[gnome-applets] Updated Thai translation



commit c02bd753c607cb908a05e2666a75c9da86b74f43
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Tue May 26 11:13:53 2015 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po | 2586 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1402 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 16f664e..0894deb 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,45 +1,67 @@
-# #-#-#-#-#  th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
 # Thai translation for gnome-applets.
-# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 # Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2004-2010, 2013.
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>, 2004-2010, 2013.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2015.
 #
-# #-#-#-#-#  th.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#
 # Thai translations for window-picker-applet package.
 # Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
+"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 21:57+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 10:09+0700\n"
+"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
+"Language-Team: ไทย <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"#-#-#-#-#  th.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
-"Language-Team: Thai\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../netspeed/src/preferences.c:324 ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้างปุ่มใช้ไว้"
 
@@ -47,93 +69,67 @@ msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
-"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
-"http://gnome-th.sf.net";
+"Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>\n"
+"Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+#: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:201
-msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแป้นพิมพ์"
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:219
+#: ../accessx-status/applet.c:222
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแป้นพิมพ์: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:238
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
-#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
-#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
 msgid "a"
 msgstr "ก"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "สถานะ AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เมื่อใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "ส่วนขยาย XKB ไม่ทำงาน"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "ผิดพลาด: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "สถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1292
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
 
@@ -149,56 +145,48 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะสิ่งอ
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "แสดงสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "ไม่ทราบเวลาที่เหลือ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "ไม่ทราบเวลาจนกว่าจะอัดเต็ม (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "เหลืออีก %d นาทีจึงจะอัดเต็ม (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -206,47 +194,47 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมงจึงจะอ
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ชั่วโมง"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "นาที"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "อัดอีก %d %s %d %s จึงจะเต็ม (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "แบตเตอรี่ถูกอัดเต็มแล้ว"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "แจ้งเตือนแบตเตอรี่"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "คุณเหลือพลังงานแบตเตอรี่ %d%% ของทั้งหมด"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -257,7 +245,7 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที  แบตเตอรี่
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -270,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -282,52 +270,52 @@ msgstr ""
 " • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n"
 " • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมดแล้ว"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
 msgid "No battery present"
 msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่ในเครื่อง"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "ไม่ทราบสถานะแบตเตอรี่"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
 msgid "N/A"
 msgstr "ไม่รู้"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงสถานะแบตเตอรี่ของแล็ปท็อปคุณ"
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์ HAL"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์ upower"
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์เก่า (ไม่ใช่ HAL)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "แบตเตอรี่"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป"
@@ -381,28 +369,27 @@ msgstr "เตือนเมื่อประจุแบตเตอรี่
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรี่อัดเต็_ม"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "ไม่พบแบตเตอรี่ในเครื่อง"
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น HAL: %s: %s"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Red value level"
 msgstr "ระดับค่าสีแดง"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
@@ -410,86 +397,82 @@ msgstr ""
 "ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง "
 "และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรี่อ่อนด้วย"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "เตือนเมื่อเวลาเหลือน้อย แทนเปอร์เซ็นต์ประจุเหลือน้อย"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"ใช้ค่าที่กำหนดใน red_value เป็นเวลาที่เหลือที่จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือน "
+"ใช้ค่าที่กำหนดใน red-value เป็นค่าเวลาจ่ายไฟที่เหลือที่จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือน "
 "แทนที่จะใช้ค่าเปอร์เซ็นต์ประจุ"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "แจ้งแบตเตอรี่ใกล้หมด"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Notify user when the battery is low."
 msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "แจ้งแบตเตอรี่เต็ม"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่เต็ม"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "บี๊ปเมื่อเตือน"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Beep when displaying a warning."
 msgstr "ออกเสียงบี๊ปเมื่อแสงคำเตือน"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Drain from top"
 msgstr "ไหลออกด้านบน"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
 "แสดงมิเตอร์แบตเตอรี่โดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรี่แบบเก่าเท่านั้น"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "แบตเตอรี่แนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวตั้งขนาดเล็กบนพาเนล"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the horizontal battery"
 msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอน"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
 msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "แสดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr "0 คือไม่แสดง, 1 คือแสดงเปอร์เซ็นต์ประจุ และ 2 คือแสดงเวลาที่เหลือ"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"
-
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:314
+#: ../battstat/properties.c:276
 msgid "Percent"
 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
 
@@ -497,7 +480,7 @@ msgstr "เปอร์เซ็นต์"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:320
+#: ../battstat/properties.c:282
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "นาทีจะหมด"
 
@@ -513,7 +496,7 @@ msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด"
 msgid "Battery fully re-charged"
 msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว"
 
-#: ../charpick/charpick.c:438
+#: ../charpick/charpick.c:426
 msgid "Available palettes"
 msgstr "แท่นอักขระที่มี"
 
@@ -521,21 +504,21 @@ msgstr "แท่นอักขระที่มี"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:485
+#: ../charpick/charpick.c:473
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "แทรก \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:488
+#: ../charpick/charpick.c:476
 msgid "Insert special character"
 msgstr "แทรกอักขระพิเศษ"
 
-#: ../charpick/charpick.c:492
+#: ../charpick/charpick.c:480
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "แทรกอักขระพิเศษ %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:607
+#: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -543,137 +526,121 @@ msgstr ""
 "แอพเพล็ตในพาเนล สำหรับเลือกอักขระ ที่ไม่อยู่บนแป้มพิมพ์ จัดแจกภายใต้ GNU General Public "
 "License"
 
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:451
+#: ../charpick/properties.c:426
 msgid "Character Palette"
 msgstr "แท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/charpick.c:716
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Insert characters"
 msgstr "แทรกอักขระ"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "โปรดเลิกใช้ - อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr "ข้อความที่ผู้ใช้เลือกครั้งสุดท้ายที่แอพเพล็ตนี้ถูกใช้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเมื่อผู้ใช้เปิดแอพเพล็ต"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "รายชื่อแท่นอักขระที่มี"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "รายการข้อความบรรยายแท่นอักขระที่มี"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแท่นอักขระ"
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../charpick/properties.c:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr "_ตกลง"
 
-#: ../charpick/properties.c:116
+#: ../charpick/properties.c:93
 msgid "_Palette:"
 msgstr "แ_ท่นอักขระ:"
 
-#: ../charpick/properties.c:124
+#: ../charpick/properties.c:101
 msgid "Palette entry"
 msgstr "รายการในแท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:102
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "แก้ไขแท่นอักขระโดยเพิ่มหรือลบอักขระ"
 
-#: ../charpick/properties.c:239
+#: ../charpick/properties.c:214
 msgid "Add Palette"
 msgstr "เพิ่มแท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/properties.c:276
+#: ../charpick/properties.c:251
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "แก้ไขแท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/properties.c:377
+#: ../charpick/properties.c:352
 msgid "Palettes list"
 msgstr "รายการแท่นอักขระ"
 
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/properties.c:431
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "แ_ท่นอักขระ:"
 
-#: ../charpick/properties.c:472
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#: ../charpick/properties.c:447
 msgid "Add button"
 msgstr "ปุ่มเพิ่ม"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:448
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "คลิกถ้าจะเพิ่มแท่นอักขระใหม่"
 
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
 msgid "Edit button"
 msgstr "ปุ่มแก้ไข"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "คลิกถ้าจะแก้ไขแท่นอักขระที่เลือก"
 
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
 msgid "Delete button"
 msgstr "ปุ่มลบ"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "คลิกถ้าจะลบแท่นอักขระที่เลือก"
 
-#: ../charpick/properties.c:540
+#: ../charpick/properties.c:518
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งแท่นอักขระ"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "ซีพียูที่จะติดตาม"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "ตั้งซีพียูที่จะติดตาม ถ้าระบบของคุณมีซีพียูตัวเดียว คุณก็ไม่ต้องตั้งอะไร"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่ซีพียู"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"ค่า 0 หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในแบบรูปภาพเท่านั้น, 1 หมายถึงแสดงเฉพาะข้อความเท่านั้น "
-"(ไม่แสดงรูปภาพ) และ 2 หมายถึงแสดงทั้งรูปภาพและข้อความ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "ชนิดของข้อความที่จะแสดง (ถ้าเปิดใช้การแสดงข้อความ)"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"ค่า 0 หมายถึงแสดงความถี่ซีพียู, 1 จะแสดงความถี่พร้อมหน่วยและ 2 "
-"จะแสดงความถี่เป็นเปอร์เซ็นต์แทนค่าจริง"
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
+#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -709,7 +676,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "แสดงความถี่ซีพียูเป็นเ_ปอร์เซ็นต์"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "ความถี่ซีพียู"
 
@@ -717,31 +684,68 @@ msgstr "ความถี่ซีพียู"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "ติดตามการปรับความถี่ของซีพียู"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "ซีพียูที่จะติดตาม"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "ตั้งซีพียูที่จะติดตาม ถ้าระบบของคุณมีซีพียูตัวเดียว คุณก็ไม่ต้องตั้งอะไร"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่ซีพียู"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"ค่า 'graphic' หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดกราฟิก (รูปภาพเท่านั้น), 'text' "
+"หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดข้อความ (ไม่แสดงรูปภาพ) และ 'both' "
+"หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดรูปภาพและข้อความ"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "ชนิดของข้อความที่จะแสดง (ถ้าเปิดใช้การแสดงข้อความ)"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"ค่า 'frequency' หมายถึงแสดงความถี่ซีพียู, 'frequency-unit' จะแสดงความถี่พร้อมหน่วย และ "
+"'percentage' จะแสดงความถี่เป็นเปอร์เซ็นต์แทนค่าจริง"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดคู่มือการใช้งานได้"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะการปรับความถี่ซีพียู"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงความถี่ปัจจุบันของซีพียู"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
 msgid "Graphic"
 msgstr "รูปภาพ"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
 msgid "Text"
 msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "รูปภาพและข้อความ"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
 
@@ -749,11 +753,11 @@ msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความ
 #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
 #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
 #.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
 msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -769,67 +773,59 @@ msgstr "เปลี่ยนการปรับความถี่ของ
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษของระบบจึงจะปรับความถี่ของซีพียูได้"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(เมานท์แล้ว)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(ไม่ได้เมานท์)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:562
+#: ../drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:569
+#: ../drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "หา Nautilus ไม่พบ"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:893
+#: ../drivemount/drive-button.c:863
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "เ_ล่นดีวีดี"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
 msgid "_Play CD"
 msgstr "เ_ล่นซีดี"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:900
+#: ../drivemount/drive-button.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_เปิด %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "เ_ลิกเมานท์ %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:914
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "เ_มานท์ %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:922
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_ดันแผ่น %s ออก"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:103
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเมานท์และเลิกเมานท์โวลุม"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "เมานท์ดิสก์"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "ความบ่อยในการตรวจสถานะของจุดเมานท์"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "จำนวนวินาทีระหว่างการตรวจสถานะจุดเมานท์"
-
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "โรงงานแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"
@@ -842,23 +838,19 @@ msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตเมาน
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "เมานท์ดิสก์หรืออุปกรณ์บนเครื่อง"
 
-#: ../geyes/geyes.c:148
+#: ../geyes/geyes.c:173
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "ตากลิ้งกลอกไปมาเล่นๆ อยู่ในพาเนล คอยมองตามเมาส์ของคุณ"
 
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "กลิ้งกลอก"
 
-#: ../geyes/geyes.c:382
+#: ../geyes/geyes.c:409
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "ตาคู่นี้มองตามตัวชี้เมาส์"
 
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "โฟลเดอร์ที่ชุดตกแต่งอยู่"
-
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "โรงงานแอพเพล็ตกลิ้งกลอก"
@@ -867,56 +859,52 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตกลิ้งกลอก"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "ตาคู่หนึ่งสำหรับพาเนลของคุณ"
 
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่ชุดตกแต่งอยู่"
+
+#: ../geyes/themes.c:139
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "เรียกแอพเพล็ตกลิ้งกลอกไม่สำเร็จ"
 
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:140
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัสขณะโหลดชุดตกแต่ง"
 
-#: ../geyes/themes.c:301
+#: ../geyes/themes.c:292
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งกลิ้งกลอก"
 
-#: ../geyes/themes.c:334
+#: ../geyes/themes.c:325
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
-#: ../geyes/themes.c:355
+#: ../geyes/themes.c:346
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "เ_ลือกชุดตกแต่ง:"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2005 โดย S. Papadimitriou และคนอื่นๆ"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "แอพเพล็ตสำหรับติดตามสภาพอากาศท้องถิ่น"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-msgid "_Details"
-msgstr "_รายละเอียด"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:157
-msgid "_Update"
-msgstr "ปรับ_ข้อมูล"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "รายงานอากาศ"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Weather"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:439
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "พยากรณ์อากาศ"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:451
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -927,141 +915,149 @@ msgstr ""
 "ท้องฟ้า: %s\n"
 "อุณหภูมิ: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:500
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
 msgid "Updating..."
 msgstr "กำลังปรับข้อมูล..."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_รายละเอียด"
+
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "ปรับ_ข้อมูล"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
 msgid "Details"
 msgstr "รายละเอียด"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:196
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
 msgid "City:"
 msgstr "เมือง:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:204
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
 msgid "Last update:"
 msgstr "ปรับข้อมูลครั้งสุดท้าย:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:212
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "Conditions:"
 msgstr "สภาพอากาศ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
 msgid "Sky:"
 msgstr "ท้องฟ้า:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
 msgid "Temperature:"
 msgstr "อุณหภูมิ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
 msgid "Feels like:"
 msgstr "รู้สึกเหมือน:"
 
 # from ราชบัณฑิตย์
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
 msgid "Dew point:"
 msgstr "จุดน้ำค้าง:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Wind:"
 msgstr "ลม:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Pressure:"
 msgstr "ความกดอากาศ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Visibility:"
 msgstr "ทัศนวิสัย:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Sunset:"
 msgstr "ดวงอาทิตย์ตก:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:426
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "สภาพอากาศปัจจุบัน"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "รายงานพยากรณ์อากาศ"
 
 # It looks like "ForeCast" is a service name.
 # But from the code, it seems that the author just means "forecast".
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "แสดงรายละเอียดการพยากรณ์อากาศ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
 msgid "Forecast"
 msgstr "พยากรณ์อากาศ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:457
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
 msgid "Radar Map"
 msgstr "แผนที่เรดาร์"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:489
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "คลิกเพื่อเรียกชม Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:573
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "ไม่มีข้อมูลพยากรณ์อากาศสำหรับตำแหน่งนี้"
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Location view"
 msgstr "มุมมองตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งจากรายการ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Update spin button"
 msgstr "ปุ่มหมุนปรับช่วงเวลาปรับข้อมูล"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "ปุ่มหมุนสำหรับปรับช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูล"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Address Entry"
 msgstr "ช่องรับตำแหน่ง"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "ป้อน URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:298
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "โหลดฐานข้อมูล XML ของสถานที่ไม่สำเร็จ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:676
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตแสดงสภาพอากาศ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:707 ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "เ_รียกอ่านข้อมูลทุกๆ:"
 
@@ -1069,192 +1065,199 @@ msgstr "เ_รียกอ่านข้อมูลทุกๆ:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:718
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "หน่วย_อุณหภูมิ:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:727
+#. Default means device with default route set
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+msgid "Default"
+msgstr "ปริยาย"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
 msgid "Kelvin"
 msgstr "เคลวิน"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:729
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "Celsius"
 msgstr "เซลเซียส"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:730
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "ฟาเรนไฮต์"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:734
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "หน่วยความเร็ว_ลม:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
 msgid "m/s"
 msgstr "เมตร/วินาที"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
 msgid "km/h"
 msgstr "กม./ชม."
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
 msgid "mph"
 msgstr "ไมล์/ชม."
 
 # from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:750
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "knots"
 msgstr "นอต"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:752
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "มาตราโบฟอร์ต"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:756
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "หน่วยความ_กดอากาศ:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:766
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
 msgid "kPa"
 msgstr "กิโลปาสคาล"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:768
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
 msgid "hPa"
 msgstr "เฮกโตปาสคาล"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:770
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
 msgid "mb"
 msgstr "มิลลิบาร์"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:772
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
 msgid "mmHg"
 msgstr "มม.ปรอท"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:774
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "inHg"
 msgstr "นิ้วปรอท"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:776
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
 msgid "atm"
 msgstr "บรรยากาศ"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:780
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "หน่วย_ทัศนวิสัย:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
 msgid "meters"
 msgstr "เมตร"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:792
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
 msgid "km"
 msgstr "กิโลเมตร"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:794
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
 msgid "miles"
 msgstr "ไมล์"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:825
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "แ_สดงแผนที่เรดาร์"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "ตั้_งตำแหน่งแผนที่เรดาร์เอง"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_ตำแหน่ง:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
 msgid "Update"
 msgstr "ปรับข้อมูล"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "minutes"
 msgstr "นาที"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:900
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
 msgid "Display"
 msgstr "การแสดงผล"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "เ_ลือกตำแหน่งที่ตั้ง:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:953
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "_Find:"
 msgstr "_หา:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:960
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "Find _Next"
 msgstr "หา_ต่อ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:978
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "Location"
 msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Update the data automatically"
 msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
 "or not."
 msgstr "กำหนดว่าแอพเพล็ตจะปรับข้อมูลสถิติสภาพอากาศโดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Update interval"
 msgstr "ช่วงเวลาการปรับข้อมูล"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการปรับข้อมูลอัตโนมัติแต่ละครั้ง"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Display radar map"
 msgstr "แสดงแผนที่เรดาร์"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Fetch a radar map on each update."
 msgstr "ดึงข้อมูลแผนที่เรดาร์ในแต่ละครั้งที่ปรับข้อมูล"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show notification"
 msgstr "แจ้งเหตุ"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show notifications for critical weather conditions"
 msgstr "แจ้งเหตุเมื่อมีสภาพอากาศที่วิกฤติ"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show detailed forecast"
 msgstr "แสดงรายละเอียดพยากรณ์อากาศ"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
 msgstr "ถ้าเป็นจริง ก็จะดาวน์โหลดและแสดงรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับสภาพอากาศด้วย"
 
@@ -1288,8 +1291,25 @@ msgstr "นักลงทุน"
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "ติดตามเงินลงทุนของคุณ"
 
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+msgid "Refresh"
+msgstr "ปรับข้อมูล"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:248
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "วิธีใช้"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+msgid "About"
+msgstr "เกี่ยวกับ"
+
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "ผังการเงิน"
 
@@ -1343,130 +1363,130 @@ msgstr "ความเคลื่อนไหวเฉลี่ย: "
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "ความเคลื่อนไหวเฉลี่ยเอกซ์โพเนนเชียล: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "การซ้อนข้อมูล: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "Indicators: "
+msgstr "ตัวชี้วัด: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "เส้น"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Bar"
+msgstr "แท่ง"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Candle"
+msgstr "แท่งเทียน"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Scale: "
+msgstr "มาตราส่วน: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Linear"
+msgstr "เชิงเส้น"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "ลอการิทึม"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "การซ้อนข้อมูล: "
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Splits"
 msgstr "แตกพาร์"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
 msgid "Volumes"
 msgstr "ปริมาณ"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Indicators: "
-msgstr "ตัวชี้วัด: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Line"
-msgstr "เส้น"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "Bar"
-msgstr "แท่ง"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Candle"
-msgstr "แท่งเทียน"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
-msgid "Scale: "
-msgstr "มาตราส่วน: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
-msgid "Linear"
-msgstr "เชิงเส้น"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "ลอการิทึม"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_ตัวเลือก"
@@ -1538,38 +1558,16 @@ msgid ""
 "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "ป้อนสกุลเงินที่จะใช้แสดงราคาหุ้นทั้งหมด"
 
-#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
-msgid "About"
-msgstr "เกี่ยวกับ"
-
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:25
-msgid "Help"
-msgstr "วิธีใช้"
-
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:26 ../src/applet.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
-"ปรับแต่ง\n"
-"#-#-#-#-#  th.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
-"การกำหนดค่า"
-
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
-msgid "Refresh"
-msgstr "ปรับข้อมูล"
-
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:60
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>คุณยังไม่ได้ป้อนข้อมูลหลักทรัพย์ใดๆ เลย</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:65
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>ไม่มีข้อมูลราคาหลักทรัพย์ในขณะนี้</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:66
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -1577,20 +1575,20 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ได้ คอมพิวเตอร์ของคุณอาจออฟไลน์อยู่ หรือมิฉะนั้น เซิร์ฟเวอร์ก็อาจจะล่ม "
 "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "ผังการเงิน - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "กำลังเปิดผัง"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "ดาวน์โหลดผังแล้ว"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดผังได้"
 
@@ -1618,19 +1616,19 @@ msgstr "ค่านายหน้า"
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:244
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
 msgid "Stock Group"
 msgstr "กลุ่มหุ้น"
 
 #. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:269
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
 msgid "Delete entire stock group?"
 msgstr "จะลบกลุ่มหุ้นทั้งกลุ่มหรือไม่?"
 
 #. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
 #. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
 #. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:277
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
 msgid ""
 "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
 "Do you really want to remove this stock group?"
@@ -1638,23 +1636,23 @@ msgstr ""
 "การลบนี้จะลบหุ้นทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มหุ้นนี้!\n"
 "คุณต้องการจะลบกลุ่มหุ้นกลุ่มนี้จริงหรือไม่?"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:284
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "แอพเพล็ตนักลงทุนไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง Yahoo! Finance ได้"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s 
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:327
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
 #, python-format
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "ราคาเปลี่ยนแปลงเฉลี่ย: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and 
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned 
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third 
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:336
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "สถานะกำไร-ขาดทุน: %s %s (%s)"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ %s"
@@ -1663,118 +1661,56 @@ msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ %s"
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Ticker"
 msgstr "หลักทรัพย์"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Last"
 msgstr "ล่าสุด"
 
 # Looking at the code, it doesn't look like the trailing space is needed.
 # (No Change )
 # ไม่เปลี่ยน ไม่เปลี่ยนแปลง
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Change %"
 msgstr "% เปลี่ยน"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Chart"
 msgstr "ผัง"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Gain"
 msgstr "กำไร"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Gain %"
 msgstr "% กำไร"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "เดสก์บาร์ (เดิมคือแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "เดสก์บาร์ (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"
-
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr "แอพเพล็ตนี้เพิ่มบรรทัดคำสั่งในพาเนล สามารถเติมเต็มคำสั่ง เก็บประวัติคำสั่ง และตั้งแมโครได้"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
 msgstr "ประวัติคำสั่งว่างอยู่"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
 msgid "Start program"
 msgstr "เริ่มโปรแกรม"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
 msgid "Command line"
 msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "ป้อนคำสั่งลงในนี้แล้ว Gnome จะเรียกใช้มันให้คุณ"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถอ่าน schema สำหรับ %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถตั้ง schema สำหรับ %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "ตั้งรายการปริยายสำหรับ %s แล้ว\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ถูกตั้ง ดังนั้นจะไม่ติดตั้ง schemas\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "ต้องตั้งตัวแปรสภาวะแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแหล่งค่าตั้ง: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตั้งค่า: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "รายการรูปแบบแมโคร"
-
-# FIXME: What is this?
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "รายการ GConfValue ที่มีข้อความสำหรับรูปแบบแมโคร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Macro command list"
-msgstr "รายการคำสั่งแมโคร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "รายการ GConfValue ที่มีข้อความสำหรับคำสั่งแมโคร"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งบรรทัดคำสั่ง"
@@ -1792,15 +1728,15 @@ msgid "Size"
 msgstr "ขนาด"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
 msgid "_Width:"
 msgstr "ความ_กว้าง:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
 msgid "pixels"
 msgstr "พิกเซล"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
 msgid "Colors"
 msgstr "สี"
 
@@ -1848,148 +1784,39 @@ msgstr "รูปแ_บบ:"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_คำสั่ง:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Show handle"
-msgstr "แสดงที่จับ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "แสดงที่จับจะได้ใช้ดึงแอพเพล็ตออกมาจากพาเนลได้"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Show frame"
-msgstr "แสดงกรอบ"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "แสดงกรอบรอบๆ แอพเพล็ต"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติใช้งาน"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "พยายามเติมคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Width"
-msgstr "กว้าง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "เลิกใช้แล้ว"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่งแทนที่จะตั้งสีเอง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
-
-# Guess the foreground is mainly (solely?) the text.
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "History list"
-msgstr "รายการประวัติคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "รายการ GConfValue ที่มีข้อความสำหรับประวัติคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"คีย์เฉพาะแอพเพล็ตคีย์นี้เลิกใช้แล้ว และเปลี่ยนไปใช้คีย์รวมชื่อ /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns แทน"
-
 # Verb is better than noun in describing a button.
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
 msgid "Browser"
 msgstr "เปิดหา"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "เรียกหาโปรแกรมที่จะใช้"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
 msgid "History"
 msgstr "ประวัติ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "ปุ่มนี้ใช้แสดงรายการคำสั่งที่เคยใช้มา"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "ผู้ดูแลระบบปิดไม่ให้ใช้บรรทัดคำสั่งไว้"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "แอพเพล็ตบันทัดคำสั่ง"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "แอพเพล็ตนี้ใส่บรรทัดคำสั่งไว้ในพาเนล"
 
@@ -2001,218 +1828,186 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตบรรทัดคำสั
 msgid "Mini-Commander"
 msgstr "แอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบ"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบและคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "คุณต้องกำหนดคำสั่ง"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "คุณจะกำหนดรูปแบบซ้ำไม่ได้"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
-msgid "Pattern"
-msgstr "รูปแบบ"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
-msgid "Command"
-msgstr "คำสั่ง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "รายการรูปแบบแมโคร"
 
-#: ../mixer/applet.c:179
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ปรับความดังเสียง"
+# FIXME: What is this?
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "รายการของสตริงที่เป็นแพตเทิร์นของแมโคร"
 
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
-msgid "Volume Control"
-msgstr "ความดังเสียง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "รายการคำสั่งแมโคร"
 
-#: ../mixer/applet.c:378
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_เปิดโปรแกรมปรับความดังเสียง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "รายการของสตริงที่เป็นคำสั่งของแมโคร"
 
-#: ../mixer/applet.c:392
-msgid "Mu_te"
-msgstr "ปิ_ดเสียง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "แสดงที่จับ"
 
-#: ../mixer/applet.c:558
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่พบองค์ประกอบ และ/หรือ อุปกรณ์ใดๆ ที่จะควบคุม ซึ่งหมายความว่า "
-"คุณไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ GStreamer ที่ถูกต้องไว้ หรือไม่ก็ยังไม่ได้ตั้งค่าการ์ดเสียง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "แสดงที่จับจะได้ใช้ดึงแอพเพล็ตออกมาจากพาเนลได้"
 
-#: ../mixer/applet.c:562
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"คุณสามารถลบแอพเพล็ตปรับความดังเสียงออกจากพาเนลได้ โดยคลิกขวาที่ไอคอนรูปลำโพงบนพาเนล "
-"แล้วเลือกรายการ \"ลบออกจากพาเนล\" ในเมนู"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show frame"
+msgstr "แสดงกรอบ"
 
-#: ../mixer/applet.c:745
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "เริ่มแอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่สำเร็จ: %s"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "แสดงกรอบรอบๆ แอพเพล็ต"
 
-#: ../mixer/applet.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: ปิดเสียงอยู่"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติใช้งาน"
 
-#: ../mixer/applet.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือการใช้งานได้: %s"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "พยายามเติมคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"
 
-#: ../mixer/applet.c:1415
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับพาเนลของ GNOME"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Width"
+msgstr "กว้าง"
 
-#: ../mixer/applet.c:1416
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.10"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต"
 
-#: ../mixer/dock.c:219
-msgid "Mute"
-msgstr "ปิดเสียง"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"
 
-#: ../mixer/dock.c:225
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "ความดังเสียง..."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่งแทนที่จะตั้งสีเอง"
 
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "ตัวปรับความดังเสียงไม่ทราบชนิด %d"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "สีข้อความ"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "ช่องที่แอพเพล็ตควบคุม  ใช้เฉพาะกับ OSS"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "สีพื้นหลัง"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "สถานะการปิดเสียงที่บันทึกไว้"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "รายการประวัติคำสั่ง"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "ความดังเสียงที่บันทึกไว้ใช้เมื่อเริ่มทำงาน"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "รายการของสตริงที่เป็นประวัติคำสั่ง"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ปรับความดังเสียง"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบ"
 
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตปรับความดังเสียง"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบและคำสั่ง"
 
-#: ../mixer/preferences.c:102
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "เลือกอุปกรณ์และช่องสัญญาณเสียงที่จะควบคุม"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "คุณต้องกำหนดคำสั่ง"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
-msgid "_Activate"
-msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "คุณจะกำหนดรูปแบบซ้ำไม่ได้"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+msgid "Pattern"
+msgstr "รูปแบบ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
 #: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "โมเด็ม"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "เชื่อมต่ออยู่ แต่อ่านเวลาที่เชื่อมต่อไม่ได้"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "เวลาที่เชื่อมต่อ: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
 msgid "Not connected"
 msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr "ในการเชื่อมต่อไปยังผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr "ในการตัดการเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณป้อนรหัสถูกต้องหรือไม่ โดยเฉพาะปุ่ม \"caps lock\" ไม่ได้กดอยู่"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "ต้องการเชื่อมต่อหรือไม่?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "ต้องการตัดการเชื่อมต่อหรือไม่?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "C_onnect"
 msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "ยุ_ติการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือตั้งค่าระบบเครือข่ายได้"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งเครื่องมือไว้ในที่ที่ถูกต้องและกำหนดสิทธิ์การใช้งานไว้เหมาะสมหรือไม่"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"
 
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Enter password"
 msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
@@ -2233,7 +2028,7 @@ msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับผู้ให้บ
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "เชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"
 
-#: ../multiload/main.c:56
+#: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2241,43 +2036,43 @@ msgstr ""
 "แอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ สามารถแสดงกราฟระดับการใช้งานตัวประมวลผล หน่วยความจำ "
 "พื้นที่สลับ และการจราจรในเครือข่าย"
 
-#: ../multiload/main.c:129
+#: ../multiload/main.c:131
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "เปิดเครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"
 
-#: ../multiload/main.c:150
+#: ../multiload/main.c:152
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกใช้ '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
 msgid "Processor"
 msgstr "ตัวประมวลผล"
 
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
 msgid "Memory"
 msgstr "หน่วยความจำ"
 
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
 msgid "Network"
 msgstr "เครือข่าย"
 
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
 msgid "Swap Space"
 msgstr "พื้นที่สลับ"
 
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
 msgid "Load Average"
 msgstr "โหลดเฉลี่ย"
 
-#: ../multiload/main.c:288
+#: ../multiload/main.c:302
 msgid "Disk"
 msgstr "ดิสก์"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:304
+#: ../multiload/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2288,13 +2083,13 @@ msgstr ""
 "%u%% ใช้งานโดยโปรแกรม\n"
 "%u%% ใช้งานเป็นแคช"
 
-#: ../multiload/main.c:312
+#: ../multiload/main.c:326
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "โหลดเฉลี่ยของระบบคือ %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2305,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "กำลังรับ %s\n"
 "กำลังส่ง %s"
 
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2317,48 +2112,57 @@ msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "ใช้งานอยู่ %u%%"
 
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:375
 msgid "CPU Load"
 msgstr "การใช้งาน CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Memory Load"
 msgstr "การใช้หน่วยความจำ"
 
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:377
 msgid "Net Load"
 msgstr "การใช้งานเครือข่าย"
 
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:378
 msgid "Swap Load"
 msgstr "การใช้งานพื้นที่สลับ"
 
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:380
 msgid "Disk Load"
 msgstr "การใช้ดิสก์"
 
-#: ../multiload/main.c:462
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_เปิดโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"
-
 #: ../multiload/main.c:490
 #: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "ทรัพยากรระบบ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_เปิดโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบบ"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "แสดงกราฟตัวประมวลผล"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable memory load graph"
 msgstr "แสดงกราฟหน่วยความจำ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable network load graph"
 msgstr "แสดงกราฟเครือข่าย"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "แสดงกราฟเนื้อที่สลับ"
 
@@ -2366,298 +2170,533 @@ msgstr "แสดงกราฟเนื้อที่สลับ"
 # It could be thought of as a proper noun, so not translating.
 #
 # แสดงกราฟการใช้งานเฉลี่ย
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "แสดงกราฟ load average"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Enable disk load graph"
 msgstr "แสดงกราฟการใช้งานดิสก์"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเขียนแอพเพล็ต"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Graph size"
 msgstr "ขนาดกราฟ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
 "ความกว้างของกราฟ (ในหน่วยพิกเซล) ถ้าอยู่ในพาเนลแนวขวาง  หรือความสูงถ้าอยู่ในพาเนลแนวตั้ง"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานผู้ใช้"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานระบบ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับ nice"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
 msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับการติดต่ออุปกรณ์เข้า-ออก"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "CPU graph background color"
 msgstr "สีพื้นหลังกราฟตัวประมวลผล"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
 msgstr "สีกราฟหน่วยความจำส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Graph color for shared memory"
 msgstr "สีกราฟหน่วยความจำใช้ร่วม"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "สีกราฟหน่วยความจำบัฟเฟอร์"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "สีกราฟหน่วยความจำแคช"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Memory graph background color"
 msgstr "สีพื้นหลังกราฟหน่วยความจำ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Graph color for input network activity"
 msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาเข้า"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Graph color for output network activity"
 msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาออก"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Graph color for loopback network usage"
 msgstr "สีกราฟการใช้งานเครือข่ายวนกลับ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Network graph background color"
 msgstr "สีพื้นหลังกราฟเครือข่าย"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Swap graph background color"
 msgstr "สีพื้นหลังกราฟพื้นที่สลับ"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Graph color for load average"
 msgstr "สีกราฟ load average"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "สีพื้นหลังกราฟ load"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Graph color for disk read"
 msgstr "สีกราฟการอ่านดิสก์"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Graph color for disk write"
 msgstr "สีกราฟการเขียนดิสก์"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Background color for disk load graph"
 msgstr "สีพื้นหลังของกราฟการใช้งานดิสก์"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr "แฟ้ม .desktop ที่จะเรียกทำงานเป็นโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"
 
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบบ"
-
-#: ../multiload/properties.c:355
+#: ../multiload/properties.c:312
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "ทรัพยากรที่จะติดตาม"
 
-#: ../multiload/properties.c:380
+#: ../multiload/properties.c:337
 msgid "_Processor"
 msgstr "_ตัวประมวลผล"
 
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:350
 msgid "_Memory"
 msgstr "_หน่วยความจำ"
 
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:363
 msgid "_Network"
 msgstr "เค_รือข่าย"
 
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:376
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_พื้นที่สลับ"
 
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:389
 msgid "_Load"
 msgstr "โห_ลด"
 
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:402
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "ฮาร์ด_ดิสก์"
 
-#: ../multiload/properties.c:461
+#: ../multiload/properties.c:417
 msgid "Options"
 msgstr "ตัวเลือก"
 
 # Not a direct translation, but helps shorten the message.
-#: ../multiload/properties.c:491
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_ความกว้างของแอพเพล็ต:"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:449
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_ความสูงของแอพเพล็ต:"
 
-#: ../multiload/properties.c:532
+#: ../multiload/properties.c:488
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_ปรับข้อมูลทุกๆ:"
 
-#: ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/properties.c:514
 msgid "milliseconds"
 msgstr "มิลลิวินาที"
 
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
 msgid "_User"
 msgstr "ผู้ใ_ช้"
 
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:553
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_ระบบ"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:554
 msgid "N_ice"
 msgstr "N_ice"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:555
 msgid "I_OWait"
 msgstr "รอ I/_O"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:556
 msgid "I_dle"
 msgstr "_ว่าง"
 
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:561
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "ใช้_ร่วม"
 
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:562
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_บัฟเฟอร์"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:563
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "แ_คช"
 
 # free memory
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:564
 msgid "F_ree"
 msgstr "เ_หลือ"
 
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:568
 msgid "_In"
 msgstr "เ_ข้า:"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:569
 msgid "_Out"
 msgstr "_ออก"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:570
 msgid "_Local"
 msgstr "_วนกลับ"
 
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
 msgid "_Background"
 msgstr "_พื้นหลัง"
 
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:575
 msgid "_Used"
 msgstr "ใ_ช้อยู่"
 
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:576
 msgid "_Free"
 msgstr "เ_หลือ"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:578
 msgid "Load"
 msgstr "โหลด"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:580
 msgid "_Average"
 msgstr "เฉ_ลี่ย"
 
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:583
 msgid "Harddisk"
 msgstr "ฮาร์ดดิสก์"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:585
 msgid "_Read"
 msgstr "_อ่าน:"
 
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:586
 msgid "_Write"
 msgstr "เ_ขียน:"
 
-#: ../multiload/properties.c:655
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:51
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "ติดตามกล่องจดหมายเข้า"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "b/s"
+msgstr "บิต/วินาที"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "B/s"
+msgstr "ไบต์/วินาที"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bits"
+msgstr "บิต"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bytes"
+msgstr "ไบต์"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:53
-msgid "CD Player"
-msgstr "เล่นซีดี"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "kb/s"
+msgstr "กิโลบิต/วินาที"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:59
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "KiB/s"
+msgstr "กิบิไบต์/วินาที"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "แอพเพล็ตบางตัวถูกตัดทิ้งไปแล้ว"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "kb"
+msgstr "กิโลบิต"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:158
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "KiB"
+msgstr "กิบิไบต์"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "Mb/s"
+msgstr "เมกะบิต/วินาที"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "MiB/s"
+msgstr "เมบิไบต์/วินาที"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "Mb"
+msgstr "เมกะบิต"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "MiB"
+msgstr "เมบิไบต์"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
 msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr "แอพเพล็ตบางตัวได้ถูกตัดออกจาก GNOME ไปแล้ว"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr "แอพเพล็ตเล็กๆ ที่แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการจราจรบนอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุ"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr "เว็บไซต์ของแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์สำหรับ %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+msgid "_In graph color"
+msgstr "สีกราฟขาเ_ข้า"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+msgid "_Out graph color"
+msgstr "สีกราฟขา_ออก"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "ที่อยู่อินเทอร์เน็ต:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+msgid "Netmask:"
+msgstr "เน็ตแมสก์:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "ที่อยู่ P-t-P:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "ไบต์ขาเข้า:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "ไบต์ขาออก:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+msgid "none"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "ที่อยู่ IPv6:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "คุณภาพสัญญาณ:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr "%s ปิดทำงาน"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"เข้า: %s ออก: %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+msgid "has no ip"
+msgstr "ไม่มีไอพี"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"รวม: %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"คุณภาพสัญญาณ: %d %%"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมต่อที่ %s เดี๋ยวนี้หรือไม่?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "คุณต้องการเชื่อมต่อ %s เดี๋ยวนี้หรือไม่?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>เรียกคำสั่ง %s ไม่สำเร็จ</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
+msgid "Netspeed"
+msgstr "ความเร็วเน็ต"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้:\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+msgid "Network _device:"
+msgstr "อุป_กรณ์เครือข่าย:"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+msgid "General Settings"
+msgstr "ค่าตั้งทั่วไป"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "แสดงผล_รวมแทนค่าขาเข้า & ขาออก"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "แสดงเป็น_บิตแทนไบต์"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนไ_อคอนตามอุปกรณ์ที่เลือก"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"
+
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+msgid "Device _Details"
+msgstr "_รายละเอียดอุปกรณ์"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตความเร็วเน็ต"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "เฝ้าสังเกตเครือข่าย"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:160
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "แอพเพล็ตต่อไปนี้จะถูกลบออกจากค่าตั้งของคุณ:"
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show sum"
+msgstr "แสดงผลรวม"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:163
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "ข้อความนี้จะไม่ปรากฏอีก"
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+msgstr "แสดงผลรวมแทนค่าขาเข้า &amp; ขาออก"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "ทอมบอย (เดิมคือโน้ตติดกาว)"
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show bits"
+msgstr "แสดงค่าบิต"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "ทอมบอย (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตโน้ตติดกาว)"
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "แสดงเป็นบิตแทนไบต์"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Change icon"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนไอคอน"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนไอคอนตามอุปกรณ์ที่เลือก"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr "เปลี่ยนอุปกรณ์อัตโนมัติ"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Refresh time"
+msgstr "เวลาปรับข้อมูล"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "เวลาปรับข้อมูลเป็นมิลลิวินาที"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Network device"
+msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Up command"
+msgstr "คำสั่งเปิดทำงาน"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Down command"
+msgstr "คำสั่งปิดทำงาน"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "In graph color"
+msgstr "สีกราฟขาเข้า"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Out graph color"
+msgstr "สีกราฟขาออก"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
@@ -2665,7 +2704,7 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตโน้ตติดกาว
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "โน้ตติดกาว"
 
@@ -2673,231 +2712,274 @@ msgstr "โน้ตติดกาว"
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "สร้าง แสดง และจัดการโน้ตติดกาว บนพื้นโต๊ะ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
 msgid "This note is locked."
 msgstr "โน้ตนี้ล็อคอยู่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "โน้ตนี้ไม่ได้ล็อคไว้"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_สร้างโน้ตใหม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "จะลบโน้ตติดกาวแผ่นนี้หรือไม่?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_ลบโน้ต..."
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "ล็อ_คโน้ต"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_ลบทั้งหมด"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "จะลบโน้ตติดกาวทั้งหมดหรือไม่?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "โน้ตติดกาว"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+msgid "Close note"
+msgstr "ปิดโน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+msgid "Resize note"
+msgstr "ปรับขนาดโน้ต"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "คุณสมบัติปริยายของโน้ต"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ความสู_ง:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "ตั้งความกว้างปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "_Font:"
-msgstr "แ_บบอักษร:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ใ_ช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ตั้งความสูงปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_ใช้สีปริยายของชุดตกแต่ง"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "สีตัว_อักษร:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_ใช้สีปริยายของชุดตกแต่ง"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ใ_ช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "ตั้งความสูงปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "ตั้งความกว้างปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "H_eight:"
-msgstr "ความสู_ง:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
 msgid "Behavior"
 msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "ซ่อนโน้ตเมื่อคลิกที่_พื้นโต๊ะ"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_แสดงโน้ตในทุกพื้นที่ทำงาน"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "เลือกว่าจะซ่อนโน้ตทั้งหมดเมื่อเลือกที่พื้นโต๊ะหรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "เลือกว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "บังคับใ_ห้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยาย"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "เลือกว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้รูปโฉมปริยายหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_แสดงโน้ตในทุกพื้นที่ทำงาน"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "ซ่อนโน้ตเมื่อคลิกที่_พื้นโต๊ะ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "เลือกว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "เลือกว่าจะซ่อนโน้ตทั้งหมดเมื่อเลือกที่พื้นโต๊ะหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "จะลบโน้ตติดกาวแผ่นนี้หรือไม่?"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "คุณสมบัติโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "จะลบโน้ตติดกาวทั้งหมดหรือไม่?"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ชื่อโน้ต:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_ลบทั้งหมด"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "ตั้งชื่อโน้ต"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "โน้ตติดกาว"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_ใช้สีปริยาย"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ต"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "สีตัว_อักษร:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "ปิดโน้ต"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Resize note"
-msgstr "ปรับขนาดโน้ต"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ใช้_แบบอักษรปริยาย"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "คุณสมบัติโน้ตติดกาว"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตนี้"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Properties"
-msgstr "คุณสมบัติ"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ต"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ใช้_แบบอักษรปริยาย"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d แผ่น"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตนี้"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "แสดงโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตติดกาว"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "โน้ตติดกาวสำหรับ GNOME"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "_สร้างโน้ตใหม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "สีตัว_อักษร:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_ซ่อนโน้ตทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_ใช้สีปริยาย"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "ล็_อคโน้ต"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "ตั้งชื่อโน้ต"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "ล_บโน้ตทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Title:"
-msgstr "_ชื่อโน้ต:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_ลบโน้ต..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "ล็อ_คโน้ต"
+
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "ทิ้งขยะลงถัง"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default width for new notes"
 msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
 msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Default height for new notes"
 msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตที่พึ่งถูกสร้างใหม่ ควรตั้งเป็นเลขฐานสิบหก ตัวอย่างเช่น \"#30FF50\""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตติดกาวใหม่ สามารถเป็นชื่อมาตรฐาน, ค่าฐานสิบหก, สี RGB, หรือสี RGBA"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Default color for font"
 msgstr "สีปริยายสำหรับตัวอักษร"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "สีตัวอักษรปริยายสำหรับโน้ตใหม่ ควรตั้งเป็นเลขฐานสิบหก ตัวอย่างเช่น \"#000000\""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"สีปริยายของตัวอักษรสำหรับโน้ตติดกาวใหม่ สามารถเป็นชื่อมาตรฐาน, ค่าฐานสิบหก, สี RGB, หรือสี "
+"RGBA"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตใหม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
@@ -2905,29 +2987,29 @@ msgstr ""
 "แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตที่สร้างใหม่ ควรใช้ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans Italic "
 "10\""
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "สถานะการแสดงบนทุกพื้นที่ทำงานของโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "สถานะการล็อคของโน้ตติดกาว"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "กำหนดว่าโน้ตทั้งหมดถูกล็อคอยู่ (แก้ไขไม่ได้) หรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Date format of note's title"
 msgstr "รูปแบบวันที่สำหรับชื่อโน้ต"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
 "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
@@ -2936,107 +3018,65 @@ msgstr ""
 "โน้ตสร้างใหม่จะมีชื่อเป็นวันที่ที่ถูกสร้าง ใช่ค่านี้กำหนดรูปแบบวันที่ที่ควรใช้ "
 "สามารถตั้งเป็นอะไรก็ได้ที่ใช้ได้ใน strftime()"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้สีปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
 msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งสีสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
 msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งแบบอักษรสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยายหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr "ถ้าเลือก สีและแบบอักษรที่ตั้งไว้เฉพาะสำหรับโน้ตแต่ละแผ่นจะไม่ถูกใช้"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "กำหนดว่าจะซ่อนโน้ตทั้งหมดเมื่อคลิกที่พื้นโต๊ะหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
 "automatically hide all the open notes."
 msgstr "ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะซ่อนโน้ตที่เปิดอยู่ทั้งหมดเมื่อเลือกพื้นโต๊ะไม่ว่าจะด้วยวิธีใด"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "กำหนดว่าจะขอคำยืนยันก่อนจะลบโน้ตหรือไม่"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "ไม่ต้องขอคำยืนยันจากผู้ใช้เมื่อจะลบโน้ตเปล่า"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_ซ่อนโน้ตทั้งหมด"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "ล_บโน้ตทั้งหมด"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "ล็_อคโน้ต"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d แผ่น"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "แสดงโน้ตติดกาว"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "โน้ตติดกาวสำหรับ GNOME"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "ถังขยะ"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "ทิ้งขยะลงถัง"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_เปิดถังขยะ"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "มีข้อมูล %d ชิ้นในถังขยะ"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "ถังขยะว่างอยู่"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3045,51 +3085,60 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr "ถังขยะของ GNOME บนพาเนล ที่คุณสามารถใช้เปิดดูถังขยะหรือลากสิ่งของไปทิ้งลงถังขยะได้"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "ลบทันทีไหม?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของบางชิ้นลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "แอพเพล็ตถังขยะ"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "กำลังลบรายการที่ %s ใน %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "กำลังลบ: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "แน่ใจหรือว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถสั่งลบข้อมูลทีละชิ้นได้เช่นกัน"
 
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_เปิดถังขยะ"
+
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "เทขยะทิ้ง"
@@ -3098,43 +3147,260 @@ msgstr "เทขยะทิ้ง"
 msgid "From:"
 msgstr "จาก:"
 
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
+#: ../windowpicker/src/applet.c:198 ../windowpicker/src/applet.c:199
 msgid "Window Picker"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกหน้าต่าง"
 
-#: ../src/applet.c:320
+#: ../windowpicker/src/applet.c:261
 msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากทุกพื้นที่ทำงาน"
 
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
+#: ../windowpicker/src/applet.c:264
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"แสดงป้ายโฟลเดอร์บ้านและ\n"
+"ไอคอนออกจากระบบเมื่ออยู่บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:269
+msgid ""
+"Show the application title and\n"
+"close icon"
+msgstr ""
+"แสดงชื่อโปรแกรมและ\n"
+"ไอคอนปิด"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:273
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "แช่แข็งไอคอนหน้าต่างที่ไม่ทำงานเป็นสีเทา"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:276
+msgid "Automatically expand task list to use full space"
+msgstr "ขยายรายชื่อทาสก์ให้ใช้พื้นที่เต็มโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
 msgid "Home"
 msgstr "บ้าน"
 
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "ออกจากระบบ, เปลี่ยนผู้ใช้, ล็อกจอ หรือ ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
+msgstr "ออกจากระบบ, สลับผู้ใช้, ล็อคหน้าจอ หรือปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
 
-#: ../src/task-title.c:277
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
 msgid "Close window"
 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 
-#: ../src/task-title.c:460
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ปิด"
 
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
 msgid "Close current window."
-msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../src/task-item.c:631
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
 msgid "Window Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มทาสก์ของหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ HAL"
+
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง libhal_ctx"
+
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "ไม่พบแบตเตอรี่ในเครื่อง"
+
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น HAL: %s: %s"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "โปรดเลิกใช้ - อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "ความบ่อยในการตรวจสถานะของจุดเมานท์"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "จำนวนวินาทีระหว่างการตรวจสถานะจุดเมานท์"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ปริยาย"
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "เดสก์บาร์ (เดิมคือแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "เดสก์บาร์ (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน schema สำหรับ %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้ง schema สำหรับ %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "ตั้งรายการปริยายสำหรับ %s แล้ว\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ถูกตั้ง ดังนั้นจะไม่ติดตั้ง schemas\n"
+
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "ต้องตั้งตัวแปรสภาวะแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแหล่งค่าตั้ง: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตั้งค่า: %s"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "เลิกใช้แล้ว"
+
+#~ msgid "Foreground color, red component"
+#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"
+
+# Guess the foreground is mainly (solely?) the text.
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "คีย์เฉพาะแอพเพล็ตคีย์นี้เลิกใช้แล้ว และเปลี่ยนไปใช้คีย์รวมชื่อ /schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns แทน"
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "ความดังเสียง"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_เปิดโปรแกรมปรับความดังเสียง"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "ปิ_ดเสียง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่พบองค์ประกอบ และ/หรือ อุปกรณ์ใดๆ ที่จะควบคุม ซึ่งหมายความว่า "
+#~ "คุณไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ GStreamer ที่ถูกต้องไว้ หรือไม่ก็ยังไม่ได้ตั้งค่าการ์ดเสียง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถลบแอพเพล็ตปรับความดังเสียงออกจากพาเนลได้ โดยคลิกขวาที่ไอคอนรูปลำโพงบนพาเนล "
+#~ "แล้วเลือกรายการ \"ลบออกจากพาเนล\" ในเมนู"
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "เริ่มแอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: ปิดเสียงอยู่"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือการใช้งานได้: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+#~ msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับพาเนลของ GNOME"
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.10"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ปิดเสียง"
+
+#~ msgid "Volume Control..."
+#~ msgstr "ความดังเสียง..."
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "ตัวปรับความดังเสียงไม่ทราบชนิด %d"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "ช่องที่แอพเพล็ตควบคุม  ใช้เฉพาะกับ OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "สถานะการปิดเสียงที่บันทึกไว้"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "ความดังเสียงที่บันทึกไว้ใช้เมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตปรับความดังเสียง"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์และช่องสัญญาณเสียงที่จะควบคุม"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "ติดตามกล่องจดหมายเข้า"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "เล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "แอพเพล็ตบางตัวถูกตัดทิ้งไปแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr "แอพเพล็ตบางตัวได้ถูกตัดออกจาก GNOME ไปแล้ว"
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "แอพเพล็ตต่อไปนี้จะถูกลบออกจากค่าตั้งของคุณ:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "ข้อความนี้จะไม่ปรากฏอีก"
+
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "ทอมบอย (เดิมคือโน้ตติดกาว)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "ทอมบอย (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตโน้ตติดกาว)"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
@@ -3143,9 +3409,6 @@ msgstr ""
 #~ "<i><small><b>ข้อสังเกต:</b> รายการซื้อขายล่าช้าอย่างน้อย 15 นาที\n"
 #~ "<b>ที่มา: </b> Yahoo!</small></i>"
 
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "แอพเพล็ตนักลงทุน"
-
 #~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
 #~ msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"
 
@@ -3164,9 +3427,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Keyboard applet factory"
 #~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
 
@@ -3352,9 +3612,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invest Chart"
 #~ msgstr "กระดานลงทุน"
 
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "เว็บไซต์ของแอพเพล็ตนักลงทุน"
-
 #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 #~ msgstr "รูปแบบการแสดงตัวเลือกความถี่ในเมนูดึงลง"
 
@@ -3489,9 +3746,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 #~ msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ แอพเพล็ตจะเลื่อนจากขวาไปซ้าย"
 
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
 #~ "in value."
@@ -3576,9 +3830,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 #~ msgstr "ใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง แทนที่จะเลือกตั้งเอง"
 
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "แบบอักษร 2 - ไม่ใช้แล้ว"
-
 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 #~ msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับ GNOME/GStreamer"
 
@@ -3683,9 +3934,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sticky notes' visibility"
 #~ msgstr "สถานะการแสดงของโน้ตติดกาว"
 
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_แสดงโน้ต"
-
 #~ msgid "Layout shift behaviour"
 #~ msgstr "การสลับภาษา"
 
@@ -3826,9 +4074,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Graphic Arts:"
 #~ msgstr "ตกแต่งภาพ:"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2004 Free Software Foundation. Inc. "
-
 #~ msgid ""
 #~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
 #~ "%s %s (%s)"
@@ -3865,17 +4110,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 #~ msgstr "บันทึก/เรียกคืน ผังที่ใช้อยู่สำหรับแต่ละกลุ่ม"
 
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "แสดงชื่อผังแทนที่จะแสดงชื่อกลุ่ม"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 #~ "supporting multiple layouts)"
 #~ msgstr "แสดงชื่อผังแทนที่จะแสดงชื่อกลุ่ม (เฉพาะสำหรับรุ่นของ XFree ที่รองรับหลายผังพร้อมกัน)"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "เ_พิ่ม"
-
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "เ_อาออก"
 
@@ -3913,9 +4152,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Send background color"
 #~ msgstr "สีพื้นหลังการส่ง"
 
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "สีเบื้องหน้าการส่ง"
-
 #~ msgid "Show connect time and throughput"
 #~ msgstr "แสดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและความเร็วการรับส่งข้อมูล"
 
@@ -4021,9 +4257,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "ขั้นสูง"
 
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_คลิกแล้ว:"
-
 #~ msgid "Create a new note"
 #~ msgstr "สร้างโน้ตใหม่"
 
@@ -4046,9 +4279,6 @@ msgstr ""
 #~ "\"สร้างโน้ตใหม่\",  \"1\" สำหรับ \"แ_สดง/ซ่อน โน้ตทุกแผ่น\", หรือ \"2\" สำหรับ "
 #~ "\"ล็อค/ปลดล็อค โน้ตทุกแผ่น\""
 
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "คุณภาพสัญญาณ: %2.0d%%"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
 #~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
@@ -4072,9 +4302,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
 #~ msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามคุณภาพสัญญาณไร้สาย"
 
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "อุป_กรณ์ที่ติดตาม:"
-
 #~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
 #~ msgstr "<b>ระดับสีแบตเตอรี่ (%)</b>"
 
@@ -4289,18 +4516,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Treble"
 #~ msgstr "เสียงแหลม"
 
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
 #~ msgid "Speaker"
 #~ msgstr "ลำโพงเครื่อง"
 
 #~ msgid "Microphone"
 #~ msgstr "ไมโครโฟน"
 
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "ผสม"
-
 #~ msgid "Recording Level"
 #~ msgstr "ความดังเสียงบันทึก"
 
@@ -4401,8 +4622,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use _metric system units"
 #~ msgstr "ใช้หน่วยเ_มตริก"
 
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "อินเทอร์เน็ต"
-
 #~ msgid "Show han_dle"
 #~ msgstr "_แสดงที่จับ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]