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:512
+#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2001
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2008
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -1195,237 +1195,266 @@ msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Extra weights"
+msgstr "Přídavné zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Moment setrvačnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/constants.cs:915
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. kotouč"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg.cm²"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:581
-#: ../src/gui/encoder.cs:4986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:603
+#: ../src/gui/encoder.cs:5038
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1173
-msgid "Set"
-msgstr "Sada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Vyberte je k uložení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "capture"
-msgstr "snímání"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3674
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
-#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1195
+msgid "Set"
+msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "capture"
+msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:782
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1478
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:1480
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:766
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1439,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1459,43 +1488,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1503,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1517,19 +1546,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1538,87 +1567,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1626,72 +1655,72 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:764
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:618
#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1700,26 +1729,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:617
#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1727,78 +1756,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1806,11 +1835,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1818,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1830,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1838,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1846,155 +1875,147 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Zobrazena výška"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. kotouč"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Length of each load"
+msgstr "Délka každé ze zátěží"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Hmotnost každého"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Calcule"
-msgstr "Vypočítat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2002,83 +2023,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:537
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:568 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2094,87 +2115,83 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2182,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2190,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2200,72 +2217,68 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:769
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/encoder.cs:791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2273,112 +2286,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/constants.cs:894
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:1998
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2005
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:890
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:897
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2007
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2390,39 +2403,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2430,154 +2443,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1216
-#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1242
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/person.cs:934
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:1999
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2006
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2063 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2065 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2072 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4462
-#: ../src/gui/encoder.cs:4854
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4507
+#: ../src/gui/encoder.cs:4906
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2585,389 +2598,389 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2975,31 +2988,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3007,19 +3020,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3027,48 +3040,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1179
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/person.cs:2383
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3076,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3084,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3092,19 +3105,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3114,44 +3127,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3446,7 +3459,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
@@ -3596,20 +3609,20 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:802
+#: ../src/chronopic.cs:820
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:805
+#: ../src/chronopic.cs:823
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:807
+#: ../src/chronopic.cs:825
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/chronopic.cs:808
+#: ../src/chronopic.cs:826
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3794,7 +3807,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:884 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:891 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -4090,7 +4103,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:660 ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:660 ../src/constants.cs:898
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
@@ -4122,116 +4135,116 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:895
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:901
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:761
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
+#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:898 ../src/gui/encoder.cs:3338
-#: ../src/gui/encoder.cs:3346
+#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3399
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:913
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -4248,37 +4261,42 @@ msgstr "Excentrická-koncentrická"
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
+#. this is the inertia without the disc
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1008
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights
+#. weight of each extra weight
+#. length from center to center (cm)
+#: ../src/encoder.cs:923 ../src/encoder.cs:996 ../src/encoder.cs:1018
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:918
+#: ../src/encoder.cs:924
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:966 ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1029
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:973
+#: ../src/encoder.cs:983
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:974
+#: ../src/encoder.cs:984
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:975 ../src/encoder.cs:1086 ../src/encoder.cs:1099
-#: ../src/encoder.cs:1136 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1187
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1109
+#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1221
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1087 ../src/encoder.cs:1100
-#: ../src/encoder.cs:1112 ../src/encoder.cs:1125 ../src/encoder.cs:1137
-#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1200
-#: ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1110
+#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1147
+#: ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1222
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4286,16 +4304,16 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:987 ../src/encoder.cs:998
+#: ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1008
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:988 ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010
-#: ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
+#: ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1187
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
+#: ../src/encoder.cs:1019 ../src/encoder.cs:1030
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4303,83 +4321,79 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1050
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1050
+#: ../src/encoder.cs:1060
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:1071
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1078
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1088
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1085
+#: ../src/encoder.cs:1095
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1098
+#: ../src/encoder.cs:1108
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1110 ../src/encoder.cs:1123
-#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+#: ../src/encoder.cs:1120 ../src/encoder.cs:1133
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"bočně."
-#: ../src/encoder.cs:1111 ../src/encoder.cs:1124 ../src/encoder.cs:1199
+#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1209
msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým řetězem."
-#: ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1151
-#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+#: ../src/encoder.cs:1145 ../src/encoder.cs:1161
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1138 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1213
+#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1223
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1167
+#: ../src/encoder.cs:1177
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1176
+#: ../src/encoder.cs:1186
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1186
+#: ../src/encoder.cs:1196
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1198
-#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+#: ../src/encoder.cs:1208
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá bočně."
-#: ../src/encoder.cs:1210
-#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+#: ../src/encoder.cs:1220
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4504,7 +4518,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4267 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4284 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4517,22 +4531,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1458
-#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1494
+#: ../src/gui/person.cs:1883 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1495
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1517
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:1582
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4543,7 +4557,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1553
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4572,8 +4586,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:1172
+#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1026
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118 ../src/gui/encoder.cs:1194
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4589,7 +4603,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1006
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1028
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4762,99 +4776,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:897
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4935,27 +4949,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1504 ../src/gui/chronojump.cs:1590
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1670 ../src/gui/chronojump.cs:1751
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1831 ../src/gui/chronojump.cs:1911
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1844 ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677 ../src/gui/chronojump.cs:1762
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1838 ../src/gui/chronojump.cs:1922
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1690 ../src/gui/chronojump.cs:1775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1851 ../src/gui/chronojump.cs:1935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1755
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1607 ../src/gui/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4966,27 +4980,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2676 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2691 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4994,7 +5008,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2751
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5005,23 +5019,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2752
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2759
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3423
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3424 ../src/gui/chronojump.cs:3528
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3472
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5032,11 +5046,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5044,152 +5058,152 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3879 ../src/gui/chronojump.cs:4041
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4194 ../src/gui/chronojump.cs:4321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4434 ../src/gui/chronojump.cs:4592
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4892 ../src/gui/encoder.cs:1826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3896 ../src/gui/chronojump.cs:4058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4211 ../src/gui/chronojump.cs:4338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4451 ../src/gui/chronojump.cs:4641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4941 ../src/gui/encoder.cs:1862
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4828
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5243 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5292 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414 ../src/gui/chronojump.cs:5430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/chronojump.cs:5479
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5502 ../src/gui/chronojump.cs:5519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5551 ../src/gui/chronojump.cs:5568
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5569
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5760
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5766
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5796
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6167
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6126 ../src/gui/chronojump.cs:6130
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175 ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6176
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5215,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:737
+#: ../src/gui/chronopic.cs:789
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
@@ -5230,7 +5244,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:920
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -5258,21 +5272,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:491
+#: ../src/gui/encoder.cs:513
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:524
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:504
+#: ../src/gui/encoder.cs:526
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:527
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5280,60 +5294,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:522 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/encoder.cs:1243 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:561
+#: ../src/gui/encoder.cs:583
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:590
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/encoder.cs:787
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1200
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:794
+#: ../src/gui/encoder.cs:816
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1219
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:837
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:816 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:816 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:910
+#: ../src/gui/encoder.cs:932
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1007 ../src/gui/encoder.cs:1100
+#: ../src/gui/encoder.cs:1029 ../src/gui/encoder.cs:1122
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5341,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1008 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:1123
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5350,22 +5364,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/person.cs:2379
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5374,97 +5388,97 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1210
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:3274
-#: ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1804
+#: ../src/gui/encoder.cs:1840
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1838
+#: ../src/gui/encoder.cs:1874
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1860
+#: ../src/gui/encoder.cs:1896
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:3125
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:1895
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1913 ../src/gui/encoder.cs:1931
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:1897
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1915 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1882
+#: ../src/gui/encoder.cs:1918
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2950
+#: ../src/gui/encoder.cs:3003
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2953
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5474,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2954
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5482,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2955
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5492,11 +5506,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2957
+#: ../src/gui/encoder.cs:3010
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2959
+#: ../src/gui/encoder.cs:3012
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5504,12 +5518,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2960
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2962
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5517,91 +5531,91 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2965
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2966
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3155
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3156
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3409
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3411
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3412
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3414
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3456
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3457 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3510 ../src/gui/encoder.cs:3569
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3463
+#: ../src/gui/encoder.cs:3516
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3465 ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518
+#: ../src/gui/encoder.cs:3571
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5614,98 +5628,93 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:3584
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../src/gui/encoder.cs:3611
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3621
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Opakování"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/encoder.cs:4230
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4406
+#: ../src/gui/encoder.cs:4451
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4873
+#: ../src/gui/encoder.cs:4925
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4877
+#: ../src/gui/encoder.cs:4929
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4881
+#: ../src/gui/encoder.cs:4933
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4885
+#: ../src/gui/encoder.cs:4937
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4889
+#: ../src/gui/encoder.cs:4941
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4936 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:4988 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:4944 ../src/gui/encoder.cs:5151
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
+#: ../src/gui/encoder.cs:4996 ../src/gui/encoder.cs:5203
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:313
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4949
+#: ../src/gui/encoder.cs:5001
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5294
+#: ../src/gui/encoder.cs:5346
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5446
+#: ../src/gui/encoder.cs:5497
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447
+#: ../src/gui/encoder.cs:5498
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5713,11 +5722,11 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5448
+#: ../src/gui/encoder.cs:5499
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:247
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5727,7 +5736,7 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:248
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5735,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:267
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:279
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
@@ -5743,15 +5752,15 @@ msgstr "Snímání"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:469
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:476
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:467
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
@@ -6078,84 +6087,84 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
"zrušte."
-#: ../src/gui/person.cs:937
+#: ../src/gui/person.cs:944
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:1306 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:1319
+#: ../src/gui/person.cs:1326
msgid "Select your height"
msgstr "Navolte svoji výšku"
-#: ../src/gui/person.cs:1333
+#: ../src/gui/person.cs:1340
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1477 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1484 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1489 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1523
+#: ../src/gui/person.cs:1530
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Napište prosím jméno osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1525
+#: ../src/gui/person.cs:1532
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1539
+#: ../src/gui/person.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1755
+#: ../src/gui/person.cs:1762
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1873
+#: ../src/gui/person.cs:1880
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1926
+#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:1928
+#: ../src/gui/person.cs:1935
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1967
+#: ../src/gui/person.cs:1974
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:1968
+#: ../src/gui/person.cs:1975
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:1976
msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2070
+#: ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6163,7 +6172,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6171,7 +6180,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6179,7 +6188,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6187,11 +6196,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2389 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
@@ -6259,7 +6268,7 @@ msgstr "běhy"
msgid "watts"
msgstr "watty"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:88
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]