[gimp/gimp-2-8] Updated Aragonese translation



commit 45a09012115c210651303bd8866c2a183367194f
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Thu May 28 11:38:42 2015 +0200

    Updated Aragonese translation

 po-libgimp/LINGUAS  |    1 +
 po-libgimp/an.po    | 2114 ++++++++
 po-plug-ins/LINGUAS |    1 +
 po-plug-ins/an.po   |14101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po-python/LINGUAS   |    1 +
 po-python/an.po     |  345 ++
 po-script-fu/an.po  |    4 +-
 po-tags/an.po       |    4 +-
 po-tips/an.po       |   22 +-
 po/an.po            |  153 +-
 10 files changed, 16667 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/LINGUAS b/po-libgimp/LINGUAS
index 276df91..1bd0032 100644
--- a/po-libgimp/LINGUAS
+++ b/po-libgimp/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 az
 be
diff --git a/po-libgimp/an.po b/po-libgimp/an.po
new file mode 100644
index 0000000..767fc89
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/an.po
@@ -0,0 +1,2114 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-06 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431021098.000000\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1136
+msgid "success"
+msgstr "exito"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1140
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execución"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1144
+msgid "calling error"
+msgstr "error en a clamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1148
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelau"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selección de pincel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "O complemento %s no puede maniar capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar as capas visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"O complemento %s no puede maniar desplazamientos de capas, grandaria ni "
+"opacidat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"O complemento %s solament puede maniar capas como fotogramas d'animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Alzar como animación"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar imachen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "O complemento %s no puede maniar transparencia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "O complemento %s no puede maniar mascaretas de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar as mascaretas de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "O complemento %s solament puede maniar imachens RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "O complemento %s solament puede maniar imachens en tons de griso"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertir a tons de griso"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "O complemento %s solament puede maniar imachens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir a indexada usando achustes predefinidos\n"
+"(lo faiga manualment ta afinar o resultau)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"O complemento %s solament puede maniar imachens de mapas de bits indexados "
+"(de dos colors)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir a indexada usando achustes predefinidos de mapa de bits\n"
+"(lo faiga manualment ta afinar o resultau)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "O complemento %s solament puede maniar imachens RGB u de tons de griso"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "O complemento %s solament puede maniar imachens RGB u indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"O complemento %s solament puede maniar imachens indexadas u de tons de griso"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "O complemento %s ameneste una canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adhibir canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar alzar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar fichero"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"A suya imachen habría d'exportar-se antes que pueda alzar-se como %s por as "
+"siguients razons:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "A conversión d'exportación no modificará a suya imachen orichinal."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Va a alzar una mascareta de capa como %s.\n"
+"Isto no alzará as capas visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Va a alzar una canal (selección alzada) como %s.\n"
+"Isto no alzará as capas visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exportar a imachen como "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selección de degradau"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuedo)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selección de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selección de farcius"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+msgid "by name"
+msgstr "por nombre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by description"
+msgstr "por descripción"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by help"
+msgstr "por aduya"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by copyright"
+msgstr "por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by date"
+msgstr "por calendata"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Sin coincidencias"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termin de busca incompleto u no valido"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+msgid "Searching"
+msgstr "Mirando"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Se ye mirando por nombre"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Se ye mirando por descripción"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Se ye mirando por aduya"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Se ye mirando por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Se ye mirando por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Se ye mirando por calendata"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Se ye mirando por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedimiento"
+msgstr[1] "%d procedimientos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No i habió coincidencias seguntes a suya consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedimiento coincide con o suyo consulta"
+msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con o suyo consulta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+msgid "Date:"
+msgstr "Calendata:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "B_lanco (opacidat total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "N_egro (transparencia total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa d'a capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferir a canal alfa d'a capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia en escala de _grisas d'a capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frent a fondo (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Frent a fondo (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Frent a transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradau personalizau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Farciu con color de frent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Farciu con color de fondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Farciu con patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Adhibir a la selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Extrayer d'a selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Reemplazar a selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Intersectar con a selección actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Griso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Chicota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meyana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Quadros claros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Quadros de tons meyos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Quadros foscos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Solament blanco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Solament griso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Solament negro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imachen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Promeyo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Emblanquir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conica (simetrica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conica (asimetrica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Contorno (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Contorno (esferica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (sentiu horario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (sentiu antihorario)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (puntos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (cruces)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Discontino"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Discontino dople"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Contino"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de fabrica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf en linia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichero d'imachen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grisos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexau-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda de dient de sierra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar de forma interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar de forma no interactiva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar con as zagueras valors utilizadas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Uembras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons meyos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Puntos de luz"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (enta debant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctivo (enta zaga)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Achustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retallar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Retallar a o resultau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Retallar con aspecto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedimiento interno d'o GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Complemento d'o GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensión d'o GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedimiento temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De cucha a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreita a cucha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lichero"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meyo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Chustificau por a cucha"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Chustificau por a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Farciu"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 no valida)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "Modo d'operación ta la chestión d'a color."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Perfil de color ta o suyo monitor (prencipal)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, GIMP mirará d'utilizar o perfil de color de pantalla "
+"a partir d'o sistema de finestras.  En ixe caso, o perfil configurau d'o "
+"monitor s'utilizará solament como reserva en caso d'error."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "O perfil de color predeterminau d'o espacio de color RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "O perfil de color CMYK utilizau ta convertir entre RGB y CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr ""
+"O perfil de color utilizau ta simular una versión impresa (preba de "
+"software)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "Estableix cómo s'asignan as colors ta la suya pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Estableix cómo se convierten as colors d'o espacio de treballo RGB a o "
+"dispositivo de simulación d'impresión."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, a preba d'impresión simulada marcará as colors que no "
+"se pueden representar en o espacio de colors de destín."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Qué color utilizar ta marcar as colors que son difuera d'o gamut."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sin chestión d'a color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color managed display"
+msgstr "Pantalla de color chestionada"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Print simulation"
+msgstr "Simulación d'impresión"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptible"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica absoluta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "a valor ta l'elemento %s no ye una cadena UTF-8 valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "s'asperaba «yes» u «no» ta o sinyal booleano %s, s'obtenió «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor no valida '%s' ta o testigo %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor no valida «%ld» ta o sinyal %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr " mientres s'analisaba o sinyal «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "error fatal d'analís"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "No se puede expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió una error en escribir en '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto creyar o fichero temporal ta '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escritura: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error mientres s'escribiba o fichero temporal ta '%s': %s\n"
+"O fichero orichinal no ha estau modificau."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error en escribir o fichero temporal ta '%s': %s\n"
+"No s'ha creyau garra fichero."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto creyar '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadena UTF-8 no valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "s'asperaba 'yes' u 'no' ta o testigo booleano, s'obtenió '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en analisar '%s' en a linia %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Error en a carga d'o modulo '%s': %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Module error"
+msgstr "Error d'o modulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargau"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Load failed"
+msgstr "A carga falló"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No cargau"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto determinar una carpeta personal valida.\n"
+"As miniaturas en cuentas s'almagazenarán en a carpeta ta fichers temporals "
+"(%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta de miniaturas '%s'."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A minatura no tiene etiqueta Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'ha puesto creyar a miniatura ta %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+msgid "_Search:"
+msgstr "Bu_scar:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _frent"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de f_ondo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Ne_gro"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Seleccionar perfil de color d'o disco…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+msgid "Old:"
+msgstr "Anterior:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notación hexadecimal d'a color como a usada en HTML y CSS. Tamién s'admiten "
+"nombres de colors CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notación HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Ubrir un selector de fichers ta examinar as carpetas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Ubrir un selector de fichers ta examinar os fichers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccione fichero"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Prete F1 ta obtener mas aduya"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No i hai brenca seleccionau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleccionar _rango:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Ubrir _pachinas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pachina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pachina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Seleccionada a pachina %d"
+msgstr[1] "Seleccionadas %d pachinas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+msgid "Writable"
+msgstr "Editable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Prete sobre o gotero, dimpués prete sobre una color en qualsiquier puesto "
+"d'a pantalla ta seleccionar ixa color."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "Anvista _previa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Grandaria de quadricula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estilo de quadricula"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Iste campo d'introducción de texto ye limitau a %d caracter."
+msgstr[1] "Iste campo d'introducción de texto ye limitau a %d caracters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+msgid "Linked"
+msgstr "Enlazau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Apegar como nuevo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Apegar en"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaciau d'a l_etra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaciau d'a l_ínea"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Retallar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cizallar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+msgid "More..."
+msgstr "Mas…"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selección d'unidatz"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Use ista valor como simient ta o generador de numeros aleatorios (permite "
+"que una operación «aleatoria» dada se pueda repetir)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nueva simient"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Prener simient ta generador de numeros aleatorios con un numero aleatorio "
+"chenerau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+msgid "_Randomize"
+msgstr "A_leatorizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imachens"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de color CMYK (utilizando perfil de color)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amariello"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (garra)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Extracción de negro:"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "O porcentaje de negro que s'extrayerá d'as tintas coloreadas."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de color tipo aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Rueda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador d'eventos DirectX de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Nombre d'o dispositivo dende o qual leyer os eventos DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput de DirecX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pretar botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Soltar botón %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Mover-se a la cucha en X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Mover-se a la dreita en X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Aluenyar en Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Amanar en Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 ../modules/controller-linux-input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Puyar en Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 ../modules/controller-linux-input.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Baixar en Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Bascular en l'eixe X ta aluenyar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Bascular en l'eixe X ta amanar"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Bascular en l'eixe Y ent'a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Bascular en l'eixe Y ent'a cucha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Chirar en l'eixe Z ent'a cucha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Chirar en l'eixe Z ent'a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Incremento d'o eslizador %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Decremento d'o eslizador %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vista X %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vista Y %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorno %d de POV"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos de DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "No s'ha configurau garra dispositivo"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo no disponible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botón 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botón 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botón 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botón 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botón 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botón 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botón 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botón 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botón 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botón 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botón d'o ratet"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botón cucho"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botón dreito"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botón central"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botón lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botón extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botón abance"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botón enta zaga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botón quefer"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botón rueda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botón rueda abaixo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botón rueda alto"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Mover-se abance en Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Mover-se dezaga en Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Bascular en l'eixe X enta debant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Bascular en l'eixe X enta zaga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Chirar a rueda horiz. enta zaga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Chirar a rueda horiz. enta debant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Selector giratorio cucha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Selector giratorio dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rueda chirar dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rueda chirar cucha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador d'eventos de dentrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+"Nombre d'o dispositivo dende o qual leyer os eventos de dentrada de Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Dentrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de dentrada de Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lectura dende %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo no disponible: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin d'o fichero"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador d'eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nombre d'o dispositivo dende o qual leyer eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Introduzca 'alsa' ta utilizar o secuenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"A canal MIDI dende o qual leyer os eventos. Estableixca a -1 ta leyer dende "
+"todas as canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Note %02x on"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Note %02x off"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de dentrada MIDI de GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopía (insensibilidat a o royo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopía (insensibilidat a o verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopía (insensibilidat a l'azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtro de simulación de deficit d'a color (algorismo de Brettel-Vienot-"
+"Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Color de visión deficient"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipo de _deficiencia d'a color:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro gamma de visualización d'a color "
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro d'a color d'alto contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_iclos de contraste:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+"Filtro de chestión d'a color d'a pantalla que utiliza perfils de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
+msgid "Color Management"
+msgstr "Chestión d'a color"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este filtro prene a suya configuración d'a sección de chestión d'a color en "
+"o dialogo de preferencias."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Modo de funcionamiento:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil d'imachen:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil d'o monitor:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil d'a simulación d'impresión:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filtro de color segura usando o perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Color segura"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:381
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:408
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totz os fichers (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:413
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:471
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:477
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Obchectivo:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:482
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Compensación de punto _negro"
diff --git a/po-plug-ins/LINGUAS b/po-plug-ins/LINGUAS
index b33bbc0..e8ffbdb 100644
--- a/po-plug-ins/LINGUAS
+++ b/po-plug-ins/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 be
 bg
diff --git a/po-plug-ins/an.po b/po-plug-ins/an.po
new file mode 100644
index 0000000..710ce2e
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/an.po
@@ -0,0 +1,14101 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-06 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 09:34+0200\n"
+"Last-Translator: Chorche <jorgtum gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1432802097.000000\n"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
+msgid "Original"
+msgstr "Orichinal"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotau"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Actualización contina"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
+msgid "Area:"
+msgstr "Aria:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Capa completa"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+msgctxt "color-range"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
+msgctxt "color-range"
+msgid "To:"
+msgstr "Ta:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "Dica:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "Griso"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ton:"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Modo de griso"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tractar como iste"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
+msgid "Change to this"
+msgstr "Cambiar a iste"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Branquil de griso"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
+msgid "Units"
+msgstr "Unidatz"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radians/PI"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Rotar as colors"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opcions prencipals"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opcions de griso"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Cambiar ta sentiu horario"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Cambiar ta sentiu antihorario"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Cambiar l'orden d'as flechas"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar-lo tot"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Reemplazar un rango de colors por unatro"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotar as colors..."
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Rotando as colors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modificar a canal roya"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modificar a canal de ton"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_dificar a canal verda"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_dificar a canal de saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ificar a canal azula"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ificar a canal de luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Freqüencia de royo:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Freqüencia de ton:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Fr_eqüencia de verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Freqüencia de _saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freqüencia d'az_ul:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freqüencia de l_uminosidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "E_sfase royo:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "E_sfase de ton:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Esf_ase verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Esf_ase de saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "E_sfase azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Es_fase de luminosidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Altera las colors en quantas formas psicodelicas"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Mapa alienichena..."
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Mapa alienichena: Transformando"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa alienichena"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Numero de ciclos cubrindo lo rango completo de valors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "anglo de fase, rango 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Modelo de color _RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Modelo de color _HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Aliniar todas as capas visibles d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Aliniar as capas _visibles..."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "No bi ha suficients capas t'aliniar."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Aliniar as capas visibles"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Collect"
+msgstr "Plegar"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Replenar (cucha ta dreita)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Replenar (dreita ta cucha)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Achustar a la reixeta"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estilo _horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
+msgid "Left edge"
+msgstr "Canto cucho"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
+msgid "Right edge"
+msgstr "Canto dreito"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_rizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Replenar (superior ta inferior)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Replenar (inferior ta superior)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estilo _vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+msgid "Top edge"
+msgstr "Canto superior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Canto inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Grandaria d'a rei_xeta:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "No cons_iderar a capa inferior encara que siga visible"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Fer servir a capa inferior (invisible) como base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modificar a imachen ta reducir a grandaria en que s'alce como animación GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimizar (ta _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Reducir a grandaria d'a imachen combinando capas si ye posible"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimizar (Diferencia)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Sacar a optimización ta facilitar a edición"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimizar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Treyer fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Trobar fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Desoptimizando l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Sacando lo fondo de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Buscando lo fondo de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimizando l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Anvista previa d'una animación GIMP basada en capas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Reproducción..."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+msgid "_Step"
+msgstr "_Trango"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Trango t'o siguient fotograma"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobinar l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+msgid "Faster"
+msgstr "Mas rapido"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Aumentar a velocidat de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+msgid "Slower"
+msgstr "Mas lento"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Reducir a velocidat de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Reiniciar a velocidat"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Reiniciar a velocidat de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+msgid "Start playback"
+msgstr "Encetar a reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+msgid "Detach"
+msgstr "Desprender"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Desprender l'animación d'a finestra de dialogo"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproducir l'animación:"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Freqüencia de quadros predeterminada"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocidat d'a reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "S'ha intentau amostrar una capa no valida."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Fotograma %d de %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Aturar a reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Antialias usando l'algorismo d'extrapolación de bordes Scale3X"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Antialias"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Fendo l'antialias…"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Adhibir una textura de lienzo a la imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Aplicar o lienzo..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Aplicando lo lienzo"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar o lienzo"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Adreza"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "_Top-right"
+msgstr "S_uperior-Dreito"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Superior-_cucho"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "I_nferior-Cucho"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "In_ferior-Dreito"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "P_rofundidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simular una imachen pintada en una persiana"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persianas..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Adhibindo persianas"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplazamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Numero de segmentos:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
+"Desenfocar os pixels vecinos, pero nomás adintro d'as zonas de baixo "
+"contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No funciona con imachens de color indexau."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "R_adio de desenfoque:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "Delta _max.:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "A forma de desenfoque mas sencilla y mas freqüentment feita servir"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Desenfoque _gaussiano..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radio d'o desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Metodo de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simular movimiento fendo servir o desenfoque direccional"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "Desenfoque de _movimiento..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_mpliar"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Desenfoque central"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Desenfoque _externo"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parametros d'o desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongaria:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Anglo:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Desenfoque sencillo, rapido pero no guaire fuerte"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+msgid "Blurring"
+msgstr "Desenfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Establir o primer plano a la color promeya d'o canto d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Promeyo d'o canto..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+msgid "Border Average"
+msgstr "Promeyo d'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Promeyo d'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+msgid "Border Size"
+msgstr "Grandaria d'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "Go_rdaria:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Numero de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Grandaria d'o _bucket:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Creyar un efecto de repuxado por meyo d'un mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "M_apa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "Mapa de _relieve"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Linial"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferico"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinuosidal"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Tipo de _mapa:"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensar ta enfoscar"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nvertir o mapa de relieve"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "A_tapizar o mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Elevación:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Desplazamiento _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+"O desplazamiento puet achustar-se arrocegando l'anvista preliminar fendo "
+"servir o botón central d'o churi."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Desplazamiento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "L_ibel d'o mar:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "A_mbiental:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simular una caricatura resaltando os cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Vinyeta..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Vinyeta"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Radio de _mascareta:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Porcentache de negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Alterar as colors mezclando as canals RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "_Mezclador de canals..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mezclador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de _salida:"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Royo:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromo"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Conservar a _luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Cargar a configuración d'o mezclador de canals"
+
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir «%s» ta lectura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Alzar a configuración d'o mezclador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir «%s» ta escritura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Os parametros s'han alzau en '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Creyar un patrón de tablero d'achedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Tablero d'achedrez..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Adhibindo un tablero d'achedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero d'achedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+msgid "_Size:"
+msgstr "T_amanyo:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicobilly"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Mantener as valors d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Mantener a primera valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Replenar con o parametro k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p trango a trango"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p trango a trango"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Función Delta trango a trango"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "función basada en sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, trango a trango"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Mín (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Mín (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Mín (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Fer servir una valor ponderada"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Fer servir una valor inversa"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Con potencia degradau (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Multiplicar a valor aleatoria (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Multiplicar a valor aleatoria (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Multiplicar o degradau (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Con p y aleatorio (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Tot negro"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Tot griso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Tot blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "A primera ringlera d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Degradau contino"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Degradau contino sin foraus"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Aleatorio, canal independient"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Aleatorio compartiu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Aleatorizar dende una simient"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Aleatorizar dende una simient (compartiu)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Garra)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Creya patrones abstractos Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "_Examinador CML..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Examinador CML: evolucionando"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Examinador Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+msgid "New Seed"
+msgstr "Precisará simient"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fixar a simient"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Simient aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Ton"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uración"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzau"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Parametros independients d'a canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Escala d'ampliación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Desplazamiento d'inicio:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Simient aleatoria (solament ta modos «Dende simient»)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+msgid "Seed:"
+msgstr "Simient:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Cambiar ta «Dende simient» con a zaguera simient"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"O botón «Fixar a simient» ye un alias de yo. \n"
+"A mesma simient produz a mesma imachen, si (1) as amplarias d'as imachens "
+"son as mesmas (ista ye a razón por a quala a imachen final ye diferent d'a "
+"vista previa), y (2) todas as taxas de mutación son iguals a zero."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+msgid "O_thers"
+msgstr "A_tros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar os achustes"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Canal d'orichen:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Canal de destín:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Copiar os parametros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configuración de carga selectiva"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Canal d'orichen en o fichero:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "o_pcions diversas"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo de función:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+msgid "Composition:"
+msgstr "Composición:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Ordens variaus:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Fer servir un rango ciclico"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Taxa de modificación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidat d'entorno:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Distancia de difusión:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "numero de subrangos:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P (factor de potencia):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parametro k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+msgid "Range low:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+msgid "Range high:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibuixar a grafica d'os achustes"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidat de canal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Taxa de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Distancia de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Grafica d'os achustes actuals"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Aviso: l'orichen y o destín son a mesma canal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Alzar os parametros de l'Examinador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Cargar os parametros de l'Examinador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Error: no ye un fichero de parametros CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Alvertencia: «%s» ye un fichero de formato antigo."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Alvertencia: «%s» ye un fichero de parametros ta una versión mas recient de "
+"l'Examinador CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Error: ha fallau en cargar os parametros"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analisar o conchunto de colors en a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "Analís d'o _cubo de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Analís d'o cubo de color"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensions d'a imachen: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+msgid "No colors"
+msgstr "Sin colors"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Nomás una sola color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Numero de colors solas: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Enamplar a saturación de color ta que cubra o mayor rango posible"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Reyalzar a _color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Reyalzar a color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Intercambiar una color con unatra"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Intercambeo de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Intercambeo de color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Prete o botón central dentro de l'anvista previa ta trigar a «Color "
+"d'orichen»"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "To Color"
+msgstr "Color final"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "From Color"
+msgstr "Color d'orichen"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Intercambeo de color: Color final"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Intercambeo de color: Color d'orichen"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Branquil de _royo:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Branquil de _verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Branquil de _azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Blocar os _branquils"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Convertir una color especificada ta transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color t'_alfa..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "Sacando a color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color t'alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Selector de color ta «De color t'alfa»"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "t'alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Reemplazar todas as colors por uembras d'una color especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Coloriar..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Coloriando"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+msgid "Colorify"
+msgstr "Coloriar"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalizada:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Coloriar con una color personalizada"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Reordenar o mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "R_eordenar o mapa de colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Intercambiar dos colors en o mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "Intercambiar as color_s"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr ""
+"S'ha pasau una matriz de reasignación no valida a la función de reasignación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Reordenando lo mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordenar seguntes a tonalidat"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordenar seguntes a saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordenar seguntes a valor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Orden inverso"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Reiniciar l'orden"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar o mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Arrociegue y suelte as colors ta reconfigurar a paleta.  Os numeros que "
+"s'amuestran son os indices orichinals.  Prete o botón dreito ta ubrir un "
+"menú con as opcions d'ordinación."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Luminosidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cian:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Machenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Amariello:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blueness cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Redness cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blueness cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Redness cr709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Luma y470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "_Blueness cb470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "_Redness cr470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Luma y709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "_Blueness cb709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "_Redness cr709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Creyar una imachen fendo servir multiples imachens grisas como canals de "
+"color"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_omposar..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recomposar una imachen previament descomposada"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "R_ecomposar"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Nomás puet executar «Recomposar» si a imachen activa estió producida "
+"orichinalment por «Descomposar»."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error analisando o parasito «dato-descomposau»: s'han trobau "
+"muit pocas capas"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "No s'han puesto obtener as capas d'a imachen %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+msgid "Composing"
+msgstr "Composando"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "S'ameneste una imachen a lo menos ta composar"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "No s'ha trobau a capa especificada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Os dibuixables tienen grandarias diferents"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+msgid "Images have different size"
+msgstr "As imachens tienen grandarias diferents"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Error en obtener os identificadors d'as capas"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "A imachen no ye en escala de grisa (bpp=%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "No se puet recomposar, no s'ha trobau a capa fuent"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+msgid "Compose"
+msgstr "Composar"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Composar as canals"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Modelo de color:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representacions de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor de mascareta"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Enamplar as valors de brilo ta que cubran tot o rango"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normalizando"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Amillorar o contraste usando o metodo Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Millora d'imachen Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Libel:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Divisions d'escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Di_namico:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: filtrau"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Enamplar o contraste d'a imachen ta que cubra o mayor rango posible"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Estirar o _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Auto-estirando o HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "autostretch_hsv: cmap ye NULL.  Salindo...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Enamplar o contraste ta que cubra o mayor rango posible"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Reducir o contra_ste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Auto-estirando o contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap ye NULL.  Salindo...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "G_riso"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Re_d"
+msgstr "R_oyo"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "V_erde"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "A_zul"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+msgid "E_xtend"
+msgstr "E_xtender"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
+#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
+msgid "_Wrap"
+msgstr "A_chustar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
+msgid "Cro_p"
+msgstr "Retalla_r"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Aplicar una matriz de convolución chenerica de 5x5"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matriz de _convolución..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "A convolución no marcha en capas mas chicotas de 3x3 pixels."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "Se ye aplicando a convolución"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "D_ivisor:"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "Des_plazamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "Ponderar con a_lfa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
+msgid "Border"
+msgstr "Canto"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Sacar os cantos lasos d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "_Autorretallar a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Sacar os cantos lasos d'a capa"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "_Autorretallar a capa"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
+msgid "Cropping"
+msgstr "Retallando"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Auto-retallar o espacio sin fer servir d'os cantos y o meyo"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Retalle _Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Retalle Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Brenca ta retallar."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Convertir a imachen en chislas quadradas chiradas aleatoriament"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubismo..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "_Grandaria de l'enlosau:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "Saturación de l'_enlosau:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
+msgid "_Use background color"
+msgstr "_Fer servir a color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Transformación cubista"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Doplar a imachen fendo servir dos marradas de control"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "Doplar seguntes a _marrada..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"No puet funcionar que en capas (pero ye estada clamada en una canal u una "
+"mascareta)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "No funciona con capas con mascaretas."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "No puet operar sobre seleccions vuedas."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en leyer «%s»: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Doplar seguntes a curva"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
+msgid "Preview"
+msgstr "Anvista previa"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Previsualizar una vegada"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "An_vista previa automatica"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "R_otar:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Suaveza_u"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialias"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Treballar con una cop_ia"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar as marradas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Marrada t'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgid "_Upper"
+msgstr "S_uperior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+msgid "_Lower"
+msgstr "I_nferior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de marrada"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "_Suau"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libre"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Copiar a marrada activa ta l'atro canto"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Reflectar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Reflectar a marrada activa ta l'atro canto"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+msgid "S_wap"
+msgstr "I_ntercambiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Intercambiar todas dos marradas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Reiniciar a marrada activa"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Cargar as marradas dende un fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Alzar as marradas en un fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Cargar os puntos de marrada dende un fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Alzar os puntos de marrada en un fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "red"
+msgstr "royo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "hue"
+msgstr "ton"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "saturation"
+msgstr "saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "ton_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "saturación_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "lightness"
+msgstr "luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Ton (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturación (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "cyan"
+msgstr "cián"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "magenta"
+msgstr "machenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "yellow"
+msgstr "amariello"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cián"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "Machenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amariello"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cián-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "machenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "amariello-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cián_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Machenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Amariello_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blueness-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "redness-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blueness-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "redness-cr709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luma-y470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "blueness-cb470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "redness-cr470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luma-y709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "blueness-cb709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "redness-cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Descomposar una imachen en components deseparaus d'o espacio de color"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Descomposar..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Descomposición"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+msgid "Decompose"
+msgstr "Descomposar"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Extrayer as canals"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Descomposar en capas"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Color de _frent como color de rechistro"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Os pixels en a color d'o primer plano amaneixerán negros en todas as "
+"imachens de salida.  Isto se puet fer servir ta cosetas como marcas de corte "
+"que han d'amostrar-sen en todas as canals."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Reparar as imachens que falta una de cada dos ringleras"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrelazar..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "Mantener os campos im_pars"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "Mant_ener os campos pars"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar dos imachens fendo servir mapas de profundidat (z-búfers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Mezcla con _profundidat..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Mezclando con profundidat"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidat"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Fuent 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Mapa de profundidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Fuent 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Solapamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "_Escala 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "E_scala 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Sacar o rudio de granulau d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Es_parasitar..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Esparasitar "
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
+msgid "Median"
+msgstr "Meya"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursivo"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Radio:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Libel de _negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
+msgid "_White level:"
+msgstr "Libel de _blanco:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Sacar as bandas verticals d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Sacar as _bandas..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
+msgid "Destriping"
+msgstr "Anti-bandas"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
+msgid "Destripe"
+msgstr "Anti-bandas"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplaria:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Creyar l'_histograma"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Chenerar patrons de difracción"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "Patrons de _difracción..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "Creyando patrón de difracción"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Patrons de difracción"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "Anvista _previa!"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Freqüencias"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
+msgid "Contours"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Cantos agudos"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilo:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "Di_spersión:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "Po_larización:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
+msgid "Other Options"
+msgstr "Atras opcions"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_X displacement"
+msgstr "Desplazamiento _X"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Aspiración"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "Desplazamiento _Y"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+#, fuzzy
+msgid "_Whirl"
+msgstr "_Remolino"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:169
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Desplazar os pixels tal como s'indica en os mapas de desplazamiento"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:179
+msgid "_Displace..."
+msgstr "_Desplazar..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:290
+msgid "Displacing"
+msgstr "Desplazando"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:326
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplazar"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:363
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "Desplazamiento _X:"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:412
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "Desplazamiento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:464
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:467
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Cartesiano"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "_Polar"
+msgstr "_Polar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:473
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamiento d'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Smear"
+msgstr "Taca_r"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negro"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detección de cantos con control d'a gordaria d'o canto"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "_Diferencia de Gaussianas..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Detección de cantos DoG"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parametros de suavezau"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Radio 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "R_adio 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Detección de cantos d'alta resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpieza"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simular o canto relucient d'un tubo de neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neón..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detección de neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+msgid "_Amount:"
+msgstr "C_antidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Detección de cantos especializada dependient de l'adreza"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Detección de cantos Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _horizontalment"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _verticalment"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "Man_tener o signo d'o resultau (nomás una adreza)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Detección de cantos Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:148
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Quantos metodos sencillos ta detectar cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:153
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Ariesta..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:225
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Detección de cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradau"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algorismo:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Cantidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simular una imachen feita por meyo de repujado"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "R_epujado [Emboss]…"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "Ma_pa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+#, fuzzy
+msgid "_Emboss"
+msgstr "R_epujado [Emboss]"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+msgid "E_levation:"
+msgstr "E_levación:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Simular un gravau antigo"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Gravau..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravando"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravau"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "_Limitar l'amplaria de linia"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Cargar a paleta KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Fin de fichero u error en leyer o capitero d'a imachen"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1  assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Ubrindo «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "no ye un fichero d'imachen CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "valor de bpp ilegal en a imachen: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"dimensions d'a imachen ilegals: amplaria: %d, desplazamiento horizontal: %d, "
+"altura: %d, desplazamiento vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "No se puet creyar una imachen nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Fin de fichero u error en leyer os datos d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Profundidat de bits no suportada (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "'%s': Fin de fichero u error en leyer o capitero d'a paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s» no ye un fichero de paleta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: valor y bpp ilegal en a paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: numero ilegal de colors: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "'%s': Fin de fichero u error en leyer os datos d'a paleta"
+
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Alzando «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+msgid "C source code"
+msgstr "Codigo fuent en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+msgid "C-Source"
+msgstr "Fuent en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nombre con _prefixo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentario:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Alzar o comentario en un fichero"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Fer servir tipos GLib (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Fer servir macros _en cuenta de struct"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Fer servir Run-Length-Encoding de _1 byte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "_ALzar a canal alfa (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Alzar como _RGB565 (16 bits)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Vinclo d'o escritorio"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en ubrir o fichero d'escritorio «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imachen DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imachen «Digital Imaging and Communications in Medicine»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s» no ye un fichero DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "No se puet alzar imachens con canals alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "No puet operar sobre tipos d'imachen desconoixius."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "PincGIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Datos de capitero no validos en «%s»: amplaria=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formato de pincel no suportau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Error en o fichero de pincels «%s» d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de pincel «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Os pincels d'o GIMP son en ESCALAS DE GRISO u bien en RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciau:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imachen GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "No ye un fichero de tipo GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Pixels no quadraus.  A imachen se veyerá escachada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fondo (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Ubrindo «%s» (fotograma %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Quadro %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Quadro %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: o tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede maniar-se.  "
+"L'animación podría no reproducir-se u tornar-se a alzar perfectament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "Simplament no s'han puesto reducir mas as colors. Alzando como opaco."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible alzar '%s'. O formato de fichero GIF no suporta imachens que "
+"tiengan mas de %d pixels d'amplaria u d'altura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"O formato GIF no suporta que comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No "
+"s'alzará garra comentario."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No se pueden alzar imachens RGB. Converta-las ta INDEXADA u ESCALAS DE "
+"GRISOS en primeras."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Retardo ficau ta privar a maldita animación chupadora de CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"A imachen que has mirau d'alzar como GIF contién capas que s'extienden dillá "
+"d'os cantos reals d'a imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"O formato de fichero GIF no permite ixo.  Debe trigar entre retallar todas "
+"as capas por o canto d'a imachen u cancelar l'alzau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error en cargar o fichero de IU «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
+msgid "I don't care"
+msgstr "A yo rai"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capas acumulativas (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un quadro por capa (reemplazar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Nomás puet exportar como animación quan a imachen tien mas d'una capa. A "
+"imachen que ye tractando d'exportar tien una sola capa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Ha ocurriu una error en escribir o fichero de salida."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentario predeterminau ye limitau a %d caracters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animau)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Error en o fichero de tubo de pincels d'o GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "O fichero de pincels d'o GIMP pareix defectuoso."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "No s'ha puesto cargar un pincel en o tubo; renunciando."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Canyería de pincels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaciau (porcentache):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Grandaria de celda:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Numero de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
+msgid " Rows of "
+msgstr " ringlera(s) de"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Columnas en cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (Amplaria incoherent!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (Altura incoherent!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+msgid "Display as:"
+msgstr "Amostrar como:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensión:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangos:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr "Capitero de codigo fuent en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabla HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Ye a punto de creyar un fichero HTML\n"
+"descomunal que muit prebablement\n"
+"penchará o suyo navegador."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opcions de pachina HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Chenerar un documento HTML completo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Si l'activa GTM producirá un fichero HTML completo con etiquetas <HTML>, "
+"<BODY>, etc. en cuenta de simplament a tabla HTML."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opcions de creyación de tabla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#, fuzzy
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Usar cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Si l'activa GTM reemplazará qualsiquier rechión rectangular de bloques "
+"identicament coloreados con una gran celda con valors ROWSPAN y COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimir as etiquetas TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Si l'activa GTK no deixará espacios en blanco entre as etiquetas TD y o "
+"conteniu d'as celdas. Isto solament ye necesario ta o control de posición a "
+"libel de pixel."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+msgid "C_aption"
+msgstr "Tit_ol"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "l'Active si deseya que a tabla tienga un titol."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "O texto t'o titol d'a tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Conteniu d'a c_elda:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "O texto que va en cada celda."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opcions de tabla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Canto:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "O numero de pixels en o canto d'a tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'amplaria de cada celda de tabla. Puet estar un numero u un porcentache."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'altura de cada celda de tabla. Puet estar un numero u un porcentache."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Rep_leno de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "A cantidat de repleno de celdas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Es_paciau de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "A cantidat d'espaciau de celdas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imachen JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgstr "No s'ha puesto decodificar «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgstr ""
+"A imachen «%s» ye en escala de grisas pero no contiene garra component griso."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+msgstr "A imachen «%s» ye en RGB, pero le faltan un u mas components."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imachen «%s» ye en o espacio de colors CIEXYZ, pero no existe garra codigo "
+"ta convertir-la ta RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imachen «%s» ye en o espacio de colors CIELAB, pero no existe garra codigo "
+"ta convertir-la ta RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imachen «%s» ye en o espacio de colors YCbCr, pero no existe garra codigo "
+"ta convertir-la ta RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+msgstr "A imachen «%s» ye en un espacio de color desconoixiu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+"O component d'imachen %d d'a imachen '%s' no tien a mesma grandaria que a "
+"imachen. Actualment isto no ye suportau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
+#, c-format
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgstr "O component d'imachen %d d'a imachen '%s' no tien hstep y vstep."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+"O component d'imachen %d d'a imachen '%s' ye sinyau. Actualment isto no ye "
+"suportau."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto alzar a transparencia sin perdas, Se ye alzando a opacidat en "
+"cuenta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opcions de MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+msgid "Save background color"
+msgstr "Alzar a color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Alzar a gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Alzar a resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Alzar a hora de creyación"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + PNG Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + PNG Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+msgid "All PNG"
+msgstr "Tot PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+msgid "All JNG"
+msgstr "Tot JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipo de bloques predeterminau:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Disposición predeterminada d'o quadro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Libel de compresión de PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr ""
+"Seleccione un libel de compresión alto ta obtener una grandaria de fichero "
+"chicot"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Calidat d'a compresión de JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavezau de JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opcions d'o MNG animau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Retardo predeterminau d'o quadro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Istas opcions no son disponibles que quan a imachen exportada tien mas d'una "
+"capa. A imachen que ye tractando d'exportar tien una sola capa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animación MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patrón GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de patrón '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imachen ZSoft PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o capitero de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' no ye un fichero PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Amplaria d'imachen no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Altura d'imachen no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Numero de bytes por linia no valido en o capitero PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "As dimensions d'a imachen son masiau grans: amplaria %d x altura %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Versión de PCX inusual, se ye rematando"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Desplazamiento X no valido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Desplazamiento Y no valido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Canto dreito difuera d'os limites (ha d'estar < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Canto inferior difuera d'os limites (ha d'estar < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en escribir en o fichero '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Formato portable de documentos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto cargar '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-pachinas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar dende PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Error en obtener o numero de pachinas d'o fichero PDF dau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Amplaria (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Altura (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolución:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Fer servir l'_antialias"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Creyar un PDF de quantas pachinas..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Ha de seleccionar un fichero ta gravar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error en creyar o fichero PDF:\n"
+"%s\n"
+"Guarencie-se que ha introduciu un nombre de fichero valido y que a carpeta "
+"de destín no ye de nomás lectura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Omitir as capas amagadas y as que tienen opacidat zero"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Convertir os mapas de bit ta graficos vectorials quan siga posible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Aplicar as mascaretas de capa antis de no alzar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Mantener as mascaretas no cambiará a salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+msgid "Save to:"
+msgstr "Alzar en:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Exportación de PDF de quantas pachinas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Eliminar as pachinas seleccionadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
+msgid "Add this image"
+msgstr "Adhibir ista imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Error: t'alzar o fichero, cal adhibir a lo menos una imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "No se puet chestionar a grandaria (l'altura u l'amplaria) d'a imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imachen Pix d'Alias"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imachen PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en ubrir o fichero PNG: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgstr "Error en creyar a estructura de lectura PNG en alzar '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Ha ocurriu una error en leyer o fichero '%s'. Ye corrupto lo fichero?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:877
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Modelo de color desconoixida en o fichero PNG '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto creyar una imachen nueva ta '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:942
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"O fichero PNG especifica un desplazamiento que ha causau que a capa siga "
+"posicionada difuera d'a imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Aplicar o desplazamiento de PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Ignorar o desplazamiento de PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Aplicar o desplazamiento de PNG a la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"A imachen PNG que ye importando especifica un desplazamiento de %d, %d. "
+"Quier aplicar iste desplazamiento a la capa?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgstr "Error en creyar a estructura d'escritura PNG en alzar '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Ha ocurriu una error en alzar '%s'. No s'ha puesto alzar a imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en cargar o fichero d'UI '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconoixida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imachen PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imachen PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imachen PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imachen PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imachen PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Final prematuro d'o fichero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Fichero no valido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "O fichero no ye en un formato suportau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Resolución X no valida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "L'amplaria d'a imachen ye mayor d'o que o GIMP puet maniar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Resolución Y no valida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "L'altura d'a imachen ye mayor d'o que o GIMP puet maniar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Valor maxima no valida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
+msgid "Error reading file."
+msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Formatiau d'os datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Crudo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Documento PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imachen de PostScript encapsulau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
+msgid "PDF document"
+msgstr "Documento PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto interpretar o fichero PostScript '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Alzar como PostScript no funciona con as imachens con canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pachina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Ha ocurriu una error d'escritura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importar dende PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizau"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pachinas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Pachinas a cargar (p. eix: 1-4 u 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
+msgid "Images"
+msgstr "Imachens"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
+msgid "Open as"
+msgstr "Ubrir como"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prebar con caixas de contorno"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
+msgid "Coloring"
+msgstr "Coloriau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+msgid "B/W"
+msgstr "B/N"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Suavezau d'o texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
+msgid "Strong"
+msgstr "Cerenyo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Suavezau d'os graficos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
+msgid "Image Size"
+msgstr "Grandaria d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Mantener a proporción"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Quan s'activa a imachen resultant será redimensionada de traza que culla en "
+"a grandaria dada sin cambiar a proporción."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
+msgid "_Inch"
+msgstr "P_ulgada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Milimetro"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript libel 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsulau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
+msgid "P_review"
+msgstr "Anvista p_revia"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Grandaria de l'anvi_sta previa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imachen d'o Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compresión de datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Datos d'imachen en bruto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Cargar imachen a partir d'os datos en bruto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
+msgid "Image"
+msgstr "Imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB con Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+msgid "RGB565"
+msgstr "RGB565"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indizau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indizau con Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipo d'imachen:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipo de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Esfase:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleccione o fichero d'a paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Fichero d'a _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imachen Raw (en bruto)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Alzar o tipo RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Estandar (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipo de paleta indizada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imachen SUN Rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' como un fichero SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "O tipo d'iste fichero SUN-raster no ye suportau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "No s'han puesto leyer as dentradas de color de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "O tipo d'o mapa de color no ye suportau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"No s'ha especificau l'amplaria d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"L'amplaria d'a imachen ye mayor d'o que o GIMP puet maniar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"No s'ha especificau l'altura d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"L'altura d'a imachen ye mayor d'o que o GIMP puet maniar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Ista profundidat d'imachen no ye suportada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "O SUNRAS no puet maniar imachens con canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "No se puet operar con tipos desconoixius d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Trobada la fin d'o fichero en leyer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Formatiau d'os datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificación RunLenght"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imachen SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconoixida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Se ye renderizando lo SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG renderizau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"O fichero SVG no especifica\n"
+"una grandaria!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Renderizar os graficos vectorials escalables"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplaria:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Proporción _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Proporción _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Restrinchir a proporción"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importar _rotas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importar os elementos d'a rota d'o SVG ta que puedan estar emplegaus con a "
+"ferramienta de rota d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Combinar as rotas importadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imachen TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "No se puet leyer o piet de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "No se puet leyer a extensión de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o capitero de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compresión _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_ichinal:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Abaixo a la cucha"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
+msgid "Top left"
+msgstr "Alto a la cucha"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imachen TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "O TIFF '%s' no contién garra carpeta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar dende TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-pachinas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Para cuenta:\n"
+"A imachen que ye cargando tien 16 bits por canal. O GIMP no'n puet maniar "
+"que 8 bits, por o que será convertida ta vusté. A causa d'ista conversión se "
+"perderá información."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Nomás se pueden comprimir imachens monocromo con \"CCITT grupo 4\" u \"CCITT "
+"grupo 3\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "As imachens indizadas no se pueden comprimir con \"JPEG\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"O formato TIFF nomás suporta comentarios en \n"
+"codificación ASCII de 7 bits. No s'alzará garra comentario."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
+msgid "_None"
+msgstr "_Garra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquetz de bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinflar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT grupo _3"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT grupo _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Alzar as valors d'as colors d'os pixels _transparents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Fichero WMF de Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"O fichero WMF no especifica\n"
+"una grandaria!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Renderizar un metafichero de Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta lectura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF renderizau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Imachen X BitMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"No s'ha puesto leyer o capitero (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"No s'ha especificau o tipo de datos d'a imachen"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"A imachen que ye mirando d'alzar como XBM contién mas de dos colors.\n"
+"\n"
+"Por favor, convierta-la ta una imachen indizada en blanco y negro (1-bit) y "
+"intente-lo de nuevas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"No puet alzar una mascareta de cursor ta una imachen\n"
+"que no tien canal Alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opcions XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Formato de mapa de bits _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefixo de l'_identificador:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "E_scribir as valors d'o punto activo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "_X d'o punto activo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "_Y d'o punto activo:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+msgid "Mask File"
+msgstr "Fichero de mascareta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_ribir un fichero de mascareta extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensión d'o fichero de _mascareta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Puntero d'o churi X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto establir o punto activo.\n"
+"Ha de disposar as capas de traza que todas ellas tiengan una intersección."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "'%s' no ye un cursor X valido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "O fotograma %d de '%s' ye masiau amplo ta un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "O fotograma %d de '%s' ye masiau alto ta un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "No bi ha garra bloque d'imachen en '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "'%s' ye masiau amplo ta un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "'%s' ye masiau alto ta un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Ha ocurriu una error de lectura."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opcions de XMC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduzca a coordenada X d'o punto activo. L'orichen ye a cantonada "
+"superior cucha."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduzca a coordenada Y d'o punto activo. L'orichen ye a cantonada "
+"superior cucha."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Autorretallar totz os quadros."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Eliminar os cantos lasos de totz os quadros.\n"
+"Isto reduz a grandaria d'o fichero y puet resolver o problema que qualques "
+"cursors grans desbaratan a pantalla.\n"
+"Saque a marca si piensa editar o cursor exportau con atros programas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Trigue a grandaria normal d'os quadros.\n"
+"Si no tien pensau fer un cursor de quantas grandarias, u no sabe qué meter, "
+"deixe-lo en \"32px\".\n"
+"A grandaria nominal no tien garra relación con a grandaria real (amplaria u "
+"altura).\n"
+"no se fa servir que ta determinar qué quadro pende de qué seqüencia "
+"d'animación, y qué seqüencia d'animación se fa servir basando-se en a valor "
+"de \"gtk-cursor-theme-size\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+"Fer servir ista valor nomás ta _un quadro que no tienga especificada la "
+"grandaria."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Substituir a grandaria de totz os quadros encara si ye especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Introduzca l'intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada "
+"quadro."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+"Fer servir ista valor nomás ta _un quadro que no tienga especificau o "
+"retardo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Substituir o retardo de totz os quadros encara si ye especificau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminau a parti d'a información d'os dreitos d'autor que acotolaba os "
+"65535 caracters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Introduzca la información de dreitos d'autor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Dreitos d'autor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminau a parti d'a información d'a licencia que acotolaba os 65535 "
+"caracters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Introduzca la información d'a licencia."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licencia:"
+
+#.
+#. *  Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Unatro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Introduzca unatro comentario si lo deseya."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentario ye limitau a %d caracters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
+#, c-format
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr ""
+"Iste complemento no puet maniar que fichers d'imachen RGBA con una "
+"profundidat de color de 8 bits."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "O fotograma '%s' ye masiau amplo. Reduzca-lo ta %dpx como maximo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "O fotograma '%s' ye masiau alto. Reduzca-lo ta %dpx como maximo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "L'amplaria y/u l'altura d'o quadro «%s» ye zero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto alzar o cursor porque o punto activo no ye sobre o fotograma '"
+"%s'.\n"
+"Tracte de cambiar a posición d'o punto activo u a cheometría d'as capas, u "
+"l'alce sin autorretallar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"width or height is more than %ipx.\n"
+"It will clutter the screen in some environments."
+msgstr ""
+"O cursor s'ha alzau con exito pero contién un u mas quadros que a suya "
+"amplaria u altura ye mayor de %ipx.\n"
+"Ixo desbaratará a pantalla en bells entornos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"O cursor s'ha alzau con exito pero contién un u mas quadros que a suya "
+"grandaria nominal no ye suportada por os achustes d'o GNOME.\n"
+"Puet satisfer-lo marcando \"Substituir a grandaria de totz os quadros...\" "
+"en o dialogo d'Alzar, u o cursor podría no amaneixer en os achustes d'o "
+"GNOME."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"O parasito \"%s\" ye masiau gran ta un comentario de cursor X. S'ha retallau "
+"ta que culla."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, iste complemento no puet maniar un cursor que contienga mas de "
+"%i grandarias nominals distintas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imachen X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Ha ocurriu una error en ubrir o fichero '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Fichero XPM no valido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Branquil de _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
+msgid "X window dump"
+msgstr "Vulcau de X window"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o capitero XWD de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Numero ilegal de dentradas en o mapa de color: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Numero de dentradas en o mapa de color < numero de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "No se pueden leyer as dentradas de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"O fichero XWD %s tien formato %d, profundidat %d y %d bits por pixel. "
+"Actualment isto no ye suportau."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "No se pueden alzar imachens con canals alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "O fichero XWD %s ye corrupto."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "S'ha produciu una error en escribir a imachen indizada/de grisas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "S'ha produciu una error en escribir a imachen rgb"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combinar quantas imachens en una cinta"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Cinta..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Composando as imachens"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin titol"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imachens disponibles:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "On film:"
+msgstr "En a cinta:"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Cinta"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "A_chustar l'altura a las imachens"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Seleccionar a color d'a cinta"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+msgid "Start _index:"
+msgstr "indiz _inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fuent:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Seleccionar a color d'os numeros"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+msgid "At _bottom"
+msgstr "T'o _fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+msgid "At _top"
+msgstr "T'a _tuca"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selección d'a Imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Todas as valors son fraccions de l'altura d'a cinta"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzau"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Altura d'a _imachen:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Es_paciau d'a imachen:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "Desp_lazamiento d'o forau:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Amp_laria d'o forau:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Altura d_o _forau:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Esp_aciau d'o forau:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Altura d'o _numero:"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Royo:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cián:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amariello:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Machenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Mas fosco:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Mas claro:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Mas saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menos saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Modificar as colors d'a imachen de traza interactiva"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Paquet de _filtros..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "O FP no puet fer-se servir que en as imachens RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "O FP no puet executar-se que interactivament."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Se ye aplicando lo paquet de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+msgid "Original:"
+msgstr "Orichinal:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variacions de ton"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Rango afectau"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "Uemb_ras"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tons _meyos"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "P_untos de luz"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestras"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzau"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variacions de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variacions de saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Seleccionar pixels por"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+msgid "H_ue"
+msgstr "T_on"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Satu_ración"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+msgid "Show"
+msgstr "Amostrar"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Imachen c_ompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Nomás a se_lección"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Selección en o con_texto"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulación de paquet de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Uembras:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tons meyos:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Puntos de luz:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opcions abanzadas d'o paquet de filtros"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Grandaria d'anvista previa"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transformar a imachen con o fractal de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Traza _fractal…"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Sinyal fractal"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo d'exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Parametros de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Recoloriar a imachen fendo servir as colors d'o degradau activo"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Mapa d'o _degradau"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Recoloriar a imachen fendo servir as colors d'a paleta activa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapa de _paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa de degradau"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Dibuixar una reixeta en a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Reixeta..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Reixeta de dibuixo"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixeta"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linias\n"
+"Horizontals"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linias\n"
+"Verticals"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Color horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Color vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Color d'a intersección"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Dividir a imachen en subimachens fendo servir as guidas"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Trobar y eliminar os pixels que pueden estar periglosament brilants"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Calient..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+msgid "Hot"
+msgstr "Calient"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Creyar una capa _nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reducir a _luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Reducir a _saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+msgid "_Blacken"
+msgstr "Enne_grir"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Superimponer muitas copias alteradas d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "M_irache"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+msgid "Illusion"
+msgstr "Mirache"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Divisions:"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Modo _1"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Modo _2"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Faiga servir o churi ta desplazar arias d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
+#, fuzzy
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "_IWarp…"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+msgid "Warping"
+msgstr "Deformación"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Se ye deformando lo quadro %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Pimpón"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "A rechión afectada por o complemento ye vueda"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
+msgid "A_nimate"
+msgstr "A_nimar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Numero de _fotogramas:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
+msgid "R_everse"
+msgstr "Inv_erso"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "_Pimpón"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Modo de deformación"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+msgid "_Grow"
+msgstr "C_reixer"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "T_orbellino (Antihorario)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
+msgid "S_hrink"
+msgstr "E_ncullir"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Torbell_ino (Horario)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "Radio de _deformación:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Cantidat de d_eformación:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Bilinial"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "S_obremostreyo adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "Profundidat ma_xima:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "Branqui_l:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "C_onfiguración"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
+msgid "IWarp"
+msgstr "Deformación Interactiva"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Prete y arrociegue en l'anvista previa ta definir as distorsions que aplicar "
+"a la imachen."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Aplicar un dibuixo de puzzle a la imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Puzzle..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Ensamblando lo puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Numero de piezas"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Numero de piezas en sentiu horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Numero de piezas en sentiu vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Biselar os cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "Amplaria d'o _bisel:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Anglo d'a pendient en o canto de cada pieza"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "R_efleixos:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "A cantidat de brilos en os cantos de cada pieza"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo d'o puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+msgid "_Square"
+msgstr "Q_uadrau"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "C_urved"
+msgstr "C_urvau"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Cada pieza tien costaus dreitos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Cada pieza tien costaus curvos"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Establir un perfil de color sobre a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Asignar o perfil de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "Aplicar o perfil RGB por omisión"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "Aplicar un perfil de color sobre a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Convertir ta perfil de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "Convertir ta perfil RGB por omisión"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Información d'o perfil de color d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Información d'o perfil de color"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "O perfil de color '%s' no ye t'o espacio de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Espacio de treballo predeterminau RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Os datos adchuntaus como 'icc-profile' no pareixen estar un perfil de color "
+"ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' no pareix estar un perfil de color ICC"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Se ye convertindo de '%s' ta '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto cargar o perfil de color dende '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "A imachen '%s' tien un perfil de color encrustau:"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "Convertir a imachen t'o espacio de treballo RGB (%s)?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Convertir t'o espacio de treballo RGB?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mantener"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_No preguntar-me de nuevas"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "Seleccione o perfil de destín"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totz os fichers (*.*)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "Espacio de treballo RGB (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Convertir ta perfil de color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Asignar o perfil de color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Asignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de color actual"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir ta"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "Se ye _renderizando l'obchectivo:"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Cubicación d'o punto _negro"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr "O perfil de destín no ye t'o espacio de colors RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simular lentes elipticas sobre a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplicar as _lentes..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Se son aplicando as lentes"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efecto de lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "M_antener a redolada orichinal"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "E_stablir a redolada ta indiz 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Establir a redolada ta color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Fer a redolada transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
+#, fuzzy
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "indiz de refracción d'os _lentes:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Corriche a distorsión producida por una lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsión de lente..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Prencipal:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Canto:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "Amplia_ción:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Aclarir:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Desplazamiento _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Desplazamiento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Adhibir un efecto de destello de lentes"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "_Destello de lente…"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Renderizar destello de lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Destellos de lente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centro d'o destello FX"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
+msgid "Show _position"
+msgstr "Amostrar a _posición"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Ninviar a imachen por correu electronico"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Ninviar por correu _electrónico..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Ninviar por correu electronico"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+msgid "_Send"
+msgstr "_Ninviar"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre d'o _fichero:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Ta:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "A_fer:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error con a extensión d'o fichero u bien falta la mesma"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "No s'ha puesto encetar o sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Reducir a imachen ta colors roya, verda y azula puras"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "RGB _max..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "No puet treballar que en imachens RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB. Max"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor maxima de RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "_Mantener as canals maximas"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "_Mantener as canals minimas"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Convertir a imachen en lastretas irregulars"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaico..."
+
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Se son trobando los cantos"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Se son renderizando as lastras"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadraus"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexagonos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Octogonos y quadraus"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
+msgid "Triangles"
+msgstr "Trianglos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "Primitivas d'_enlastrau:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "_Grandaria de l'enlastrau:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "A_ltaria d'o mosaico:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "_Espaciau de l'enlastrau:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "Escosquería de l'e_nlastrau:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Adreza d'a luminaria:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "_Variación d'a color:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "Aponderación d'a co_lor"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "P _ermitir a división d'as lastras"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "Su_perficies con clotz"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "Iluminación de _frent u fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
+msgid "Round"
+msgstr "Roncho"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
+#, fuzzy
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "Quadrau PS (punto euclídeo)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+#, fuzzy
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Diamante PS"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Griso"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
+msgid "R_ed"
+msgstr "R_oyo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Cián"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "Machen_ta"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
+msgid "_Yellow"
+msgstr "A_mariello"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr ""
+"Aplicar semitons a la imachen ta dar-le un efecto semellant a un periodico"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "Paper de pe_riodico..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Paper de periodico"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "Función de punto_s:"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "M_uestras/pulgada de dentrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "Linias/p_ulgada de salida:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Grandaria d'a c_elda:"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "Extracción de n_egro (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Deseparar ta:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidat"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "Fi_xar as canals"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "Configuración de _fabrica"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
+msgid "O_versample:"
+msgstr "So_bremostreyo:"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Filtro no linial de milents d'usos"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtro _NL..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "Meya seccionada _alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Estimación _optima"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "R_eyalz d'os cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Aleatorizar o ton, a saturación y a valor independientment"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Rudio HSV..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Rudio HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "So_ltura:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
+msgid "H_ue:"
+msgstr "T_on:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Desordenar a l'azar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Intercambiar a l'azar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Regalar a l'azar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Aleatorizar completament una fracción de pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Intercambiar aleatoriament qualques pixels por os suyos vecins"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr ""
+"Eslizar qualques pixels de traza aleatoria enta baixo (semellant a la "
+"regaladura)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Aventar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Trigar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Regalar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Simient aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "_Aleatorización (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Porcentache de pixels que filtrar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "R_epetir:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Numero de vegadas que aplicar o filtro"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorsionar as colors en cantidatz aleatorias"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Rudio _RGB..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Se ye adhibindo rudio"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Rudio RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Rudio co_rrelativo"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "RGB _independient"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Griso:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Canal nº %d:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Creyar una textura aleatoria semellant a una boira"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Rudio_soliu..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Rudio soliu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detalle:"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulento"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
+msgid "T_ilable"
+msgstr "E_nlastrable"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
+msgid "_X size:"
+msgstr "Grandaria _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Grandaria _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Mover pixels arredol aleatoriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "E_spardir..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
+msgid "Spreading"
+msgstr "Se ye espardindo"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
+msgid "Spread"
+msgstr "Espardir"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Cantidat d'espardimiento"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:163
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Adhibir una brilura estelar a la imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:172
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nova..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:256
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Se ye renderizando a supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:299
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:345
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Selector de color de supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:374
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "Ra_yos:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:389
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "Ton _aleatorio:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:437
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro d'a nova"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Emborronar as colors ta simular una pintura a l'olio"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pintura a l'_olio..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a l'olio"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura a l'olio"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "Grandaria d'a _mascareta:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Fer servir o m_apa d'a grandaria d'a mascareta:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Exponent:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Fer servir o mapa de e_xponent:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "_UFer servir l'algorismo d'intensidat"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simular a distorsión de color producida por una fotocopiadora"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Fotocopia..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "Agude_za:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Porcentache de _negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Porcentache de _blanco:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Simplificar a imachen en una matriz de quadraus de color lisa"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelar..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Se ye pixelando"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "A_mplaria d'o pixel:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "A_ltaria d'o pixel:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Creyar una textura aleatoria de plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma..."
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "_Simient aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "T_urbulencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Amostrar información sobre os complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "Examinador de com_plementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Se ye mirando por o nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d complemento"
+msgstr[1] "%d complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No bi ha resultaus respective a la suya busca"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d complemento coincide con a suya consulta"
+msgstr[1] "%d complementos coinciden con a suya consulta"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "No bi ha coincidencias"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Visor de complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Rota d'o menú"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Calendata d'instalación"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Anvista de lista"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Anvista d'arbol"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Convertir a imachen ta u dende coordenadas polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coordenadas _polars..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "P_rofundidat cercular en porcentache:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "Anglo de desf_agafa:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "_Mapiar albiés"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Si s'activa o mapeyo prencipiará por o costau dreito, en cuenta de "
+"prencipiar por o cucho."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Mapiar dende al_to"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Si no s'activa o mapeyo meterá a ringlera d'abaixo en o meyo y a d'alto en "
+"l'exterior. Si s'activa lo ferá albiés."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
+#, fuzzy
+msgid "To _polar"
+msgstr "A _polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Si no s'activa a imachen será mapiada cercularment en un rectanglo. Si "
+"s'activa a imachen será prochectada en un cerclo."
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Listar os procedimientos disponibles en o PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Visor de _procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Visor de procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Chenerar una inchent variedat de patrons abstractos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
+#, fuzzy
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbista…"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Cargar un fichero QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Alzar como fichero QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+#, fuzzy
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Eliminar l'efecto de uellos royos produciu por o flash d'as camaras"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Sacar os uellos _royos..."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Sacar os uellos royos"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Branquil:"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Branquil ta sacar a color d'os uellos royos."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "A selección manual d'os uellos puet amillorar o resultau."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Se son sacando os uellos royos"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Desplazar pixels en un patrón d'onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
+#, fuzzy
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Ondular…"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulando"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#, fuzzy
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "Conserva_r enlosabilidad"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+msgid "Edges"
+msgstr "Cantos"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Laso"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Tipo d'onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "Dien_t de sierra"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#, fuzzy
+msgid "S_ine"
+msgstr "S_enoidal"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periodo:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "A_mplitut:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "E_sfase:"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "No puet rotar a imachen entera si ibi ha una selección."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "No puet rotar a imachen entera si ibi ha una selección flotant."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "As canals y as mascaretas no pueden estar rotadas."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotación"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Coloriar a imachen fendo servir una imachen de muestra como guida"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "_Coloriar dende una muestra..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Coloriar dende una muestra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Obtener as colors de _muestra"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destín:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+msgid "Sample:"
+msgstr "Muestra:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Dende degradau invertiu"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+msgid "From gradient"
+msgstr "Dende degradau"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
+msgid "Show selection"
+msgstr "Amostrar a selección"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
+msgid "Show color"
+msgstr "Amostrar a color"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Libels de dentrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Libels de salida:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Mantener a intensidat"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Intensidat orichinal"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Fer servir subcolors"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Suavezar as muestras"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Analís de muestra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Tornar a mapiar o colorizau"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Creyar una imachen d'un aria d'a pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura de pantalla..."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Ha ocurriu una error en seleccionar a finestra"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importar a captura"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntero d'o churi"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "No s'ha trobau a finestra especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
+msgid "S_nap"
+msgstr "I_ntercambiar"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "A captura de pantalla se prenerá dimpués d'a pausa."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Dimpués d'a pausa, arrociegue o churi ta seleccionar a rechión t'o "
+"pantallazo."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "En rematar a pausa, prete sobre una finestra ta capturar-la."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
+msgid "Area"
+msgstr "Aria"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Prener una captura de pantalla d'una sola _finestra"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluir a _decoración d'a finestra"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Prener una captura d'a _pantalla completa"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluir o puntero d'o _churi"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccione una _rechión ta obtener-la"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Substituir a transparencia parcial con a color de fondo actual"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "_Semiaplanar"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Semiaplanar"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Enfocar a imachen (no tant potent como a «mascareta de desenfoque»)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Enfocar"
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Se ye enfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguda"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Desplazar cada ringlera de pixels en una cantidat aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:108
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Desplazamiento..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+msgid "Shifting"
+msgstr "Se ye desplazando"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:356
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:390
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Desplazar _horizontalment"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:393
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Desplazar _verticalment"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:424
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "C_antidat de desplazamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Chenerar texturas complexas sinusoidales"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Sino..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Sino: Se ye renderizando"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sino"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Achustes de dibuixo"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
+msgid "_X scale:"
+msgstr "Escala _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "Escala _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "Co_mplexidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Achustes de calculo"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "_Simient aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "A_forzar l'enlastrau?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideyal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Deformau"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "As colors son blanca y negra."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "Bl_anca y negra"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "_Frent y fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "T_rigue aquí:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
+msgid "First color"
+msgstr "Primera color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
+msgid "Second color"
+msgstr "Segunda color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "Pr_imera color:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "S_egunda color:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Achustes de mezcla"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "L_inear"
+msgstr "L_inial"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Bili_near"
+msgstr "Bili_nial"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "Sen_oidal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
+msgid "_Blend"
+msgstr "Me_zclar"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Do _preview"
+msgstr "_Previsualizar"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Derivar una paleta de colors suaus dende a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "_Suavezar a paleta..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Se ye derivando a paleta suavezada"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Suavezar a paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "Profundidat d'a bu_sca:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Simular brilos fendo as luces altas intensas y fuscas"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "Brilo _suau..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brilo suau"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+#, fuzzy
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "Radio d'o _fluido:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Transformar os puntos brilants en purnas u rayos d'estrela"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "Boli_siau"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "A rechión seleccionada t'o filtro ye vueda"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Bolisiau"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Bolisas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "_Branquil de luminosidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Achusta o branquil de luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
+#, fuzzy
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "I_ntensidad d'o destello:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Achusta a intensidat de destellos"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Longaria d'as punta_s:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Achusta a longaria d'as puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "P_untos d'as puntas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Achusta o numero de puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Anglo d'as pu_ntas (-1: Aleatorio):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Achusta l'anglo d'as puntas (-1 causa un anglo aleatorio)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "D_ensidat d'as puntas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Achusta a densidat d'as puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Achusta a opacidat d'as puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Aleato_rizar o ton:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Achusta a valor de quánto cal cambiar o ton de traza aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Saturació_n aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr ""
+"Achusta a valor de quánto ha de cambiar-se a saturación de traza aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "C_onservar a luminosidat"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Habría de conservar-se a luminosidat?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_verso"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Habría d'invertir-se l'efecto?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "A_dd border"
+msgstr "A_dhibir un canto"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Dibuixa un canto de puntas arredol d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Color _natural"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Color de _frent"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+msgid "_Background color"
+msgstr "C_olor de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Fer servir a color d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Fer servir a color de frent"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Fer servir a color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Soliu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Achedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmol"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Fardacho"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Noise"
+msgstr "Rudio"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Fusta"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Spiral"
+msgstr "Religada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Lunars"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "O fichero '%s' no ye valiu."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Ubrir un fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Alzar o fichero"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Disenyador d'esferas"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedatz"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Relieu"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialogo de selección de color"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Sobatida:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidat:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Exp.:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Escala Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Posición Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Se ye renderizando a esfera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Creya una imachen d'una esfera texturizada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
+#, fuzzy
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Disenyador d'esferas…"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
+#, fuzzy
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "A rechión seleccionada ta o complemento ye vueda"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Fer transparencia tot u brenca"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
+#, fuzzy
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Branquil alfa…"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "A capa tiene a suya canal alfa blocau."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+#, fuzzy
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Coloreando transparencia"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Branquil alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Branquil:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simular a distorsión producida por recholas de vidrio quadraus"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
+#, fuzzy
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaico de _cristal…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaico de cristal"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "A2_nchura d'o mosaico:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Losas de paper"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Pixels fraccionarios"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Force"
+msgstr "_Forzar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
+#, fuzzy
+msgid "C_entering"
+msgstr "C_dentrar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
+#, fuzzy
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Máx. (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Tornar a o prencipio"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipo de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
+#, fuzzy
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imachen i_nvertida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Im_age"
+msgstr "Im_agen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Color de f_rente"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Color d'o _fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
+#, fuzzy
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "S_eleccionar aquí:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Tallar a imachen en rectanglos de paper, y eslizar-los"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
+#, fuzzy
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de Setiembre de 1999"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Enlosado de _paper…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Altera os bordes ta fer a imachen enlosable «sin costuras»"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+#, fuzzy
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Creyar sin costuras"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Tiler"
+msgstr "Enlosador"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Enlosar a imachen en versions mas chicotas de l'orichinal"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
+#, fuzzy
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Recholas _chicotas…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "A rechión seleccionada ta o filtro ye vueda."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enlosado"
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Recholas chicotas"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#, fuzzy
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "T_odas as recholas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Recholas a o_ternadas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
+#, fuzzy
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Recholas _explicitas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Fi_a:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Col_umna:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#, fuzzy
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "U_pacidad:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Numero de segmentos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Creya una formación de copias d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Enlosar…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Losa"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Enlosar a grandaria nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+#, fuzzy
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "Creyar imachen _nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Saved"
+msgstr "Alzau"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Una definición d'unidat solament s'alzará antes que salga de GIMP si ista "
+"columna ye marcada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Ista cadena s'usará ta identificar una unidat en os fichers de configuración "
+"de GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+#, fuzzy
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Quántas unidatz fan una pulgada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Digits"
+msgstr "Dichitos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Iste campo s'utiliza como orientación en campos numericos de dentrada. "
+"Especifica quántos dichitos decimals habría de proporcionar o campo de "
+"dentrada ta aconseguir aproximadament a mesma precisión que un campo de "
+"dentrada en «pulgadas» con dos dichitos decimals."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"O simbolo d'a unidat, si tiene (p.ej «\"» ta pulgadas). Si no tiene simbolo, "
+"s'usa l'abreviatura d'a unidat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "L'abreviatura d'a unidat (p.ej «cm» ta centímetros)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "A forma singular d'a unidat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "A forma plural d'a unidat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Creya una nueva unidat dende zero"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr ""
+"Creya una unidat nueva usando como plantilla a unidat actualment seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Creyar u alterar unidatz usadas en GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+#, fuzzy
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nidades"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Adhibir una unidat nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ITZ:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
+#, fuzzy
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
+#, fuzzy
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Dichitos:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Simbolo:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Abreviatura:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "Si_ngular:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Plural:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Dentrada incompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Replene totz os campos de texto."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor d'unidatz"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "O metodo mas usau ta enfocar una imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
+#, fuzzy
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "Mascareta de _desenfoque…"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Merging"
+msgstr "Mezclando"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Mascareta de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Invertir o brilo de cada pixel"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Inversión d'a _valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversión d'a valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
+#, fuzzy
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Mas b_lanco (Valor mayor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
+#, fuzzy
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Mas n_egro (Valor menor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
+#, fuzzy
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "Valor _meya ta os picos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "_Frent ta os picos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
+#, fuzzy
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "Só_lo frent"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Solament fo_ndo"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Mas u_paco"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
+#, fuzzy
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Mas t_ransparente"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Propagar bellas colors a os pixels vecinos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
+#, fuzzy
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "Propagar _valor…"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Atapizar as arias mas claras d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
+#, fuzzy
+msgid "E_rode"
+msgstr "Y_rosionar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Agrandir as arias mas claras d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagar valor"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propagar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "Branquil in_ferior:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "Um_bral superior:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "Taxa de _propagación:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "To l_eft"
+msgstr "A la izqui_erda"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "To _right"
+msgstr "A la de_recha"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "To _top"
+msgstr "A la c_ima"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "To _bottom"
+msgstr "Al f_ondo"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Propagando canal _alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagando canal de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal d'efecto"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+#, fuzzy
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brilo"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador d'efecto"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+#, fuzzy
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivada"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+#, fuzzy
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradau"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#, fuzzy
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Con r_uido blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+#, fuzzy
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "C_on imachen fuent"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Imachen de _efecto:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+#, fuzzy
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Longaria d'o _filtro:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
+#, fuzzy
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Magnitut d'o rudio/ruido/roído:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
+#, fuzzy
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Pasos d'in_tegración:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _minima:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+#, fuzzy
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "Valor m_áximo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efectos especials que dengún comprende"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+#, fuzzy
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+#, fuzzy
+msgid "_Staggered"
+msgstr "Y_scalonar"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+#, fuzzy
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Esca_lonamiento gran"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+#, fuzzy
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_yado"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+#, fuzzy
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Rayau a2_ncho"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Escalonamie_nto largo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+#, fuzzy
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 grand_y"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "P_untos"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+" Simular a distorsión producida por un monitor borroso u de baixa resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
+#, fuzzy
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Ví_deo…"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Patrón de video"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Aditivo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Rotado"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Chirar u emborronar a imachen de muitas trazas diferents"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Deformar…"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opcions basicas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Step size:"
+msgstr "Grandaria d'o paso:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteracions:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Mapa de desplazamiento:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#, fuzzy
+msgid "On edges:"
+msgstr "En os bordes:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Wrap"
+msgstr "Dar a tornada"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Smear"
+msgstr "Tacar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frent"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The secondary table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions abanzadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Grandaria de l'entramado:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Anglo de rotación:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Sub-pasos:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Mapa de magnitut:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Usar mapa de magnitut"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The "other" table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#, fuzzy
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Mas opcions abanzadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Escala d'o degradau:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Menú de selección d'o mapa de degradau"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Magnitut d'o vector:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+msgid "Angle:"
+msgstr "Anglo:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Menú de selección d'o mapa de vector d'adreza fixa"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Suavezando degradau X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Suavezando degradau Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Buscando un degradau XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Paso d'o fluxo %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Distorsionar a imachen con ondas"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas…"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas d'augua"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Reflexivo"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:315
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Amplitut:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:327
+#, fuzzy
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:339
+#, fuzzy
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "Longaria d'on_da:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Waving"
+msgstr "Ondear"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "S'han acotolau a memoria u os recursos d'o sistema operativo."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No s'ha trobau o fichero especificau."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No s'ha trobau a rota especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"O fichero .exe no ye valido (o .exe no ye de Win32 de Microsoft u i hai una "
+"error en a imachen .exe)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "O sistema operativo ha denegau l'acceso a o fichero especificau."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+#, fuzzy
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "L'asociación d'o nombre de fichero ye incompleta u no ye valida."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+#, fuzzy
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "Transacción DDE ocupada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "A transacción DDE ha fallau."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "A transacción DDE ha caducau."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No s'ha trobau a DLL especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+#, fuzzy
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "No i hai garra aplicación asociada con a extensión de fichero dada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+#, fuzzy
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No i hai habiu memoria suficient ta completar a operación."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+#, fuzzy
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "S'ha produciu una violación de compartición."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Error desconoixida de Microsoft Windows."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falló en ubrir '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Creya una imachen d'una pachina web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Dende una pachina _web..."
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Creyar dende una pachina web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
+msgid "_Create"
+msgstr "_Creyar"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introducir dirección (URI):"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Amplaria (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamañu d'a tipografía2:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Chicota"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuta"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "No s'especificó garra URL"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Descargando pachina web «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Transferindo imachen de pachina de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Pachina web"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Distorsionar una imachen por meyo d'arremolinado y pellizcado"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
+#, fuzzy
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Remolino y aspiración…"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Arremolinar y aspirar"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Remolino y aspiración"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
+#, fuzzy
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "Án_gulo d'o remolino:"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
+#, fuzzy
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "Cantidat de _pellizcos:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "Emborronar a imachen ta dar-le un efecto d'aire"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "_Aire…"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "Renderizando ráfaga"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "Renderizando aire"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Wind"
+msgstr "Aire"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:923
+#, fuzzy
+msgid "_Wind"
+msgstr "_Aire"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+#, fuzzy
+msgid "_Blast"
+msgstr "_Ráfaga"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:947
+#, fuzzy
+msgid "_Left"
+msgstr "I_zquierda"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:948
+#, fuzzy
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreita"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Borde afectau"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:971
+#, fuzzy
+msgid "L_eading"
+msgstr "D_elantero"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "Tra_sero"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Bot_h"
+msgstr "Amb_tos"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "Valors mayors restrinchen l'efecto a menos zonas d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#, fuzzy
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fuerza:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "Valors mayors incrementan a magnitut de l'efecto"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de colors malo"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» no ye un fichero BMP valido"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Ocurrió una error en leyer capitero d'o fichero BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Modo de compresión (%lu) no suportau en o fichero BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Formato de compresión BMP no reconoixiu u no valido."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Profundidat de bits no suportada u no valida."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
+#, fuzzy
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "O mapa de bits finaliza inasperadament."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"No se puede alzar una imachen indexada con transparencia en formato de "
+"fichero BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "A canal alfa s'ignorará."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
+#, fuzzy
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificación _Run-Lenght"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Opcions de co_mpatibilidad"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
+#, fuzzy
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "No escribir a información d'o espacio _de colors"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Bellas aplicacions pueden no leyer imachens BMP que contiengan información "
+"d'o espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe a información "
+"d'o espacio de color. Al activar ista opción ferá que GIMP no escriba a "
+"información d'o espacio de color en o fichero."
+
+#. Advanced Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Opcions abanzadas"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imachen BMP de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archivador gzip"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
+#, fuzzy
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archivador bzip"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
+#, fuzzy
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "No i hai una extensión razonable, alzando como XCF comprimiu."
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
+#, fuzzy
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"No i hai una extensión razonable, intentando cargar por meyo de machia de "
+"fichers."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#, fuzzy
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imachen tipo fax de G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de transporte d'imachen flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Error en ubrir o fichero FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+#, fuzzy
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O fichero FITS no tiene imachens visualizables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+#, fuzzy
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "No se puede alzar en fichers FITS imachens con canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Cargar fichers FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Reemplazo ta os pixels no definius"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escalau d'as valors d'os pixels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Seguntes o dato maximo/minimo"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composición d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#, fuzzy
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+#, fuzzy
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animación FLIC d'Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Quadro (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+"Lo siento, solament se pueden alzar imachens INDEXADAS y en TONS DE GRISO."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
+#, fuzzy
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de quadros"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#, fuzzy
+msgctxt "frame-range"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+#, fuzzy
+msgctxt "frame-range"
+msgid "To:"
+msgstr "A2:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
+#, fuzzy
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Icono de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalles de l'icono"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Os iconos grans y a compresión no son contemplados por totz os programas. "
+"Qualques aplicacions antigas podrían no ubrir iste fichero correctament."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+#, fuzzy
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa d'1 bit, paleta de 2 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+#, fuzzy
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa d'1 bit, paleta de 16 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+#, fuzzy
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alfa d'1 bit, paleta de 256 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+#, fuzzy
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, alfa d'1 bit, sin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimiu (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icono #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Ubrindo miniatura de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Icono de Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotar a imachen?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Mantener orientación"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
+#, fuzzy
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "D'alcuerdo con os datos EXIF, ista imachen ye rotada."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Deseya que GIMP a rote ent'a suya adreza estandar?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
+#, fuzzy
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Vista previa JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Grandaria d'o fichero: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Grandaria de fichero: desconoixiu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr " Calculando grandaria d'o fichero…"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#, fuzzy
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#, fuzzy
+msgid "_Quality:"
+msgstr "Ca_lidad:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
+#, fuzzy
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parametro de calidat JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Activar a vista previa ta obtener a grandaria d'o fichero."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Amostrar _vista previa en a finestra d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
+#, fuzzy
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "S_uavizado:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Intervalo (ringleras de MCU):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Usar marcadors de rei_nicio"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
+#, fuzzy
+msgid "_Optimize"
+msgstr "Optimi_zar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progresivo"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Alzar os datos _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Alzar minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Alzar os datos _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "Usar os achustes de calidat d'a i_magen orichinal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Si a imachen orichinal se cargó a partir d'un fichero JPEG utilizando "
+"achustes de calidat no estandar (tablas de cuantización), habilite ista "
+"opción ta obtener a lo menos a mesma calidat y grandaria d'o fichero."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "O suyo_bmuestreo:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (a millor calidat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 horizontal (metat de croma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 vertical (metat de croma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (un quarto de croma)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Metodo _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Entero rapido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Coma flotant"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "C_argar predet."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "Gua_rdar predet."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imachen JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Vista previa d'a exportación"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Ocurrió una error en cargar o fichero PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Iste fichero no ye un documento de Photoshop valido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr " Versión d'o formato de fichero no suportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Masiadas canals en o fichero: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Grandaria d'imachen no suportau u no valido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Modo de color no suportada: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Profundidat de bits no suportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr " O fichero ye corrompiu."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Masiadas canals en a capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Altura d'a capa no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Amplaria d'a capa no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Grandaria d'a capa no suportau u no valido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Altura d'a mascareta de capa no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Amplaria d'a mascareta de capa no suportada u no valida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Grandaria d'a mascareta de capa no suportau u no valido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Modo de compresión no suportau: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning\n"
+"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
+"cropped which may result in data loss."
+msgstr ""
+"Alvertencia\n"
+"A mascareta de capa ye parcialment difuera d'os limites d'a capa. As "
+"mascareta se retallará, o que puede producir perda de datos-"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Grandaria d'a canal no suportada u no valido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imachen de Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+"No se puede alzar a capa con o modo «%s». Bien o formato d'o fichero PSD u "
+"bien o complemento d'alzau no lo suportan, s'utilizará o modo normal en o "
+"suyo puesto."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Error: no se puede convertir o tipo d'imachen basico de GIMP a o modo PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible alzar «%s». O formato de fichero PSD no suporta imachens que "
+"tiengan mas de 30.000 pixels d'amplaria u d'altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible alzar «%s». O formato de fichero PSD no suporta imachens con capas "
+"que tiengan mas de 30.000 pixels d'amplaria u d'altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Final prematuro d'o fichero"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imachen IRIS de Silicon Graphics"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "No se podió ubrir «%s» ta lectura."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Amplaria no valida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altura no valida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Numero de canals no valido: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No se podió ubrir «%s» ta escritura."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipo de compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#, fuzzy
+msgid "No compression"
+msgstr "Sin compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#, fuzzy
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compresión RLE"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agresivo\n"
+"(No suportau por SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Descargando imachen (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Puyando imachen (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Descargau «%s» de datos d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Puyaus «%s» de datos d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connectando con o servidor"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "No se podió encetar libcurl"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Descargando «%s» de datos d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+msgstr ""
+"A obridura de «%s» ta lectura ha produciu o codigo de respuesta de %s: %ld"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget finalizó inasperadament en l'URI «%s»"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(expiración ye %d segundo)"
+msgstr[1] "(expiración son %d segundos)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Ubrindo URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Ocurrió una error de ret: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Descargando una cantidat desconoixida de datos d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr " URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "Falló en alzar o fichero temporal «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+#, fuzzy
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imachen GIMP XJT comprimida"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "O fichero XJT contiene un modo de capa desconoixiu %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Aviso: modo de capa no suportau %d alzau a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "O fichero XJT contiene un tipo de camín desconoixiu %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "Aviso: Tipo de camín no suportau %d alzau a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "O fichero XJT contiene un tipo d'unidat desconoixida %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "Aviso: Tipo d'unidat desconoixida %d alzada a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
+#, fuzzy
+msgid "XJT"
+msgstr "XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
+#, fuzzy
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Limpiar transparencia"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidat:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavezau:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "No se podió creyar a carpeta de treballo: «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Error: no se podió leyer o fichero de propiedatz XJT '%s'."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr " Error: o fichero de propiedatz XJT «%s» ye vuedo."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Creyar flamas cosmicas fractales recursivas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+#, fuzzy
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Flama…"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Dibuixando flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "Flama solament funciona en imachens de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "%s: no ye un fichero normal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Editar flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Directions"
+msgstr "Adrezas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+#, fuzzy
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Veilo_cidad:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+#, fuzzy
+msgid "_Randomize"
+msgstr "A2_leatorizar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Same"
+msgstr "O mesmo"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remolino"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Ferradura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Bent"
+msgstr "Torcimiento"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Mocador (handkerchief)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Heart"
+msgstr "Corazón"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Cerclo"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbolico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Uello de peix"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Palomitas de panizo"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosino"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Rings"
+msgstr "Aniellos"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Fan"
+msgstr "Ixoriador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Gran angular"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuso"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
+#, fuzzy
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variación:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Cargar flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Alzar flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Flame"
+msgstr "Flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Renderizado"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Densidat d'a muestra:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Sobremuestra ye_pacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Radio d'o _filtro espacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Mapa de colors:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradau personalizau"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "C_amera"
+msgstr "Cámar_a2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"No i hai garra %s en o fichero gimprc:\n"
+"Ameneste adhibir una dentrada como\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"a o suyo fichero %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Vista previa en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si activa ista opción a vista previa se redibujará automaticament"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+#, fuzzy
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Redibujar _vista previa"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfer o zaguer cambeo d'ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refer o zaguer cambeo d'ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+#, fuzzy
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parametros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parametros d'o fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Cucha:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreita:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Quanto mayor sía o numero d'iteracions, mas detalles se calcularán"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#, fuzzy
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Cambeya l'apariencia d'o fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+#, fuzzy
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Cargar un fractal dende un fichero"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restablir parametros a las valors predefinidos"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Alzar o fractal actual en un fichero"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Spider"
+msgstr "Araina"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'u'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Numero de colors:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Cambeya o numero de colors en o mapeo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar suavezau «loglog»"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Usar suavezau «loglog» ta privar «bandas» en o resultau"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densidat d'a color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Cambiar a intensidat d'a canal roya"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Cambiar a intensidat d'a canal verda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Cambiar a intensidat d'a canal azul"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Color Function"
+msgstr "Función d'a color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "Sino"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#, fuzzy
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Usar a función sino ta iste component de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Usar a función cosino ta iste component de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Usar un mapeo linial en cuenta d'una función trigonométrica ta ista canal de "
+"color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si activa ista opción as valors altas s'intercambiarán con os baixos y "
+"viceversa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como s'especifica alto"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Creyar un mapa de colors con as opcions que especificó alto (densidat/"
+"función de color). O resultau ye visible en a imachen de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar o degradau activo a la imachen final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Creyar un mapa de colors usando un degradau de l'editor de degradaus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradau de l'examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "No se podió escribir «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr " Cargar parametros d'o fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Alzar parametros d'o fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "«%s» no ye un fichero de l'examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» ye danyau. A linia %d en a sección «Option» ye incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Examinador de _fractales…"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Seguro que quiere eliminar «%s» d'a lista y d'o disco?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Eliminar fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "O fichero «%s» no ye un fichero de l'examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"O fichero «%s» ye danyau.\n"
+"A linia %d en a sección «Option» ye incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
+#, fuzzy
+msgid "My first fractal"
+msgstr "O mío primer fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar a colección"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplicar o fractal seleccionau actualment"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Eliminar o fractal seleccionau actualment"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Tornar a buscar fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Adhibir rota a l'examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Zarrada"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Zarrar a curva en rematar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Amostrar o marco d'a linia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+"Dibuixa linias entre os puntos de control. Solament entre a creyación d'a "
+"curva"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de ferramienta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazar"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Farciu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#, fuzzy
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin farciu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Color fill"
+msgstr "Farciu con color"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Farciu con patrón"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Forma d'o degradau"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradau vertical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradau horizontal"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Show image"
+msgstr "Amostrar imachen"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+#, fuzzy
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Achustar a la reixeta"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Show grid"
+msgstr "Amostrar a reixeta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Cargar a colección d'obchectos Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Alzar o dibuixo Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+#, fuzzy
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Primer Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfer"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Reixeta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Elevar l'obchectos seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Baixar l'obchecto seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Elevar l'obchecto seleccionau dica a cima"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Baixar l'obchecto seleccionau dica o fondo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Amostrar l'obchecto anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Show next object"
+msgstr "Copiar o siguient obchecto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Amostrar totz os obchectos"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create line"
+msgstr "Creyar linia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Creyar un rectanglo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Create circle"
+msgstr "Creyar un cerclo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Creyar una elipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create arc"
+msgstr "Creyar un arco"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Creyar un poligono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Creyar una estrela"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Creyar una espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+"Creyar una curva de Bezier. Mayús. + botón remata a creyación de l'obchecto."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un obchecto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover solament un punto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar un obchecto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Eliminar un obchecto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleccionar un obchecto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Ista ferramienta no tiene opcions"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show position"
+msgstr "Amostrar posición"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Show control points"
+msgstr "Amostrar os puntos de control"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Máx. desfer:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipo de fondo de capa. «Copia» fa que se copie a capa previa antes de "
+"realizar o dibuixo."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Espaciau d'a reixeta:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Sectors d'a reixeta polar deseyaus:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Intervalo d'o rayo d'a reixeta polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectanglo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isometrica"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de reixeta:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "Grey"
+msgstr "Griso"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Mas fosca"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mas clara"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "Very dark"
+msgstr "Muit fosca"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color d'a reixeta:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Sides:"
+msgstr "Costaus:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Dreita"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Cucha"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "A án s'ha iu l'obchecto?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error en leyer o fichero"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Editando obchecto solament lectura (no podrá alzar-lo)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Nº de caras d'o poligono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles d'obchecto"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
+#, fuzzy
+msgid "XY position:"
+msgstr "Posición XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Nº de tornadas d'a espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Nº de puntos d'a estrela"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Creyar una curva bezier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Creya formas cheometricas"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
+#, fuzzy
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Se produció una error en intentar alzar la figura como un parasito: no se "
+"puede adchuntar un parasito a un dibujable."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Erro en intentar ubrir o fichero temporal «%s» ta la carga de parasitos: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Solament se pueden gravar os dibujables!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Alzar o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+#, fuzzy
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Cambeya o gamma (brilo) d'o pincel seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleccionar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Especifica a proporción d'o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relieu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Especifica a cantidat de relieu que aplicar a la imachen (en porcentache)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "P_romeyo baixo lo pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "C_entro d'o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Se calcula la color con o promeyo de totz os pixels baixo lo pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Se prene a color d'o pixel baixo lo centro d'o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Rudio d'a c_olor:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Adhibe rudio aleatorio a la color"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
+msgid "_General"
+msgstr "_Cheneral"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Mantener l'orichinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Mantién a imachen orichinal como fondo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "D'o paper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Copia a textura d'o paper seleccionau como fondo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Fondo con color solida"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Usar un fondo transparent; nomás as pinceladas pintadas serán veyibles"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar cantos"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo luengo d'os cantos d'a imachen"
+
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+msgid "Tileable"
+msgstr "Convertible en mosaico"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Selecciona si a imachen resultant habría d'estar enlastrable sin custuras"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Prochectar uembra"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Adhibe un efecto de uembra a cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Enfoscamiento d'os cantos:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Quánto \"enfoscar\" os cantos de cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Foscor d'a uembra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Quánto \"enfoscar\" as uembras prochectadas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Profundidat d'as uembras:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"A profundidat d'as uembras prochectadas, ye decir, cómo d'aibada de "
+"l'obchecto habría d'estar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Desenfoque d'a uembra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Quánto s'habría de desenfocar a uembra prochectada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Branquil d'esbarre:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Una valor de fitanza ta seleccions adaptativas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Realiza quantas operacions artisticas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPresionista..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "A selección no intersecta con a capa u mascareta activa."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+msgid "Painting"
+msgstr "Se ye pintando"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_ientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Adrezas:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "O numero d'adrezas (p.eix. pincels) que usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Anglo inicial:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "L'anglo d'a primera pincelada que creyar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Anglo abarcau:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "L'anglo abarcau d'a primera pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Fer que a valor (brilo) d'a rechión determine l'adreza d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "A distancia t'o centro d'a imachen determina l'adreza d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Selecciona una endrecera a l'azar en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Fa que l'adreza dende o centro determine l'adreza d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluyindo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "As pinceladas siguen un patrón \"fluyindo\""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "O ton d'a rechión determina l'adreza d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Se selecciona l'adreza que mas se pareixca a la imachen orichinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Especificar manualment l'adreza d'as pinceladas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Ubre un editor de mapa d'orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa d'orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectors"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"O campo de vectors. Prete o botón cucho ta mover o vector seleccionau, o "
+"dreito t'apuntar-lo ent'o churi, y o central ta adhibir un nuevo vector."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Achustar o brilo de l'anvista previa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Seleccionar o vector anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Seleccionar o vector siguient"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_dhibir"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Adhibir un nuevo vector"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+msgid "_Kill"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Eliminar o vector seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "_Vortice"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Vortice_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Vortice_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"O modo Voronoi fa que nomás o vector mas proximo a un punto dau tienga bella "
+"influencia"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_nglo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Cambeya l'anglo d'o vector seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Esfase angu_lar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Desplazar totz os vectors con un anglo dau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Cambeya la fuerza d'o vector seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Exp. de f_uerza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Cambeya l'exponente d'a fuerza"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_aper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Inviert a textura d'o Paper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+msgid "O_verlay"
+msgstr "So_lapar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Aplica o paper como ye (sin dar-le relieu)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+"Especifica la escala d'a textura (en porcentache con o fichero orichinal)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Po_sicionamiento"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "A l'azar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuius uniformement"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Posiciona as pinceladas aleatoriament sobre a imachen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Distribuir as pinceladas uniformement sobre a imachen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Concentrar as pinceladas arredol d'o centro d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densidat d'as pinceladas:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Densidat relativa d'as pinceladas"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero PPM '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+msgid "Save Current"
+msgstr "Alzar l'actual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr " Configuración de fabrica de Gimpresionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Preachustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Alzar l'actual..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Alzar a configuración actual en o fichero especificau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Leye o preachuste seleccionau en a memoria"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Eliminar o preachuste seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Releyer a carpeta de preachustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+msgid "_Update"
+msgstr "Es_viellar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Refrescar a finestra d'anvista previa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Revertir t'a imachen orichinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "Ta_manyo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Variants de grandaria:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "A cantidat de grandarias de pincels que i fer servir"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Grandaria minima:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "O menor pincel que creyar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Grandaria maxima:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "O mayor pincel que creyar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "A grandaria pende de:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Fa que a valor (brilo) d'a rechión determine a grandaria d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "A distancia t'o centro d'a imachen determina a grandaria d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Selecciona una grandaria a l'azar en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Fa que a endrecera t'o centro determine a grandaria d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "O ton d'a rechión determina a grandaria d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"Selecciona la grandaria d'a pincelada que mas se pareix a la imachen "
+"orichinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Especificar manualment a grandaria d'a pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Ubre l'editor de mapa de grandarias"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de grandarias"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectors"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"O campo de vectors-grandaria. Prete o botón cucho ta mover o vector-"
+"grandaria, o dreito ta apuntar-lo t'o churi, y o central t'adhibir un nuevo "
+"vector-grandaria."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Selecciona vector-tmño anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Selecciona vector-tmño siguient"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Adhibir nuevo vector-tmño"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Eliminar vector-tmño seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Cambiar l'anglo d'o vector-tmño seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+msgid "S_trength:"
+msgstr "F_uerza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Cambiar a fuerza d'o vector-tmño seleccionau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Exp. de fu_erza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"O modo Voronoi fa que nomás o vector-tamanyo mas proximo a un punto dau "
+"tienga bella influencia"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrenugar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentario d'o _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Como una _animación"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opcions d'o GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Buc_le perpetuo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Retardo entre qua_dros quan no siga especificau:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Residuo de quadros quan no sía especi_ficado:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Fer servir o retardo introduciu mas alto ta totz os q_uadros"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "U_sar o residuo introduciu mas alto ta totz os quadros"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opcions d'o GIF animau"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrenugau (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Alzar a color de _fondo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Alzar o desplazamiento de _capa"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Alzar a re_solución"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Alzar a _hora de creyación"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Alzar o come_ntario"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Alzar as _valors d'as colors d'os pixels transparents"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Libel de co_mpresión:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Alzar predeterminaus"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Producir un efecto de destellos d'optica utilizando degradaus"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+#, fuzzy
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Destello con degradau…"
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+#, fuzzy
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradau"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Fallo en ubrir o fichero de GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' no ye un fichero GFlare valido"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr " Formato de fichero GFlare no valido: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"O GFlare '%s' no estió alzau. Si adhibe una nueva dentrada en '%s', como:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"y creya una carpeta '%s', alavez podrá alzar os suyos propios GFlares en ixa "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr " Fallo en escribir o fichero de GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Esviellar a_utomaticament a previsualización"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "S'ha creyau `Default`."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametros"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "R_otación d'o ton:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Anglo d'o _vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Longaria d'o vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Sobremostreyo a_daptativo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profundidat _maxima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
+msgid "_Threshold"
+msgstr "Bran_quil"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+#, fuzzy
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradau nuevo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Ingrese un nombre ta o nuevo GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "O nombre '%s' ya s'ha usau!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copiar destello degradau"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Ingrese un nombre ta o GFlare copiau"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "O nombre '%s' ya s'ha usau!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "No se puede eliminar! A lo menos debe haber un destello [GFlare]."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Eliminar destello degradau"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "no se troba %s en gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
+#, fuzzy
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de destellos degradaus"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Reescaneyar os degradaus"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
+#, fuzzy
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opcions de dibuixo d'o fulgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidat:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Modo de pintar:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opcions de dibuixo d'os rayos"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
+#, fuzzy
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opcions de dibuixo d'os destellos secundarios"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradaus"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradau radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradau angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Grandaria angular d'o degradau:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Grandaria (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotación de ton:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
+#, fuzzy
+msgid "G_low"
+msgstr "Fu_lgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "nº de puntas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Gordaria d'as puntas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Rayos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradau d'o factor de grandaria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradau de prebabilidat:"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
+#, fuzzy
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma d'os destellos secundarios"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerclo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Simient aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
+#, fuzzy
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Destellos _secundarios"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Visor d'aduya d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Recular una pachina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Enantar una pachina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Recargar a pachina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aturar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Aturar a carga d'ista pachina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Ir t'a pachina de l'indiz"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opiar l'adreza"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copiar l'adreza d'ista pachina en o portafuellas"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Buscar texto en a pachina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Buscar un_atra vegada"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
+msgid "S_how Index"
+msgstr "Amostrar l'í_ndiz"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Fer veyible u inveyible a barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Vesitar a web de documentación d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Buscar l'anterio_r"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "Buscar o siguie_nte"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "No son disponibles as pachinas d'aduya ta '%s'."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "No ye disponible o manual d'usuario d'o GIMP."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/.";
+msgstr ""
+"Por favor, instale o paquet adicional d'aduya u i faiga servir o manual en "
+"linia en http://docs.gimp.org/.";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Talment le falten os 'backends' de GIO y ameneste instalar o GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "L'ID de l'aduya '%s' ye desconoixiu"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Se ye cargando l'indiz dende '%s'"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error d'analís en '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Creyar un fractal d'o sistema de función iterada (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr " _Fractal IFS…"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asimetría:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+msgid "Shear:"
+msgstr "Retallau:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fractal IFS: Obchectivo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Escalar o ton por:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Escalar a valor por:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fractal IFS: Rojo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fractal IFS: Verde"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fractal IFS: Azul"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fractal IFS: Negro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformación espacial"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformación d'a color"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Prebabilidat relativa:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar-lo _tot"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Re_center"
+msgstr "Re_centrar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Recalcular o centro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opcions d'o renderizau"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Rotar u redimensionar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Opcions de render de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Memoria max.:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Radio de puntos:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformación %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
+msgid "Save failed"
+msgstr "L'alzau ha fallau"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
+msgid "Open failed"
+msgstr " Ha fallau a obridura"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "O fichero «%s» no pareixe estar un fichero fractal IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#, fuzzy
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Alzar como un fichero de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#, fuzzy
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Ubrir fichero de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Complemento de mapa d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Dreitos d'autor © 1999-2005 por Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Publicau baixo a Licencia Publica Cheneral GNU"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "Ce_rclo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centro _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centro_y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Creyar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Cut"
+msgstr "Tallar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Eliminar punto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Editar obchecto"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Fer servir as guidas d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "A_lternar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "T_ot"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Adhibir guidas adicionals"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "Canto _cucho"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "Canto _dreito"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Canto s_uperior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Canto in_ferior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL _base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Creyar guidas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Limites de guías resultants: %d,%d a %d,%d (%d arias)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Las guidas son rectanglos predefinius que cubren a imachen. Puet definir-ne "
+"por a suya amplaria, altaria y espaciau entre cadagún. Isto le permit de "
+"creyar rapidament o tipo mas común de mapa d'imachen,una colección de \""
+"miniaturas\", apropiada ta barras de navegación."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "Comienzo _cucho en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "Comienzo _superior en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "Espaciau _horiz.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_No esnavesar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaciau _vert.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+msgid "No. _down:"
+msgstr "No _descender:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "_URL base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Limites de guidas resultants: 0,0 ta 0,0 (0 arias)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+msgid "Guides"
+msgstr "Guidas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Ficar punto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover enta baixo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Mover marco"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Mover obchectos seleccionaus"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Mover t'o frent"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover enta alto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar o siguient"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar l'anterior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Seleccionar rechión"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Ninviar t'o fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "De-seleccionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "De-seleccionar-lo tot"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "Link Type"
+msgstr "Tipo de vinclo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+msgid "_Web Site"
+msgstr "Puesto _Web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "Puesto _FTP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+msgid "Ot_her"
+msgstr "At_ro"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+msgid "F_ile"
+msgstr "F_ichero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#, fuzzy
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+msgid "e-_mail"
+msgstr " C_orreu electronico"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL a activar quan se prete sobre ista aria: (requeriu)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Select HTML file"
+msgstr " Seleccione un fichero HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Vinclo relati_vo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "Nombre/ITZ d'o _marco destín: (opcional - solament usau ta MARCOS)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#, fuzzy
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Te_xto alt.: (opcional)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+msgid "_Link"
+msgstr "Vinc_lo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Anvista pre_via"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_Javascript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Configuración d'aria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Configuración d'Aria nº %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Cargar mapa d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Alzar o mapa d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configuración d'a reixeta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Achu_ste a la reixeta activau"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Tipo y visibilidat d'a reixeta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Amagada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Linias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "C_ruces"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Granularidad d'a Reixeta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "A_mplaria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "Al_taria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Desplazamiento d'a Reixeta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "píx_els dende a cucha"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "pixels dende _alto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "Anvista _previa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Creya un mapa d'imachens pretables"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Mapa d'imachen..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Sinnombre>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Qualques datos son estaus cambiaus!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Realment deseya descartar os cambeos?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "O fichero '%s' ye estau alzau."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "A grandaria d'a imachen ha cambiau."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Redimensionar l'aria?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o fichero:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "Des_fer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_Open..."
+msgstr " _Ubrir..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Alzar..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Save"
+msgstr "Alzar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Alzar _como..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Redo"
+msgstr "Refer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_eseleccionar-lo tot"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Editar a _información de l'aria..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Editar a información de l'aria seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Mover l'aria t'o frent"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Mover l'aria t'o fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Eliminar l'aria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "_View"
+msgstr "_Veyer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "Source..."
+msgstr "Fuent..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amanar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Aluenyar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "Amanar t'o _porcentache"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Editar a información d'o mapa..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar a información de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Configuración d'a reixeta..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Fer servir as guidas d'o GIMP..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Creyar guidas..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contextos"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A2_barzada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+msgid "Area List"
+msgstr "Lista d'arias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Seleccionar un aria existent"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definir un aria rectangular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definir un aria circular u ovalau"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definir un aria poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Poligono"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (pixels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ficar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+msgid "A_ppend"
+msgstr "A_dhibir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sacar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero de recursos:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Tipo de mapa predeterminau"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "S_olicitar a información de l'aria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Requerir URL predeterminada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Amostrar os _maniadors d'aria"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "Man_tener os cerclos NCSA en verdadero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Amos_trar o consello en l'aria d'URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "Fer servir q_uadros de maneyo de grandaria dople"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Numero de libels de _desfer (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Numero de dentradas M_RU (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccione a color"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interacción:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Rechión co_ntiga"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Convertir _automaticament"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias chenerals"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rectanglo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "_X superior cucho:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "_Y superior cucho:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Texto ALT"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+msgid "Target"
+msgstr "Destín"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Configuración ta iste fichero de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre d'o fichero:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Image name:"
+msgstr "Nombre d'imachen:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Seleccione o fichero d'imachen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titol:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "Au_tor:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "_URL predeterminada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Formato d'o fichero de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Veyer l'orichen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectos d'iluminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplicar o varios efectos de luz a una imachen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efectos de _iluminación…"
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions chenerals"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fondo t_ransparent"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr ""
+"Fer que a imachen de destín siga transparent astí an l'altaria d'o relieu "
+"siga zero"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Crey_ar una imachen nueva"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Creyar nueva imachen en que s'aplique o filtro"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Anvista previa d'alta _calidat"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Activar u desactivar l'anvista previa d'alta calidat"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuración de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 1"
+msgstr "Luz 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 2"
+msgstr "Luz 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 3"
+msgstr "Luz 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+msgid "Light 4"
+msgstr "Luz 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
+msgid "Light 5"
+msgstr "Luz 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
+msgid "Light 6"
+msgstr "Luz 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Tipo de fuent de luz que aplicar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccionar a color d'a fuent de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Establir a color d'a fuent de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensidat:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensidat d'a luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Adreza X d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Adreza Y d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Adreza Z d'a fuent de luz en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
+#, fuzzy
+msgid "I_solate"
+msgstr "A2_islar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguración d'a luz:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propiedatz d'o material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+#, fuzzy
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Incandescencia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Cantidat de color orichinal que amostrar do no caye luz dreita"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Brilo:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensidat d'a color orichinal an ye iluminau por a fuent de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
+#, fuzzy
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Lustre (Shiny):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla cómo d'intensos son os reflejos"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
+#, fuzzy
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Pulido:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Valors mas altas fa que os reflejos sían mas concentraus"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metalico"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Activar o _mapeyo de relieu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Activar u desactivar o mapa de relieu (profundidat d'imachen) "
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Mapa d'o relieu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmico"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rva:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Altaria ma_xima:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Altaria maxima d'o relieu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Activar o mapeyo d'e_ntorno"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Activar u Desactivar o mapeyo d'entorno (reflexión)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imachen de _entorno:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imachen de l'arredol d'usar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_cions"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
+msgid "_Light"
+msgstr "_Luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "M_apa de relieu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa d'o _entorno"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Recalcular a imachen de l'anvista previa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractivo"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Activar u desactivar l'anvista previa d'os cambeos en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Alzar preset d'iluminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Cargar preset d'iluminación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Mapiar ta plan"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mapiar ta esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+msgid "Map to box"
+msgstr "Mapiar ta caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Mapiar ta cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Mapeya a imachen ta un obchecto (plan, esfera, caixa u cilindro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapiar l'_obchecto..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
+msgid "_Box"
+msgstr "Cai_xa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
+msgid "Map to:"
+msgstr "Mapiar ta:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipo d'obchecto que mapiar"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparent"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Fer a imachen transparent difuera de l'obchecto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Enlastrau con imachen d'orichen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr ""
+"Enlosado con a imachen d'orichen: isto ye util ta producir plans infinitos"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Create new image"
+msgstr "Creyar imachen nueva"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Creyar una capa nueva"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Creya una capa nueva quan s'aplica o filtro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Activar _suavezau"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Activar/desactivar a eliminación de bordes esmolaus (suavezau)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Calidat d'o suavezau. A mayor calidat, millor, pero mas lento"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr ""
+"Aturar quan as diferencias entre pixels sían mas chicotas que ista valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Point light"
+msgstr "Punto de luz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Directional light"
+msgstr "Luz direccional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
+#, fuzzy
+msgid "No light"
+msgstr "Sin luz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipo de fuent de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de fuent de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector director"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Libels d'intensidat"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiental:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusa:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectividad"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Valors altas fan que l'obchecto reflecte mas luz (pareixca mas claro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Reflejos:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X de l'obchecto en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y de l'obchecto en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z de l'obchecto en o espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Anglo de rotación arredol de l'eixe X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Anglo de rotación arredol de l'eixe Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Anglo de rotación arredol de l'eixe Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Front:"
+msgstr "Frent:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Back:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Mapear imachens a las caras d'a caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (grandaria)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (grandaria)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (grandaria)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "S_uperior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "I_nferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imachens ta os tapes"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adio:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radio d'o cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Longaria d'o cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions"
+msgstr "U_pciones"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "O_rientation"
+msgstr "U_rientación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapear a l'obchecto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "_Amostrar o marco d'alambre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Actua_lizar a vista previa en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construindo laberinto usando l'Algorismo de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construindo un laberinto enlosable usando l'Algorismo de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberinto"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Grandaria d'o laberinto"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Piezas:"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Altura (pixels):"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorismo"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Depth first"
+msgstr "Profundidat en primeras"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algorismo de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"A grandaria d'a selección no ye par.\n"
+"«Laberinto enlosable» no funcionará perfectament."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dibuixar un laberinto"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberinto…"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Dibuixando laberinto"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Image _title:"
+msgstr "_Titol d'a imachen:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
+#, fuzzy
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Description _writer:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
+#, fuzzy
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "Parolas c_lave:"
+
+#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuedo"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Orichen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Camera 1"
+msgstr "Camera 1"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Camera 2"
+msgstr "Camera 2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Abanzada"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Import XMP from File"
+msgstr "Importar XMP dende un fichero"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "No se podió creyar o fichero"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Some error occurred while saving"
+msgstr "Ocurrió una error en alzar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Could not close the file"
+msgstr "No se podió zarrar o fichero"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Export XMP to File"
+msgstr "Exportar XMP a un fichero"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedatz d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
+#, fuzzy
+msgid "_Import XMP..."
+msgstr "_Importar XMP…"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
+#, fuzzy
+msgid "_Export XMP..."
+msgstr "_Exportar XMP…"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+#, fuzzy
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr "Veyer y editar os metadatos (EXIF, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "_Propiedatz"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Error: no se trobó un paquet XMP"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Error en a linia %d letra %d: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "S'asperaba o texto u elemento opcional <%s>, en cuentas se trobó <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "S'asperaba l'elemento <%s>, en cuentas se trobó <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> desconoixiu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr " Atributo «%s»=«%s» desconoixiu en l'elemento <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "No se troba l'atributo requeriu rdf:about en <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr "No se permiten elementos anidaus (<%s>) en iste contexto"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr " No s'asperaba o final de l'elemento <%s> en iste contexto"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "L'elemento actual (<%s>) no puede contener texto"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "Os paquetz XMP han d'empecipiar con <?xpacket begin=…?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "Os paquetz XMP han de rematar con <?xpacket end=…?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr "XMP no puede contener comentarios XML u instruccions de proceso"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Doblar enta alto una d'as cantonadas d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#, fuzzy
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Pachina doblada…"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efecto de doblar pachina"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Localización d'o doblau"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Lower right"
+msgstr "Inferior dreita"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Lower left"
+msgstr "Inferior cucha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Upper left"
+msgstr "Superior cucha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Upper right"
+msgstr "Superior dreita"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientación d'o doblau"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+#, fuzzy
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Uembra baixo o doblez"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradau actual (invertiu)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradau actual"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colors de frent y fondo"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
+#, fuzzy
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidat:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Capa de l'enrollamiento"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Pachina enrollada"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignorar as _marguins d'a pachina"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
+#, fuzzy
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Dibuixar marcas de corte"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "I_zquierda:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Right:"
+msgstr "De_recha:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#, fuzzy
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_dentro:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
+#, fuzzy
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalment"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalment"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Totz dos"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprentar a imachen"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprentar…"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Achustar a grandaria y a orientación d'impresión d'a pachina"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Preparación d'a pachina"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Achustes d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:372
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Ocurrió una error entre a impresión:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a rota"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#, fuzzy
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "No i hai selección que convertir"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Configuración abanzada de selección a rota"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Capturar una imachen d'una fuent TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+#, fuzzy
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Escáner/Camera…"
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Transferindo datos dende o escáner/camera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Grab"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Capturar una sola finestra"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Capturar a pantalla entera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
+#, fuzzy
+msgid "after"
+msgstr "dimpués de"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Segundos d'aspera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Incluir decoracions"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Capturar una finestra u imachen d'o escritorio"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Captura de pantalla…"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "No data captured"
+msgstr "No se capturó brenca"
diff --git a/po-python/LINGUAS b/po-python/LINGUAS
index db6c55c..59f73e8 100644
--- a/po-python/LINGUAS
+++ b/po-python/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 az
 be
diff --git a/po-python/an.po b/po-python/an.po
new file mode 100644
index 0000000..5640365
--- /dev/null
+++ b/po-python/an.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 09:32+0200\n"
+"Last-Translator: Chorche <jorgtum gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1432801965.000000\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Manca a información d'a excepción"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en executar %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+msgid "_More Information"
+msgstr "Ta saber-ne _mas"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Triga de fichers Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Triga de carpeta Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "Dentrada no valida ta '%s'"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Triga de color Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Se ye alzando como XHTML coloriau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Alzar como XHTML coloriau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "XHTML coloriau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Character _source"
+msgstr "_Fuent d'o caracter"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Codigo fuent"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Fichero de texto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Caixa de dentrada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Fichero a leyer u caracters a emplegar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "_Mida d'a fuent en pixels"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "E_scribir un fichero CSS deseparau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Degradau que usar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre d'o fichero"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Adhibir una capa de boira"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Boira..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "Nombre d'a _capa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Boiras"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "Color d'a _boira"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "Soba_tida"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "Op_acidat"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Desplazar as colors d'una paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Desplazar paleta..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "De_splazamiento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Ordenar as colors en una paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "_Ordenar paleta..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
+msgid "Color _model"
+msgstr "_Modelo de color"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "Canal que _ordenar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
+msgid "Red or Hue"
+msgstr "Royo u ton"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
+msgid "Green or Saturation"
+msgstr "Verde u saturación"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
+msgid "Blue or Value"
+msgstr "Azul u valor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendent"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Creyar un degradau que se repite, utilizando as colors d'a paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta ta degradau _repetiu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Creya un degradau usando as colors d'a paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Paleta ta _degradau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Tallada"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Talla una imachen a lo luengo d'as suyas guidas, creya imachens y un retalle "
+"de tabla HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Talladas..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Rota ta exportar HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Nombre de fichero ta exportar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Prefixo d'o nombre d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Deseparar a carpeta d'a imachen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Carpeta t'a exportación d'imachens"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Espacio entre os elementos d'a tabla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Codigo Javascript ta \"onmouseover\" y \"clicked\""
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Blincar l'animación ta capacidatz d'a tabla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Examinador de procedimientos Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escribir: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto escribir en '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Alzar a salida d'a consola de Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interprete interactivo de Python d'o GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Aplicar uembra prochectada a una capa, y opcionalment biselar-la"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Uembra prochectada y bisel..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Difuminau d'a _uembra"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Bisel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "Uembra p_rochectada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "Desplazamiento _X d'a uembra prochectada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "Desplazamiento _Y d'a uembra prochectada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
+msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+msgstr "Creyar un pincel nuevo con os caracters d'una seqüencia de texto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
+msgid "New Brush from _Text..."
+msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+msgid "Pixel Size"
+msgstr "Grandaria de pixel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
diff --git a/po-script-fu/an.po b/po-script-fu/an.po
index dbfb288..e7006ae 100644
--- a/po-script-fu/an.po
+++ b/po-script-fu/an.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
diff --git a/po-tags/an.po b/po-tags/an.po
index d6c9261..a1b0981 100644
--- a/po-tags/an.po
+++ b/po-tags/an.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-23 09:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
diff --git a/po-tips/an.po b/po-tips/an.po
index a124caf..7dec80f 100644
--- a/po-tips/an.po
+++ b/po-tips/an.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 11:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No se pueden aplicar totz os efectos a totz os tipos d'imachen. Isto "
 "s'indica por una dentrada de menú de color grisa. Puet que amenesta cambiar "
-"o modo d'a imachen ta RGB (Imachen → Modo → RGB), adhibir una canal alfa ("
-"Capa → Adhibir una canal alfa) u aplanarla (Imachen → Aplanar a imachen)."
+"o modo d'a imachen ta RGB (Imachen → Modo → RGB), adhibir una canal alfa "
+"(Capa → Adhibir una canal alfa) u aplanarla (Imachen → Aplanar a imachen)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -122,9 +122,9 @@ msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Puet fer servir o botón central d'o churi ta mover-se-ne por a imachen ("
-"opcionalment, mantienga preta la barra <tt>espaciadera</tt> mientras mueve o "
-"churi)."
+"Puet fer servir o botón central d'o churi ta mover-se-ne por a imachen "
+"(opcionalment, mantienga preta la barra <tt>espaciadera</tt> mientras mueve "
+"o churi)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
 "Si bella d'as suyas fotografías dichitalizadas no tien suficient coloriu, "
-"puet amillorar os suyos rangos de tons facilment con o botón &quot;Auto&quot;"
-" en a ferramienta de libels (Capa → Colors → Libels). Si bi ha conversions "
-"de color puet correchir-las con a ferramienta Marradas (Capa → Colors → "
-"Marradas)."
+"puet amillorar os suyos rangos de tons facilment con o botón &quot;"
+"Auto&quot; en a ferramienta de libels (Capa → Colors → Libels). Si bi ha "
+"conversions de color puet correchir-las con a ferramienta Marradas (Capa → "
+"Colors → Marradas)."
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 52ee4a2..2b4ca2d 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-06 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1430165560.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431454702.000000\n"
 
 #: ../app/about.h:23
 msgid "GIMP"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GIMP ye software libre: puede redistribuir-lo y/u modificar-lo baixo os "
 "termins d'a Licencia Publica Cheneral de GNU seguntes se troba publicada por "
-"a Free Software Foundation, bien d'a versión 3 de dita Licencia u bien ("
-"seguntes a suya esleción) de qualsiquier versión posterior.\n"
+"a Free Software Foundation, bien d'a versión 3 de dita Licencia u bien "
+"(seguntes a suya esleción) de qualsiquier versión posterior.\n"
 "\n"
 "GIMP se distribuye con a esperanza que sía util, pero SIN GARRA GUARENCIA, "
 "mesmo sin a guarencia MERCANTIL implicita ni a de guarenciar l'ADEQUACIÓN A "
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
 "detalles.\n"
 "\n"
 "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU de "
-"conchunta con iste programa.  Si no ha estau asinas, consulte "
-"http://www.gnu.org/licenses/.";
+"conchunta con iste programa.  Si no ha estau asinas, consulte http://www.gnu.";
+"org/licenses/."
 
 #: ../app/app.c:225
 #, c-format
@@ -151,7 +151,8 @@ msgstr "Fer servir un fichero de sistema gimprc alternativo"
 
 #: ../app/main.c:218
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Instrucción por lotes que executar (puet fer-se servir quantas vegadas)"
+msgstr ""
+"Instrucción por lotes que executar (puet fer-se servir quantas vegadas)"
 
 #: ../app/main.c:223
 msgid "The procedure to process batch commands with"
@@ -188,11 +189,11 @@ msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
 msgstr ""
 "Amostrar una lista ordenada d'os procedimientos obsoletos adintro d'o PDB"
 
-#: ../app/main.c:399
+#: ../app/main.c:433
 msgid "[FILE|URI...]"
 msgstr "[FICHERO|URI…]"
 
-#: ../app/main.c:421
+#: ../app/main.c:455
 msgid ""
 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -200,21 +201,21 @@ msgstr ""
 "GIMP no ha puesto inicializar a interficie grafica d'usuario.\n"
 "S'asegure que exista una instalación apropiada ta la suya pantalla."
 
-#: ../app/main.c:440
+#: ../app/main.c:474
 msgid "Another GIMP instance is already running."
 msgstr "Ya se ye executando unatra instancia de GIMP."
 
-#: ../app/main.c:512
+#: ../app/main.c:546
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr ""
 "Salida d'o GIMP. Tecleye un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra."
 
-#: ../app/main.c:513
+#: ../app/main.c:547
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Tecleye un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra)\n"
 
-#: ../app/main.c:530
+#: ../app/main.c:564
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr "Salida d'o GIMP. Puet minimizar ista finestra, pero no la zarre."
 
@@ -734,7 +735,8 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Intersect this channel with the current selection"
 msgstr "Intersectar ista canal con a selección actual"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Atributos d'a canal"
 
@@ -746,7 +748,8 @@ msgstr "Editar os atributos d'a canal"
 msgid "Edit Channel Color"
 msgstr "Editar a color d'a canal"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "Opacidat d'o _repleno:"
 
@@ -967,8 +970,8 @@ msgid "Use the composite color of all visible layers"
 msgstr "Fer servir a color composada de todas as capas visibles"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
@@ -6015,8 +6018,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 msgid ""
 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
-"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
-"focus\"."
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
 msgstr ""
 "Quan ye activau, una imachen se convertirá en activa en recibir o foco a "
 "finestra d'a suya imachen. Isto ye muit util t'os chestors de finestras que "
@@ -6220,7 +6223,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Estableix quántos procesadors ha d'intentar usar simultaniament o GIMP."
+msgstr ""
+"Estableix quántos procesadors ha d'intentar usar simultaniament o GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
 msgid ""
@@ -6351,8 +6355,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Quan ye activau as barras de desplazamiento son visibles de traza "
-"predeterminada. Ixo tamién se puet activar con a instrucción \"Veyer->"
-"Amostrar as barras de desplazamiento\"."
+"predeterminada. Ixo tamién se puet activar con a instrucción \"Veyer-"
+">Amostrar as barras de desplazamiento\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
 msgid ""
@@ -6376,8 +6380,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Quan ye activau o limite d'a capa ye visible de traza predeterminada. Ixo "
-"tamién puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar o limite d'a "
-"capa\"."
+"tamién puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar o limite d'a capa"
+"\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
 msgid ""
@@ -8705,8 +8709,8 @@ msgid ""
 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 "default value."
 msgstr ""
-"Leyendo lo fichero de paleta '%s': numero no valido de columnas en a linia %"
-"d. Fendo servir a valor predeterminada."
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': numero no valido de columnas en a linia "
+"%d. Fendo servir a valor predeterminada."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:185
 #, c-format
@@ -9117,7 +9121,7 @@ msgstr "_Modo:"
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidat:"
 
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
 msgid "Open layers"
 msgstr "Ubrir capas"
 
@@ -9290,8 +9294,8 @@ msgid ""
 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
 "Una imachen d'a grandaria trigada ferá servir mas de memoria que no ye "
-"configurada como \"Grandaria maxima d'a imachen\" en o dialogo Preferencias ("
-"actualment %s)."
+"configurada como \"Grandaria maxima d'a imachen\" en o dialogo Preferencias "
+"(actualment %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -9574,7 +9578,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Amenesterá renchegar o GIMP ta que os siguients cambeos tiengan efecto:"
+msgstr ""
+"Amenesterá renchegar o GIMP ta que os siguients cambeos tiengan efecto:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
 msgid ""
@@ -9886,7 +9891,8 @@ msgstr "Definir capa u rota como activa"
 
 #. Appearance
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
@@ -10234,7 +10240,8 @@ msgstr "Alzar as posicions d'as finestras _agora"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "R_estaurar as posicions de finestra alzadas t'as valors predeterminadas"
+msgstr ""
+"R_estaurar as posicions de finestra alzadas t'as valors predeterminadas"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
 msgid "Folders"
@@ -10446,7 +10453,8 @@ msgstr "Prete %s ta descartar totz os cambeos y salir."
 msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
 msgstr "Prete %s ta descartar totz os cambeos y zarrar todas as imachens."
 
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambeos"
 
@@ -10768,7 +10776,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Si no alza la imachen, os cambeos dende o zaguer menuto se perderán."
+msgstr[0] ""
+"Si no alza la imachen, os cambeos dende o zaguer menuto se perderán."
 msgstr[1] ""
 "Si no alza a imachen, os cambeos dende os zaguers %d menutos se perderán."
 
@@ -10798,7 +10807,7 @@ msgstr "No se pueden modificar pixels d'os grupos de capas."
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Os pixels d'a capa activa son blocaus."
 
@@ -10870,30 +10879,30 @@ msgstr "(garra)"
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
 msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
 
-#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
+#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:115
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No ye un fichero regular"
 
-#: ../app/file/file-open.c:188
+#: ../app/file/file-open.c:191
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 msgstr "O complemento %s ha rematau correctament pero no ha tornau una imachen"
 
-#: ../app/file/file-open.c:199
+#: ../app/file/file-open.c:202
 #, c-format
 msgid "%s plug-In could not open image"
 msgstr "O complemento %s no ha puesto ubrir a imachen"
 
-#: ../app/file/file-open.c:530
+#: ../app/file/file-open.c:533
 msgid "Image doesn't contain any layers"
 msgstr "A imachen no contién garra capa"
 
-#: ../app/file/file-open.c:590
+#: ../app/file/file-open.c:593
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
 msgstr "A obridura de '%s' ha fallau: %s"
 
-#: ../app/file/file-open.c:700
+#: ../app/file/file-open.c:703
 msgid ""
 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 "Preferences dialog."
@@ -11496,8 +11505,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 "is out of range."
 msgstr ""
-"O procedimiento '%s' ha tornau '%s' como valor de retorno '%s' (#%d, tipo %s)"
-". Ista valor ye difuera d'os limites."
+"O procedimiento '%s' ha tornau '%s' como valor de retorno '%s' (#%d, tipo "
+"%s). Ista valor ye difuera d'os limites."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
 #, c-format
@@ -11505,8 +11514,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"O procedimiento '%s' s'ha clamau con una valor '%s' ta l'argumento '%s' (#%"
-"d, tipo %s). Ista valor ye difuera d'os limites."
+"O procedimiento '%s' s'ha clamau con una valor '%s' ta l'argumento '%s' (#"
+"%d, tipo %s). Ista valor ye difuera d'os limites."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
 msgid ""
@@ -11829,7 +11838,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
-msgstr "Ferramienta aerografo: pintar con presión variable por meyo d'un pincel"
+msgstr ""
+"Ferramienta aerografo: pintar con presión variable por meyo d'un pincel"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 msgid "_Airbrush"
@@ -12196,7 +12206,8 @@ msgstr "%s ta fixar un orichen de clonau nuevo"
 msgid "Click to set a new clone source"
 msgstr "Prete ta fixar un orichen de clonau"
 
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
 msgid "Source"
 msgstr "Orichen"
 
@@ -12311,15 +12322,18 @@ msgstr "Coloriar no funciona que sobre as capas de color RGB."
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar a color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ton:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Luminosidat:"
 
@@ -12329,7 +12343,8 @@ msgstr "Radio promeyo d'o selector d'a color"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
@@ -13059,7 +13074,8 @@ msgid "Size"
 msgstr "Grandaria"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
 msgid "Angle"
 msgstr "Anglo"
 
@@ -13421,7 +13437,8 @@ msgstr "Opcions de l'esvaneiximiento"
 msgid "Fade length"
 msgstr "Longaria de l'esvaneiximiento"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
 msgid "Reverse"
 msgstr "Invertiu"
 
@@ -13855,7 +13872,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
-msgstr "L'idioma d'o texto puet afectar a la traza en que o texto se renderiza."
+msgstr ""
+"L'idioma d'o texto puet afectar a la traza en que o texto se renderiza."
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
 msgid "Text alignment"
@@ -13944,8 +13962,8 @@ msgstr "Creyar una capa _nueva"
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1557
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
-"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications."
-"\n"
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
 "\n"
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
@@ -14074,15 +14092,20 @@ msgstr "Mantener a relación d'aspecto orichinal"
 msgid "Transforming"
 msgstr "Transformando"
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:269
+#, c-format
+msgid "The selection does not intersect with the layer."
+msgstr "A seleccion no fa interseccion con a capa."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
 msgid "There is no layer to transform."
 msgstr "No bi ha garra capa que transformar."
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1487
 msgid "There is no path to transform."
 msgstr "No bi ha garra rota que transformar."
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1488
 msgid "The active path's strokes are locked."
 msgstr "Os trazos d'a rota activa son blocaus"
 
@@ -14480,7 +14503,8 @@ msgstr "_Reasignar a combinación de teclas"
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
-msgstr "A combinación de teclas \"%s\" ya la fa servir \"%s\" d'o grupo \"%s\"."
+msgstr ""
+"A combinación de teclas \"%s\" ya la fa servir \"%s\" d'o grupo \"%s\"."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
 #, c-format
@@ -14508,7 +14532,8 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción d'aspecto"
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciau"
 
@@ -15687,8 +15712,8 @@ msgstr "L'atributo \"%s\" no ye valido sobre l'elemento <%s> en iste contexto"
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
 msgstr ""
-"L'elemento mas externo dentro d'o texto ha d'estar <markup> en cuentas de "
-"<%s>"
+"L'elemento mas externo dentro d'o texto ha d'estar <markup> en cuentas de <"
+"%s>"
 
 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]