[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 May 2015 17:28:38 +0000 (UTC)
commit 410c214f8ac796c534cbcf2a5f5dd6925a0423a6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 26 19:28:35 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 827f1aa..2a07b7e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 18:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -39,15 +39,43 @@ msgstr "Escritor de imágenes de disco"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Escribir imágenes de disco a dispositivos"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/gnome-disks.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Disks"
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "Discos de GNOME"
+
+#: ../data/gnome-disks.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Utilidad de gestión de discos de GNOME"
+
+#: ../data/gnome-disks.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Discos proporciona una manera sencilla de inspeccionar, formatear, "
+"particionar y configurar discos y dispositivos de bloques."
+
+#: ../data/gnome-disks.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Usando Discos puede ver los datos SMART, gestionar dispositivos RAID, "
+"realizar pruebas de rendimiento a los discos y crear imágenes de "
+"dispositivos USB. Las tareas se ejecutan en segundo plano, incluso cuando el "
+"usuario haya cerrado la aplicación."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1007
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Gestione dispositivos y soportes"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
@@ -56,13 +84,13 @@ msgstr ""
"imagen;copia de respaldo;restaurar;prueba de rendimiento;raid;luks;cifrado;S."
"M.A.R.T.;smart;"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
"Ubicación predeterminada para los diálogos de Crear/restaurar imágenes de "
"discos"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
@@ -70,19 +98,19 @@ msgstr ""
"Ubicación predeterminada para los diálogos de Crear/restaurar imágenes de "
"discos. Si está en blanco, se usará la carpeta ~/Documentos"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Activación de este complemento"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará este complemento o no"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioridad de uso para este complemento"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioridad que usar para este complemento en la cola de inicio de gnome-"
@@ -146,41 +174,37 @@ msgstr "Error al abrir «%s»: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Error al abrir %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Error al buscar el dispositivo de bloque para %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatear el dispositivo seleccionado"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID de la ventana madre para el diálogo de formato"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaurar imagen de disco"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse junto con --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:187
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device debe especificarse cuando use --xid\n"
@@ -189,7 +213,7 @@ msgstr "--format-device debe especificarse cuando use --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:297
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1054,147 +1078,149 @@ msgid "Assessment"
msgstr "Estimación"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:656 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:865
#, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d muestra"
-msgstr[1] "%d muestras"
+#| msgid "%d sample"
+#| msgid_plural "%d samples"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u muestra"
+msgstr[1] "%u muestras"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (hace %s)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "No hay datos del rendimiento disponibles"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Abriendo dispositivo…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Midiendo tasa de transferencia (%2.1f%% completado)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Midiendo tiempo de acceso (%2.1f%% completado)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f mseg"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Error al obtener el tamaño del dispositivo: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Error al obtener el tamaño de página: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Error al preleer %s desde el desplazamiento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Error al leer %s desde el desplazamiento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Error en la pre-lectura de %lld bytes desde el desplazamiento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Error al escribir %lld bytes en el desplazamiento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Se esperaba escribir %lld bytes, sólo se escribieron %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Error al sincronizar (en el desplazamiento %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1226,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"referenciada en el archivo <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "La fortaleza de la contraseña"
@@ -1345,66 +1371,66 @@ msgstr "Copiando dispositivo a la imagen de disco"
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Creando imagen de disco"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Compatible con todos los sistemas y dispositivos"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Compatible con la mayoría de los sistemas"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Compatible con sistemas Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Cifrado, compatible con sistemas Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Introduzca el tipo de sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "No sobrescribir datos existentes"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Sobrescribir los datos existentes con ceros"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
@@ -1750,9 +1776,10 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+#| msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Coincide con la partición %d del dispositivo con los datos vitales del "
+"Coincide con la partición %u del dispositivo con los datos vitales del "
"producto dado"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
@@ -1763,10 +1790,12 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Coincide con la partición %d de cualquier dispositivo conectado a un puerto "
+"Coincide con la partición %u de cualquier dispositivo conectado a un puerto "
"o una dirección determinada"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
@@ -1873,7 +1902,6 @@ msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Error al abrir el archivo para lectura"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-#| msgid "Error determing size of file"
msgid "Error determining size of file"
msgstr "Error al determinar el tamaño del archivo"
@@ -1909,7 +1937,7 @@ msgstr "Error al desbloquear el dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Se obtuvo la contraseña de cifrado del depósito de claves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:1989
msgid "No Media"
msgstr "No hay soporte"
@@ -1918,18 +1946,22 @@ msgstr "No hay soporte"
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
#, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d: %s"
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partición %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partición %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
#, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d"
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partición %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partición %u"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
@@ -1983,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"no quiere que se modifique el archivo subyacente"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1313
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1992,7 +2024,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1321
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2001,7 +2033,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1329
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2010,12 +2042,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1337
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2024,13 +2056,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1679
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (solo lectura)"
@@ -2039,7 +2071,7 @@ msgstr "%s (solo lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1717
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2048,7 +2080,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1725
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2059,7 +2091,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1740
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2068,17 +2100,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1827
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1899 ../src/disks/gduwindow.c:2274
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositivo de bloques está vacío"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1922
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2087,11 +2119,11 @@ msgstr "Desconocida (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2077
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a otra ubicación"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2222
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositivo «loop» está vacío"
@@ -2101,61 +2133,61 @@ msgstr "El dispositivo «loop» está vacío"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2432
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s, %s libres (%.1f%% ocupado)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2462
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2490
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raíz del sistema de archivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2498
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2504
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sin montar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Inactivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2546
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2552
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2562
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida"
@@ -2164,36 +2196,36 @@ msgstr "Partición extendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2682
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3028
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocurrió un error al intentar poner la unidad en reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3074
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocurrió un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3119
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Error al apagar el dispositivo"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3171
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar las unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3173
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2201,55 +2233,55 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará el sistema para extraer y apagar las siguientes "
"unidades."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3177
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3254
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3293 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3435
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la partición?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3473
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderán todos los datos de la partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3474
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3572
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3636
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3715
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Error al establecer la opción de limpieza automática"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3768 ../src/disks/gduwindow.c:3832
msgid "Error canceling job"
msgstr "Error al cancelar el trabajo"
@@ -3302,7 +3334,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imágenes de disco (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3310,7 +3342,7 @@ msgstr[0] "%d año"
msgstr[1] "%d años"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3318,7 +3350,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3326,7 +3358,7 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3334,7 +3366,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3342,7 +3374,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3350,7 +3382,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3358,66 +3390,66 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
msgstr[1] "%d milisegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos de un minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afectados"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
msgid "Error locking device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo"
@@ -3447,6 +3479,9 @@ msgstr "Monitor de problemas de disco"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Advierte de problemas con discos y dispositivos de almacenamiento"
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
+
#~ msgid "Format…"
#~ msgstr "Formatear…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]