[glib] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 23 May 2015 20:36:43 +0000 (UTC)
commit 13a9e8b7a649fb8739f47e88fc2ab4218b9aed7a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat May 23 20:36:38 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 223 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bf98a0a..c452e38 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011, 2012.
# Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-09 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-23 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
@@ -113,8 +114,8 @@ msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
-msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
-msgstr "Voliteľné relatívne názvy súborov alebo URI na otvorenie"
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Voliteľné relatívne alebo absolútne názvy súborov, alebo URI na otvorenie"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Prúd je už zatvorený"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989
../gio/gdbusprivate.c:1421 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 ../gio/gdbusprivate.c:1375
../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256
../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256
../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564
../glib/giochannel.c:2455
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563
../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1385
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
@@ -430,56 +431,56 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov,
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+#: ../gio/gdbusaddress.c:945
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdna"
# PM: tu si nie som istý
# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1015
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1022
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1281
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento operačný systém)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1533 ../gio/gdbusconnection.c:6825
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1542 ../gio/gdbusconnection.c:6834
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1552
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
@@ -575,73 +576,73 @@ msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359
msgid "The connection is closed"
msgstr "Pripojenie je ukončené"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1888
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Vypršal časový limit"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2481
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
#, c-format
msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4203
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4226
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4246
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný bol „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6265
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4559
msgid "No such interface"
msgstr "Také rozhranie neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6774
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4875
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4906
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5104
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5303
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
@@ -649,12 +650,12 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr
značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
# PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6376
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6497
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
@@ -806,35 +807,35 @@ msgstr "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičk
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with
the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy bol vytvorený s
príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
@@ -882,239 +883,249 @@ msgstr ""
"\n"
"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316
../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 ../gio/gdbus-tool.c:322
../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 ../gio/gdbus-tool.c:1477
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:356
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+#: ../gio/gdbus-tool.c:368
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#: ../gio/gdbus-tool.c:391
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: ../gio/gdbus-tool.c:401
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:542
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Názov signálu a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: ../gio/gdbus-tool.c:576
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslať signál."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:622
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 ../gio/gdbus-tool.c:1884
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#: ../gio/gdbus-tool.c:633
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
# PM: nie som si istý
# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným
názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:660
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#: ../gio/gdbus-tool.c:718
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+#: ../gio/gdbus-tool.c:745
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:746
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:747
msgid "Method and interface name"
msgstr "Názov metódy a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:748
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:787
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#: ../gio/gdbus-tool.c:924
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#: ../gio/gdbus-tool.c:935
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
msgid "Print XML"
msgstr "Vypísať XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
msgid "Introspect children"
msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
msgid "Only print properties"
msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 ../gio/gwin32appinfo.c:219
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastná definícia pre %s"
@@ -1185,11 +1196,11 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 ../gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 ../gio/glocalfile.c:1158
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
@@ -1197,7 +1208,7 @@ msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
-#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"
@@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
@@ -1441,7 +1452,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
@@ -1456,7 +1467,7 @@ msgstr "názov výstupného súboru"
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÁR"
@@ -1511,210 +1522,215 @@ msgstr ""
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are
permitted."
msgstr "neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla a spojovník („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú povolené."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je už určený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je už určený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
msgstr "<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu hodnoty použite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
#, c-format
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
msgstr "ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ alebo „flags“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je už určený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je zoznamom"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
#, c-format
msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no „%s“ nerozširuje „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
#, c-format
msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore preváženia „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
msgstr "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo rozsah daný schémou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
#, c-format
msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
msgstr "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v zozname platných možností"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1724,141 +1740,137 @@ msgstr ""
"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "neurobí sa nič.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný názov súboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#: ../gio/glocalfile.c:1012
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
-#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1178
+#: ../gio/glocalfile.c:1209
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 ../gio/glocalfile.c:2399
../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 ../gio/glocalfile.c:2430
../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
-#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#: ../gio/glocalfile.c:1397
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#: ../gio/glocalfile.c:1538
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#: ../gio/glocalfile.c:1918
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#: ../gio/glocalfile.c:1941
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
+#: ../gio/glocalfile.c:1962
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
-#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
-#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2187
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vnútorná chyba"
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: ../gio/glocalfile.c:2274
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#: ../gio/glocalfile.c:2278
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2332
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
-#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:939
../gio/glocalfileoutputstream.c:954 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:939
../gio/glocalfileoutputstream.c:954 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#: ../gio/glocalfile.c:2409
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2392
+#: ../gio/glocalfile.c:2423
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#: ../gio/glocalfile.c:2615
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
@@ -1971,7 +1983,7 @@ msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
@@ -2103,7 +2115,7 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:384
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
@@ -2148,13 +2160,13 @@ msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 ../gio/gresource.c:684
../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 ../gio/gresource.c:690
../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452
../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:463
+#: ../gio/gresource.c:469
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
@@ -2527,7 +2539,7 @@ msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je už zatvorený"
-#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
+#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
@@ -2549,100 +2561,100 @@ msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1727
+#: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1770
+#: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1831
+#: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1930
+#: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
# PM: SSM je termín neprekladal som to
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2047
+#: ../gio/gsocket.c:2050
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2269
+#: ../gio/gsocket.c:2272
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2392
+#: ../gio/gsocket.c:2395
msgid "Connection in progress"
msgstr "Prebieha pripájanie"
-#: ../gio/gsocket.c:2442
+#: ../gio/gsocket.c:2445
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2645
+#: ../gio/gsocket.c:2648
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2820
+#: ../gio/gsocket.c:2823
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2934
+#: ../gio/gsocket.c:2937
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3016
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3620
+#: ../gio/gsocket.c:3623
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
+#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3935
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
+#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4806
+#: ../gio/gsocket.c:4809
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4815
+#: ../gio/gsocket.c:4818
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
@@ -2673,11 +2685,11 @@ msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
@@ -3412,24 +3424,24 @@ msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 ../glib/giochannel.c:2126
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: ../glib/giochannel.c:1924
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
@@ -4352,6 +4364,9 @@ msgstr[2] "%s bajty"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
+
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]