[gtk+/gtk-3-6] Updated Occitan translation



commit 13357c013337187f288097e921cf82705bc6dc28
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri May 29 20:44:45 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 7727 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4419 insertions(+), 3308 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 600e95c..1e315ba 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,398 +1,1540 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of gtk+ 2.x.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
+# Occitan translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 #
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkPOT-";
+"Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-29 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s"
 
-#: gdk/gdk.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/gdk.c:177
+#, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Error al moment d'estampar"
+msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:197
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:225
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:226
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
+msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:229
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "X display to use"
-msgstr "Ecran X d'utilizar"
+msgstr "Afichatge X d'utilizar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ECRAN"
+msgstr "AFICHATGE"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BANDIERAS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2739
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "_Remplaçar"
+msgstr "Retorn arrièr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacion"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "En pausa"
+msgstr "Pausa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Arrèst desfil."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
+msgstr "Sist"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
-msgstr "Païsatge"
+msgstr "Escap."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Tòca multi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "_Repertòri personal"
+msgstr "Origina"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "_Esquèrra :"
+msgstr "Esquèrra"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Naut"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "_Drecha :"
+msgstr "Drecha"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
-#
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "_Configuracion de la pagina"
+msgstr "Pagina naut"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina bas"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Començament"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+msgstr "Impr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inser"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Varr. num."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "_Remplaçar"
+msgstr "Espaci (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacion (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "Estampaira"
+msgstr "Entrada (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "_Repertòri personal"
+msgstr "Origina (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "_Esquèrra :"
+msgstr "Esquèrra (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Naut (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "_Drecha :"
+msgstr "Drecha (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bas (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina naut (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Precedent (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina bas (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguent (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Començament (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inser (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "Supr (pavat num.)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "Supr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "Luminositat ecran mai fòrta"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "Luminositat ecran mai febla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Luminositat clavièr mai fòrta"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Luminositat clavièr mai febla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "Sordina volum"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Sordina volum micro"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "Volum mai feble"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "Volum mai fòrt"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "Aviada lectura"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "Arrèst lectura"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "Tròç seguent"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "Tròç precedent"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "Enregistrament"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "Lectura en arrièr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "Mèdia àudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Estalviador ecran"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batariá"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Aviada1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "En arrièr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Mesa en velha"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ivernacion"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "Ret sens fial"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Ecran"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "Bascula pavat tactil"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Revelh"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspension"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Impossible de crear un contèxte GL"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
+"available"
+msgstr ""
+"L'extension WGL_ARB_create_context necessari a la creacion de perfils core es "
+"pas disponibla"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Tractar pas las requèstas GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar pas l'API Wintab pel supòrt de la tauleta"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Identic a --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
+msgstr "Utilizar l'API Wintab [defaut]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Aviada de %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Dobertura de %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
-msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
+msgstr[1] "Dobertura de %d elements"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
+msgid ""
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
+"is not available"
+msgstr ""
+"L'extension GLX_ARB_create_context_perfile necessària a la creacion de "
+"perfils core es pas disponibla"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Invèrsa la cellula"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Inversar"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Clicar"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Clica sul boton"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Espandir o redusir"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Espand o redusís la colomna de la vista arborescenta que conten aquesta "
+"cellula"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr ""
+"Crèa un element grafic quer lo contengut de la cellula pòt èsser modificat"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Activa la cellula"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Selecciona la color"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Activa la color"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Personaliza la color"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Quichar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Quicha sus la bóstia combinada"
+
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Activa l'entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Activa l'icòna d'extension"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_pondre"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Escafar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+msgid "Minimize"
+msgstr "Redusir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+msgid "Restore"
+msgstr "Restablir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_par"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xecutar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Recercar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Recercar e rem_plaçar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disqueta"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "E_cran complet"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Començament"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Fin"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Naut"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Precedent"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Davalar"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Seguent"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Montar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disc dur"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajud_a"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dorsièr personal"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar l'indentacion"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacion"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italica"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_nar a"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Justificat"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "A _esquèrra"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "A _drecha"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Quitar l'ecran complet"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_vançar"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Legir"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedent"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Rembobinar"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Ret"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Apercebut abans impression"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietats"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Restablir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ctualizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Levar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Restablir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrar _jos"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Creissent"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descreissent"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificacion _ortografica"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Raiat"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Solinhat"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Demesir l'indentacion"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "A_justar juste"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Clica sus l'element de menú"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Fa aparéisser lo cursor"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Fa desaparéisser lo cursor"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Far aparéisser"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Far desaparéisser"
+
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador d'activitat"
+
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Provesís una indicacion visuala d'una progression"
+
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Invèrsa la comanda"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la "
+"luminositat de la color en utilizant lo triangle interior."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran per "
+"seleccionar aquesta color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tencha :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posicion sul cercle de las colors."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Saturacion :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitat de la color."
+
+# Conflicte possible avec _Vert
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "V_alor :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminositat de la color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roge :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantitat de roge dins la color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantitat de verd dins la color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantitat de blau dins la color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitat :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparéncia de la color."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nom de la color :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as “orange” in this entry."
+msgstr ""
+"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còde de color exadecimal (coma "
+"los còdes de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercle de las colors"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"La color seleccionada precedentament, en comparason de la color que sètz a "
+"seleccionar ara. Podètz lisar aquesta color sus una entrada de paleta, o "
+"seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre "
+"escandalhatge de color al costat."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una entrada de "
+"la paleta per la poder reütilizar ulteriorament."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que "
+"seleccionatz actualament."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "La color qu'avètz causida."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrar la color aicí"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+msgstr ""
+"Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per modificar "
+"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic drech "
+"dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:11989 gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajud_a"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selector de colors"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familha :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Talha :"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Apercebut :"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11990
+#: gtk/inspector/classes-list.c:127
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selector de poliças"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Se _connectar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconnectar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indèx"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#. Pagina orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Païsatge"
+
+#. Pagina orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrach"
+
+#. Pagina orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Païsatge inversat"
+
+#. Pagina orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrach inversat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Pagina Set_up"
+msgstr "_Mesa en pagina"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Poliça"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Òc"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr ""
+"Produsís lo contengut dins aqueste repertòri a la plaça del repertòri corrent"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Talha %s invalid\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:375
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Impossible de tampar lo flux"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
+"Aqueste programa es provesit sens cap de garantida.\n"
+"Per mai de detalhs, visitatz <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
 msgid "License"
 msgstr "Licéncia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
-msgid "The license of the program"
-msgstr "La licéncia del programa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "Custom License"
+msgstr "Licéncia personalizada"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "Licéncia MIT"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Licéncia artistica 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
 msgid "C_redits"
-msgstr "Me_rcejaments"
+msgstr "C_rèdits"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
 msgid "_License"
 msgstr "_Licéncia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
+msgstr "Impossible d'afichar lo ligam"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A prepaus de %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr "Mercejaments"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
-msgstr "Desvolopat per"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Translated by"
-msgstr "Revirat per"
+msgstr "Tradusit per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisme per"
 
@@ -401,93 +1543,241 @@ msgstr "Grafisme per"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: gtk/gtkaccellabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr "Papièr"
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr "Papièr"
+msgstr "Iper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Mèta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "_Remplaçar"
+msgstr "Espaci"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
+msgstr "Barra oblica cap a"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+msgid "Other application…"
+msgstr "Autras aplicacions…"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+msgid "Select Application"
+msgstr "Causir una aplicacion"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Dobertura de « %s »."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Dobertura dels fichièrs « %s »."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada pels fichièrs « %s »"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+msgid "Forget association"
+msgstr "Doblidar l'associacion"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Impossible d'aviar la lista dels logicials GNOME"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicacion per defaut"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicacions recomandadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicacions aparentadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Autras aplicacions"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:321 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s existís pas dins la lista dels signets"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s existís ja dins la lista dels signets"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "L'element <%s> es pas autorizat a l'interior de <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:75
+#, c-format
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:77
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:85
 #, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:392
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate    Validate the file\n"
+"  simplify    Simplify the file\n"
+"\n"
+"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Utilizacion :\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Comandas:\n"
+"  validate    Validar lo fichièr\n"
+"  simplify    Simplificar lo fichièr\n"
+"\n"
+"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:337
+#, c-format
+msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+msgstr "Tipe d'objècte « %s » invalid a la linha %d"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:357
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Foncion de tipe invalida a la linha %d : « %s »"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:419 gtk/gtkbuilderparser.c:528
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Identificant d'objècte « %s » duplicat a la linha %d (precedentament a la "
+"linha %d)"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:649
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Proprietat invalida : %s.%s a la linha %d"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:772
+#, c-format
+msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+msgstr "Senhal « %s » invalid pel tipe « %s » a la linha %d"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:1078
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: <%s>"
+msgstr "Element raiç invalid : <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:1121
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: <%s>"
+msgstr "Balisa pas gerida : <%s>"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -499,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -507,7 +1797,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: gtk/gtkcalendar.c:842
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -516,10 +1806,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: gtk/gtkcalendar.c:1868
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -531,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -547,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -563,16 +1853,15 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: gtk/gtkcalendar.c:2222
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
@@ -581,157 +1870,258 @@ msgstr "Desactivat"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
-msgstr "Camin invalid"
+msgstr "Invalid"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
-msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Acorchi novèl…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Causissètz una color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Blau :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturacion :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Transparéncia de la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminositat de la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roge :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantitat de roge dins la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Vèrd :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantitat de blau dins la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitat :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparéncia de la color."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nom de la color :"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta :"
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
-msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Color : %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Roge escarlata clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Roge escarlata"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Roge escarlata escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Irange clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Irange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Irange escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Burre clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Burre"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Burre escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Cameleon clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Cameleon"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Cameleon escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Blau cèl clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Blau cèl"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Blau cèl escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Pruna clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Pruna"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Pruna escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolat clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolat"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolat escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Alumini clar 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alumini 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Alumini escur 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Alumini clar 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alumini 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Alumini escur 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Gris fòrça escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Gris mai escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris escur"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Gris mejan"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Gris mai clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Gris fòrça clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Crear una color personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Color personalizada %d : %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plan de la color"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tencha"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Enregistrar la color aicí"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleccion de la color"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizada"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -739,684 +2129,657 @@ msgstr "Seleccion de la color"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir las talhas personalizadas"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "poce"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marges de l'imprimenta…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Talha personalizada"
+msgstr "Talha personalizada %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largor :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Nautor :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Talha del papièr"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Copiar"
+msgstr "_Naut :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bas :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquèrra :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Drecha :"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
-msgstr "Talha del papièr"
+msgstr "Marges del papièr"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
-msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6611
+#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+msgid "Cu_t"
+msgstr "C_oper"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6612
+#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10015
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6613
+#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10017
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9046
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10019
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9060
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10835
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr ""
+msgstr "Varr. maj. es activat"
 
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
-msgstr "Causissètz un fichièr"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Burèu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
 msgid "(None)"
 msgstr "(Pas cap)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fichièr invalid"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s sus %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
-msgid "Recently Used"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Lo dorsièr pòt pas èsser creat perque un fichièr amb lo meteis nom existís "
+"ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de renomenar lo fichièr "
+"en primièr."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
+"L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre "
+"element."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fichièr invalid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommar..."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
-msgid "Places"
-msgstr "Acorchis"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
-msgid "_Places"
-msgstr "_Acorchis"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "_Add"
-msgstr "_Apondre"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
+msgid "_Visit File"
+msgstr "C_onsultar aqueste fichièr"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Apondre als favorits"
+msgstr "A_pondre als signets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
+msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-msgid "Files"
-msgstr "Fichièrs"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Afichar la colomna _Talha"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Picatz un nom de fichièr"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Crear un _repertòri"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplaçament :"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Crear dins lo repertòri :"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
+msgid "Home"
+msgstr "Dorsièr personal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
+#, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Impossible de montar %s"
+msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
+msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Ièr a %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Ièr a %-I:%M %P"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "L'acorchi %s existís ja"
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "L'acorchi %s existís pas"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please "
+"make sure it is running."
 msgstr ""
+"Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. "
+"Verificatz qu'aqueste fonciona."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
-#, fuzzy
-msgid "Search:"
-msgstr "Recercar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Impossible de montar %s"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Camin invalid"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
-msgid "Sole completion"
-msgstr ""
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
-#, fuzzy
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "L'acorchi %s existís pas"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Sistèma de fichièrs"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Causissètz una poliça"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:360
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Poliça"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familha :"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estil :"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Talha :"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Causissètz una poliça"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Ulhada :"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleccion de poliça"
+#: gtk/gtkglarea.c:303
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú de las aplicacions"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8650
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar l'icòna"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#: gtk/gtkimmodule.c:539
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
-#, fuzzy
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:555
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistèma"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Sistèma (%s)"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:6592
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Dobrir"
+msgstr "_Dobrir lo ligam"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: gtk/gtklabel.c:6601
 msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Avia l'aplicacion indicada per las informacions de son fichièr desktop\n"
+"en passant opcionalament una lista d'URI en paramètres."
+
+#: gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr ""
+"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacion."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
+"La creacion d'AppInfo a partir d'un identificant es pas presa en carga suls "
+"sistèmas operatius non unix"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s : pas d'aplicacion %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiar l'URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+#: gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI invalida"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+msgid "Lock"
+msgstr "Varrolhar"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desvarrolhar"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"La bóstia de dialòg es desvarrolhada.\n"
+"Clicatz per evitar de modificacions futuras"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"La bóstia de dialòg es varrolhada.\n"
+"Clicatz per far de modificacions"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La politica sistèma empacha las modificacions.\n"
+"Contactatz vòstre administrator sistèma"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Rend totes los avertiments fatals"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas"
+
+#: gtk/gtkmain.c:776
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:842
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcions GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:842
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Aficha las opcions GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: gtk/gtkmain.c:1166
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:863
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcions GTK+"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Òc"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Se con_nectar"
+msgstr "Se co_nnectar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+msgid "Connect As"
+msgstr "Se connectar coma"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonim"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Utili_zaire enregistrat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeni :"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilizaire"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senhal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la sesilha"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Se remembrar per _totjorn"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacion desconeguda (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'acabar lo processús"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "_Acabar lo processús"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
+"Impossible de tuar lo processús qu'a lo PID %d. L'operacion es pas "
+"implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Pager del terminal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
-msgstr "Linha de comanda"
+msgstr "Comanda top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Bourne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Z"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
 #, c-format
-msgid "Page %u"
+msgid "Pagina %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
-msgstr "Estampaira"
+msgstr "Quina imprimenta que siá"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
-msgstr ""
+msgstr "Pels documents portables"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1425,582 +2788,504 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Marges :\n"
+" Esquèrra : %s %s\n"
+" Drecha : %s %s\n"
+" Naut : %s %s\n"
+" Bas : %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerir las talhas personalizadas…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+msgid "Pagina Setup"
+msgstr "Mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Talha del _papièr :"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientacion :"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferics"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuracion de la pagina"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
-msgid "Up Path"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+msgid "Recent"
+msgstr "Recents"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
-msgid "Down Path"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+msgid "Recent files"
+msgstr "Fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-msgid "File System Root"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Picar un emplaçament"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Picar manualament un emplaçament"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+msgid "Trash"
+msgstr "Escobilhièr"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Dobrís l'escobilhièr"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montar e dobrir « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Percórrer la ret"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Percor lo contengut de la ret"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexion a un servidor"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Signet novèl"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+msgid "_Start"
+msgstr "A_viar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+msgid "_Power On"
+msgstr "A_lucar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "L_evar lo volum sens risc"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Connectar lo volum"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconnectar lo volum"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "A_viar l'aparelh multidisc"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desvarrolhar lo volum"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Varrolhar lo volum"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Impossible d'accedir a « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Impossible de desmontar « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Impossible d'arrestar « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Impossible d'ejectar « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Impossible d'ejectar %s"
+
+# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr ""
+"Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o "
+"levats"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "A_pondre lo signet"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
+msgid "Remove"
+msgstr "Levar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+msgid "Rename…"
+msgstr "Renomenar…"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_jectar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar los mèdias"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
-msgstr "Aplicacion"
+msgstr "Autentificacion"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
-msgid "Not available"
-msgstr "Pas disponible"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Se remembrar del senhal"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Causissètz un fichièr"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Seleccionar un nom de fichièr"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+msgid "Not available"
+msgstr "Pas disponible"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, prètzfach n°%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat inicial"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparacion de %d"
+msgstr "Preparacion de l'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Produccion de las donadas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Mandadís de las donadas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Alèrta"
+msgstr "En espèra"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupcion a causa d'un problèma"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
-msgstr "Estampatge de %d"
+msgstr "Impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "_Recercar"
+msgstr "Acabat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Acabat amb una error"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparacion de %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparacion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Estampatge de %d"
+msgstr "Impression de %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
+"La rason la mai probabla es qu'un fichièr temporari a pas pogut èsser creat."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacion"
+msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimenta desconnectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Abséncia de papièr"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita l'intervencion de l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
 msgstr "Talha personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre invalid per CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Error de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria insufisenta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre invalid per PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador invalid per PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador invalid per PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-msgid "Printer"
-msgstr "Estampaira"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
-msgid "Location"
-msgstr "Emplaçament"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
-msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
-msgid "Range"
-msgstr "Airal"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Totas las paginas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
-#, fuzzy
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Seleccion : "
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
-msgid "Pag_es:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "Acorchis"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "Copies"
-msgstr "Còpias"
+msgstr "Error pas precisada"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Còpia_s :"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Apercebut"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
-msgid "C_ollate"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…"
 
+# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
 msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquèrra a drecha, d'amont cap aval"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
 msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquèrra a drecha, d'aval cap amont"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
 msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "De drecha a esquèrra, d'amont cap aval"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
 msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "De drecha a esquèrra, d'aval cap amont"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
 msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
 msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "D'amont cap aval, de drecha a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
 msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
 msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "D'aval cap amont, de drecha a esquèrra"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
-#, fuzzy
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Preparacion"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+msgid "Pagina Ordering"
+msgstr "Òrdre de las paginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
 msgid "Left to right"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
 msgid "Right to left"
-msgstr "Estampar dins un fichièr"
+msgstr "De drecha a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
 msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "D'amont cap aval"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
 msgid "Bottom to top"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
-msgid "Layout"
-msgstr "Presentacion"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
-msgid "_Only print:"
-msgstr ""
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "All sheets"
-msgstr "Totas las paginas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
-msgid "Even sheets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
-msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Esc_ala :"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
-msgid "Paper"
-msgstr "Papièr"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipe de papièr :"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Sorça del papièr :"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
-#, fuzzy
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientacion :"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Contrast"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
-#, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "Païsatge"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Païsatge"
+msgstr "D'aval cap amont"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
-msgid "Job Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritat :"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
-msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
-msgid "Print Document"
-msgstr "Estampar lo document"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
-msgid "_Now"
-msgstr "_Ara"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "A_t:"
-msgstr "_A :"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "Time of print"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
-msgid "On _hold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
-msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
-msgid "_After:"
-msgstr "_Aprèp :"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
-msgid "Job"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
-msgid "Advanced"
-msgstr "A_vançat"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualitat de l'imatge"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Finishing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2834
+#: gtk/gtkprogressbar.c:447
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr ""
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre sens títol"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
 msgid "Could not clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escafar la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
 msgid "Copy _Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar l'emplaçament"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Suprimir de la tièra"
+msgstr "_Levar de la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Netejar la tièra"
+msgstr "_Escafar la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las ressorsas _privadas"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2012,21 +3297,22 @@ msgstr ""
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap d'element pas trobat"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 msgstr ""
+"Cap de ressorsa utilizada recentament es pas estada trobada amb l'URI « %s »"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Dobrir '%s'"
+msgstr "Dobrir « %s »"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element desconegut"
 
@@ -2035,3117 +3321,2942 @@ msgstr "Element desconegut"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Impossible de trobar una aplicacion enregistrada jol nom « %s » per l'element "
+"que l'URI n'es « %s »"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:456
-#, fuzzy
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Papièr"
+#: gtk/gtksearchentry.c:369
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:457
-msgid "Provides visual indication of progress"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
+"Una error desconeguda s'es produsida al moment de la temptativa de "
+"desencodatge de %s"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Entresenhas"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Alèrta"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Apondre"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Gras"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida."
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser creadas."
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser "
+"creadas."
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Netejar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Se _connectar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut « %s "
+"»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Copar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "La balisa « %s » es ja definida"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Ignorar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser <text_view_markup> e "
+"non pas <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconnectar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un element <text> pòt pas èsser present abans un element <tags>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièrs"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Las donadas linearizadas son pas confòrmas. La primièra seccion es pas "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Recercar"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marca _esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Recercar e _remplaçar"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marca _drecha a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disqueta"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a drecha "
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchassament drecha a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a drecha"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçatge drecha a esquèrra"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Fichièrs"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Despilament de formatatge direccional"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Pegar"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_spaci sens chassa"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Copiar"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Ligant sens chassa"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Antiligant sens chassa"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ara"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Règla lo volum"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Muted"
+msgstr "Sordina"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum maximum"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Disc dur"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: gtk/gtkwindow.c:11977
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Repertòri personal"
+#: gtk/gtkwindow.c:11979
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"L'Inspector GTK+ es un desbugador interactiu que vos permet d'explorar e de "
+"modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, pòt "
+"arribar que l'aplicacion foncione mal o plante."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:11984
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar l'alinèa"
+#: gtk/inspector/actions.ui:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Reduire l'alinèa"
+#: gtk/inspector/actions.ui:78
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tipe de paramètre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indèx"
+#: gtk/inspector/classes-list.c:124
+msgid "New class"
+msgstr "Classa novèla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Entresenhas"
+#: gtk/inspector/classes-list.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+#: gtk/inspector/classes-list.c:135
+msgid "Class name"
+msgstr "Nom de classa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Anar a"
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
+msgid "Add a class"
+msgstr "Apondre una classa"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Restablir las valors per defaut d'aqueste component"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fichièrs"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Podètz picar aicí tota règla CSS reconeguda per GTK+."
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquèrra :"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
+"above."
+msgstr ""
+"Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul "
+"boton « Pausa » çaisús."
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Drecha :"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr ""
+"Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota "
+"l'aplicacion."
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:98
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr ""
+"Los cambiaments son aplicats instantanèament, solament per aqueste component "
+"seleccionat."
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Novèl"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "En pausa"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:200
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Acorchis"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Desactiva aqueste CSS personalizat"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Precedent"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Enregistra lo CSS actual"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Roge :"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Recercar"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
+#| msgid "Class name"
+msgid "Classes"
+msgstr "Classas"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrestar"
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Aficha las donadas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Ret"
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Version de GTK+"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Motor GDK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+msgid "X display"
+msgstr "Afichatge X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Validar"
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "Visual RGBA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+msgid "Composited"
+msgstr "Compausat"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "Version de GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Provesidor GL"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Captura"
+msgstr "Captura"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bulla"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+msgid "Target"
+msgstr "Cibla"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:93
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Seccion sens nom"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:74
+msgid "Icon"
+msgstr "Icòna"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+msgid "Reference count"
+msgstr "Comptatge de referéncias"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "ID constructible"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Component per defaut"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: gtk/inspector/window.ui:268
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Component amb lo focus"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Etiqueta mnemonica"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
+msgid "Allocated size"
+msgstr "Talha atribuida"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+msgid "Clip area"
+msgstr "Zòna de decopatge"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Foncion de rapèl de tic"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+msgid "Frame count"
+msgstr "Nombre d'imatges"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frequéncia d'imatge"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Ròtle accessible"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Nom accessible"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Païsatge"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Descripcion accessibla"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mappat"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+msgid "Realized"
+msgstr "Realizat"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "De primièr nivèl"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Enfant visible"
+
+#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Ierarquia d'objèctes"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+msgid "Object"
+msgstr "Objècte"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classas d'estil"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Puntador : %p"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Contrast"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Païsatge"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Objècte : %p (%s)"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Configuracion de la pagina"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Correspondéncia d'atributs"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèl :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferéncias"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Estampar"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+msgid "Column:"
+msgstr "Colomna :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Ulhada :"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Definit a : %p (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+msgid "inverted"
+msgstr "inversat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sortir"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "bidireccional, inversat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Tornar far"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidireccional"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+msgid "Binding:"
+msgstr "Ligason :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+msgid "Setting:"
+msgstr "Paramètre :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Restablir"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+msgid "Source:"
+msgstr "Font :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrar _coma"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+msgid "Theme"
+msgstr "Tèma"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+msgid "XSettings"
+msgstr "Paramètres X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Poliça"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Cressent"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descreissent"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definit à"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+msgid "Path"
+msgstr "Camin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrestar"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+msgid "Count"
+msgstr "Nombre"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Suprimir"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Soslinhar"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullar"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha :"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Òc"
+#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Talha _normala"
+#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zo_om -"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
+msgid "Clear log"
+msgstr "Escafa lo jornal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar çò qu'es amagat"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgid "Both"
+msgstr "Los dos"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Ieu 1"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Cumulatiu 1"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Ieu 2"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Cumulatiu 2"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Ieu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulatiu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Lo tèma es immobilizat per GTK_THEME"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
-#, c-format
+#: gtk/inspector/visual.c:453
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:492
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:557
 msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
 msgstr ""
+"Pas definitssable en cors de foncionament.\n"
+"Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
+#: gtk/inspector/visual.c:573
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Lo rendut GL es desactivat"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:49
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Tèma GTK+"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:82
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Varianta escura"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:115
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tèma de cursor"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:148
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Talha de cursor"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:183
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tèma d'icònas"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
+msgid "Font"
+msgstr "Poliça"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direccion del tèxte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:262
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "D'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "De drecha a esquèrra"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:287
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Mesa a l'escala de las fenèstras"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:367
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Mòde de rendut"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:380
+msgid "Similar"
+msgstr "Semblable"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:381
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrament"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:406
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Afichar las mesas a jorn graficas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Afichar las linhas de basa"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Afichar l'escondedor dels pixèls"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:508
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Simular l'ecran tactil"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:553
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Rendut GL"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
+#: gtk/inspector/visual.ui:565
+msgid "When needed"
+msgstr "En cas de besonh"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: gtk/inspector/visual.ui:566
+msgid "Always"
+msgstr "Totjorn"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:567
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:591
+msgid "Software GL"
+msgstr "GL logicial"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume -"
+#: gtk/inspector/visual.ui:625
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Surfàcias logicialas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/visual.ui:659
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Extension rectangle de textura"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume +"
+#: gtk/inspector/window.ui:24
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Selecciona un objècte"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
-msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afichar los detalhs"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
-msgid "Muted"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/window.ui:70
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Afichar totes los objèctes"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/window.ui:100
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Collectar las estatisticas"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr ""
+#: gtk/inspector/window.ui:149
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Afichar totas las ressorsas"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: gtk/inspector/window.ui:257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divèrs"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:277
+msgid "Signals"
+msgstr "Senhals"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:287
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Proprietats de l'enfant"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:296
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ierarquia"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:319
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Proprietats d'estil"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:328
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "Nosèls CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:344
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Gropes de talha"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:351
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:358
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gèstes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lópia"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:397
+msgid "Objects"
+msgstr "Objèctes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:407
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatisticas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:417
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressorsas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:436
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
-msgstr "Nom"
+msgstr "asme_f"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Envolopa DL"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envolopa Choukei 2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envolopa Choukei 3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envolopa Choukei 4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Envolopa Choukei 40"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carta postala)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Envolopa kahu8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carta postala de responsa)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Envolopa 6 x 9"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envolopa you4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Envolopa 7 x 9"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Envolopa you6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Envolopa 9 x 11"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr ""
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Envolopa 6×9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Envolopa 7×9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr ""
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Envolopa 8×10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr ""
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Envolopa 9×11"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr ""
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Envolopa 9×12"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr ""
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envolopa a2"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "_Executar"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr ""
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "_Indèx"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envolopa c5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "_Indèx"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgid "European edp"
+msgstr "Edp europèu"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europèu"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold US"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Legal Fan-Fold alemand"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal governamental"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter governamental"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indèx 3×5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Envolopa 9 x 11"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indèx 4×6 (carta postala)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indèx 4×6 ext"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indèx 5×8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloïd"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal US"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Papièr"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Papièr"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Color"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envolopa Monarch"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envolopa #10"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envolopa #11"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envolopa #12"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envolopa #14"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envolopa #9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Envolopa 6 x 9"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envolopa personala"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Quarto"
+msgstr "In-quarto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Envolopa a2"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format larg"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Fòto L"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
+# in-Folio dans le cas de la reliure
 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Folio"
+msgstr "In-folio"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "In-folio sp"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envolopa de convit"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envolopa italiana"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
-#, fuzzy
 msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Envolopa c5"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Granda fòto"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Fòto mejana"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envolopa Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Fòto pichona"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Fòto larga"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envolopa prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Afichar totas las aplicacions"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Cercar de novèlas aplicacions"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+msgid "No applications found."
+msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+msgid "Services"
+msgstr "Servicis"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Amagar %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Amagar los autres"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+msgid "Show All"
+msgstr "Afichar tot"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Quitar %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+msgid "_Back"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+msgid "_Finish"
+msgstr "Aca_bar"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleccionar una color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nom de la color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+msgid "Hue"
+msgstr "Tencha"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear un _dorsièr"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
+msgid "Files"
+msgstr "Fichièrs"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
+#| msgid "Color Name"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nom del dorsièr"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+#| msgid "Created by"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+msgid "Select Font"
+msgstr "Causir una poliça"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+msgid "Search font name"
+msgstr "Recercar un nom de poliça"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familha de poliça :"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
+"Vòstra recèrca de poliça a pas donat cap de resultat. Podètz modificar la "
+"recèrca e ensajar tornarmai."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatat per :"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Talha del papièr :"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientacion :"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrach"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrach inversat"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+msgid "Landscape"
+msgstr "Païsatge"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Païsatge inversat"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Camin en aval"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Camin en amont"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimenta"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "Range"
+msgstr "Plaja"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Totas las paginas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pagina act_uala"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_leccion"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pag_inas :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Indicatz un o mantun interval de paginas,\n"
+"p. ex. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "Copies"
+msgstr "Còpias"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Còpia_s :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Agr_opar"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Inve_rsar"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Layout"
+msgstr "Agençament"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Recto verso :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Paginas per _costat :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+msgid "Pagina or_dering:"
+msgstr "Òr_dre de las paginas :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Imprimir _solament :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "All sheets"
+msgstr "Totas las paginas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Paginas paras"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Paginas imparas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Es_cala :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+msgid "Paper"
+msgstr "Papièr"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipe de papièr :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Font del papièr :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Nauc de sortida :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientacion :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalhs del prètzfach"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prioritat :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informacions de _facturacion :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+msgid "Print Document"
+msgstr "Impression del document"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ara"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+msgid "A_t:"
+msgstr "_A :"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Indicatz l'ora de l'impression,\n"
+" per ex. 15:30, 14:15:20, etc."
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+msgid "Time of print"
+msgstr "Ora de l'impression"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _espèra"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Suspend lo prètzfach fins al moment que siá explicitament liberat"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Apondon d'una pagina de tempa"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_bans :"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+msgid "_After:"
+msgstr "A_prèp :"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+msgid "Job"
+msgstr "Prètzfach"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualitat de l'imatge"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finalizacion"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleccionatz los tipes de documents d'afichar"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Aumenta o demesís lo volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar lo volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta lo volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baissar lo volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Demesís lo volum"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escriure l'entèsta\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escriure dins la taula de hachage\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escriure l'indèx del dorsièr\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr d'escondedor : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'escondedor generat èra pas valide.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renomenar %s en %s : %s, supression de %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renomenar tornarmai %s en %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr d'escondedor escrich amb succès.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Espotir un escondedor existent quitament se es a jorn"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar l'existéncia del fichièr index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure pas de donadas d'imatge dins l'escondedor"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inclure las donadas d'imatge dins l'escondedor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir un fichièr entèsta C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la sortida detalhada"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Validar l'escondedor d'icònas existent"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr introbable : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escondedor d'icònas invalid : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n"
+"Se volètz vertadièrament crear un escondedor d'icònas aicí, utilizatz --"
+"ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amaric (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilha"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (transliterat)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut (transliterat)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipression"
+
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Taï-Lao"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Etiopian (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamian (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metòde de picada X"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "En linha"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Fòra linha"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "En som"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Paginas per _fuèlh :"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
 msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senhal :"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
+"Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s » sus l'imprimenta %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
+"Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfach « %s »"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
+"Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfach "
+"d'impression"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs de l'imprimenta %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'una imprimenta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per obténer l'imprimenta per defaut de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per obténer las imprimentas de %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentificacion necessària per obténer un fichièr de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
 msgid "Domain:"
-msgstr "_Domeni :"
+msgstr "Domeni :"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s »"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
+"Autentificacion necessària per imprimir aqueste document sus l'imprimenta %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
+"Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr ""
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "En pausa ; los prètzfaches son regetats"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Prètzfaches pas acceptats"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
+msgid "; "
+msgstr " ; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
 msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Recto verso"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipe de papièr"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
 msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font del papièr"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Nauc de sortida"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
 msgid "Resolution"
-msgstr "Question"
+msgstr "Resolucion"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiltratge GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
 msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Recto"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Bòrd long (estandard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "Bòrd cort (revirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
 msgid "Auto Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion automatica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
 msgid "Printer Default"
-msgstr ""
+msgstr "Segon l'imprimenta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en PS nivèl 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en PS nivèl 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Error al moment d'estampar"
+msgstr "Pas de prefiltratge"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Recto"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Bòrd long (estandard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Bòrd cort (revirat)"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
 msgid "High"
-msgstr "Nautor :"
+msgstr "Nauta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
 msgid "Medium"
-msgstr "Mejan"
+msgstr "Mejana"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
 msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Fuèlha per fuèlha"
+msgstr "Bassa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
 msgid "Job Priority"
-msgstr "Pri_oritat :"
+msgstr "Prioritat del prètzfach"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
 msgid "Billing Info"
-msgstr ""
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+msgstr "Informacions de facturacion"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Classificat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Top secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Pas classificat"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Paginas per fuèlh"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
 msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Abans"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
 msgid "After"
-msgstr "_Aprèp :"
+msgstr "Aprèp"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
 msgid "Print at"
-msgstr "Estampar"
+msgstr "Imprimir a"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
 msgid "Print at time"
-msgstr "Estampar dins un fichièr"
+msgstr "Imprimir a l'ora"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
 #, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr ""
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Personalizat %s×%s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil d'imprimenta"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pas disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestion de la color indisponibla"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+msgid "No profile available"
+msgstr "Cap de perfil pas disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil pas precisat"
 
-#. default filename used for print-to-file
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "sortida.%s"
+msgid "output"
+msgstr "sortida"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
-msgstr "Estampar dins un fichièr"
+msgstr "Imprimir dins un fichièr"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Fichièr"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "Format de _sortida"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir cap a LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Fuèlha per fuèlha"
+msgstr "Paginas per fuèlh"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comanda"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "imprimenta desconnectada"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
-msgstr "Preparacion de %d"
+msgstr "prèst per l'impression"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "tractament del prètzfach"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
-msgstr "En pausa"
+msgstr "en pausa"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
-msgstr "(desconegut)"
+msgstr "desconegut"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "sortida-tèst.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr ""
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
-"corromput"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que "
-#~ "siá corromput"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu "
-#~ "ven d'una version diferenta de GTK ?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Format d'imatge desconegut"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge ANI"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "L'icòna a una largor nula"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "L'icòna a una nautor nula"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge ICO"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir "
-#~ "d'aplicacions per librer de memòria"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se "
-#~ "pòt pas interpretar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es "
-#~ "pas autorisada."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor "
-#~ "'%d' es pas autorisada."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge PNG"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "L'imatge a una largor nula"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "L'imatge a una nautor nula"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Fichièr XBM invalid"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar "
-#~ "l'imatge XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge XBM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Fichièr XPM invalid"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a "
-#~ "pas capitat"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge EMF"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Lo format d'imatge WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Prigondor\" de la color."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Error al moment d'estampar"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Repertòris"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Repertòris"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Repertòri illegible : %s"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "Repertòri _novèl"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Suprimir lo fichièr"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Repertòri novèl"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Nom del repertòri :"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_rear"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Suprimir lo fichièr"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renommar"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Seleccion : "
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 invalid"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Nom tròp long"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gammà"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Valor _gammà"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Periferic :"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ecran"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fenèstra"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Axes"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Claus"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X :"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y :"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "pas cap"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(desactivat)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(desconegut)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Netejar"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Void)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "_Recercar :"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sistèma"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tabulacion"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escap"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Acuèlh"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Pagina naut"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Pagina bais"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Debuta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Estamp"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Inser"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Varr_num"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Supr"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Espaci"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f ko"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mo"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f Go"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Terminat"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "Primièr"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "Darrièr"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Tornar"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Avançar"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centrar"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Emplenar"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Esquèrra"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Drecha"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Seguent"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0 x 2"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0 x 3"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "a&"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1 x 3"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1 x 4"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2 x 3"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2 x 4"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2 x 5"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3 x 3"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4 x 3"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4 x 4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4 x 5"
-
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4 x 6"
-
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4 x 7"
-
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4 x 8"
-
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4 x 9"
-
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10 x 11"
-
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grop"
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d octet"
-#~ msgstr[1] "%d octets"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
+msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
+#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
+#~ msgstr "Causir un component a travèrs de l'inspector"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Nombre :"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Legidor ret (%s)"
+#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
+#~ msgstr "Inspector GTK+ — %s"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaut"
+#~ msgid "Send Widget to Shell"
+#~ msgstr "Mandar lo component al shell"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Totas"
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "CSS personalizat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]