[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 May 2015 17:26:37 +0000 (UTC)
commit 26ae8b5be0f15c26f8e4f963dc3967d9bc4f6053
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 26 19:26:34 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 768b9ac..56c38bc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -150,6 +150,7 @@ msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Simplemente pulse el botón <b>Nueva</b> para crear la primera."
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:440
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Registro de resolución de problemas"
@@ -182,10 +183,6 @@ msgstr "P_ausar"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
@@ -207,7 +204,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -280,12 +277,6 @@ msgid "◀"
msgstr "◀"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
-#| msgid ""
-#| "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of\n"
-#| "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers.\n"
-#| "\n"
-#| "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-#| "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -295,12 +286,6 @@ msgstr ""
"Libvirt."
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of\n"
-#| "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers.\n"
-#| "\n"
-#| "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-#| "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
msgid ""
"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
@@ -341,107 +326,116 @@ msgstr ""
"Compruebe la configuración de su BIOS para activarlas."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
msgid "Box actions"
msgstr "Acciones sobre la caja"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:44
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritas"
+#: ../src/actions-popover.vala:51 ../src/libvirt-machine-properties.vala:426
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forzar apagado"
+
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Falló al pausar «%s»"
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:103
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014"
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:104
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:123
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:124
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:125
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir en pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:186 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:187
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caja con UUID"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:188
msgid "Search term"
msgstr "Buscar término"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:190
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:201
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:433
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Caja «%s» instalada y lista para usarse"
+
+#: ../src/app.vala:521
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:522
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:549 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
@@ -522,7 +516,7 @@ msgstr "Protocolo"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
+#: ../src/wizard.vala:486
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -547,7 +541,7 @@ msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
msgid "empty"
msgstr "vacío"
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "CD/DVD"
@@ -578,35 +572,31 @@ msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:389
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Registro de resolución de problemas"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forzar apagado"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:418 ../src/machine.vala:587
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:461 ../src/wizard.vala:524
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:529
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -615,13 +605,13 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Tamaño máximo del disco</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s usado)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:545
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"No espacio suficiente en su equipo para aumentar el tamaño máximo del disco."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Tamaño máximo del disco"
@@ -687,16 +677,16 @@ msgstr "Falló al buscar un disco adecuado para importar para la caja «%s»"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
+#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:600
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Falló la conexión a «%s»"
-#: ../src/machine.vala:263
+#: ../src/machine.vala:265
msgid "Saving…"
msgstr "Guardando…"
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:586
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -705,17 +695,13 @@ msgstr ""
"no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
"¿Intentarlo sin el estado guardado?"
-#: ../src/machine.vala:583
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:596
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Falló al iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:625
+#: ../src/machine.vala:629
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» requiere autenticación"
@@ -761,12 +747,12 @@ msgstr "%s página de inicio: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "No existe el archivo %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Iniciar sesión en %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No conectado a %s"
@@ -797,7 +783,7 @@ msgid "Snapshots"
msgstr "Instantáneas"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -863,7 +849,7 @@ msgstr "Compartir portapapeles"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válido"
@@ -898,7 +884,7 @@ msgstr "sin contraseña"
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "La instalación rápida de %s necesita una conexión a Internet."
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:203
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -907,11 +893,11 @@ msgstr ""
"Su contexto SELinux no es correcto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:207
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "¿No está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:289
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -920,7 +906,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes» está funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:294
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -929,7 +915,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
"no existe"
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:298
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -937,7 +923,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
"carpeta"
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:302
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -956,7 +942,7 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:554
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo no capacitado"
@@ -1034,83 +1020,89 @@ msgstr "Falló la creación de la caja"
msgid "Empty location"
msgstr "Ubicación vacía"
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
msgid "Unsupported file"
msgstr "Archivo no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo no válido"
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Instalador del medio desconocido"
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Falló al analizar"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Box setup failed"
msgstr "Falló la configuración de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Se creará una caja nueva con las siguientes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
msgid "TLS Port"
msgstr "Puerto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Se añadirán cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando medios…"
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid "Download failed."
msgstr "Falló la descarga."
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalizar…"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Registro de resolución de problemas"
+
#~ msgid ""
#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
#~ "from your existing login.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]