[gvfs] Updated Slovak translation



commit 19b518ab00310ec101488e0b18dee4f1667848f3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat May 23 20:31:41 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 76e1911..a95c7ad 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2008.
 # Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2008-2010.
 # Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-23 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -20,50 +21,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
+#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 ../client/gvfsiconloadable.c:301 
../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217 ../client/gvfsiconloadable.c:301 
../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1410
+#: ../client/gdaemonfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
+#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2344
+#: ../client/gdaemonfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 ../client/gdaemonvfs.c:1265 
../client/gdaemonvfs.c:1286 ../client/gdaemonvfs.c:1326
+#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690 ../client/gdaemonvfs.c:1265 
../client/gdaemonvfs.c:1286 ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
+#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+#: ../client/gdaemonfile.c:2850
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 
../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 
../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 
../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202 
../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 
../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 
../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 
../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 
../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2313 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
 msgid "End of stream"
 msgstr "Koniec prúdu"
 
@@ -106,22 +107,17 @@ msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s"
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Neplatný formát informácií o súbore"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Chyba pri inicializovaní služby Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní dekodéra pre službu Avahi: %s"
-
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
@@ -132,7 +128,7 @@ msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys 
required: \"%s\"."
 msgstr "Chyba dekódovania „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“. Chýba jeden alebo viac textových záznamov. 
Potrebné kľúče: „%s“."
@@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Chyba dekódovania „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“. Chýba
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Vypršal čas rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "Pripojenie je zavreté"
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Získaný koniec prúdu (EOS)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Hostiteľ uzavrel pripojenie"
 
@@ -341,22 +337,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 
../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 
../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 
../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 
../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 
../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 
../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 
../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 
../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Súbor neexistuje"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 
../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 
../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232 
../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492
 msgid "File is directory"
 msgstr "Súbor je adresárom"
 
@@ -368,7 +364,7 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Cieľový súbor je otvorený"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Adresár nie je prázdny"
 
@@ -390,10 +386,10 @@ msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Nedostatok miesta na zväzku"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 
../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 
../daemon/gvfsbackendftp.c:939 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 
../daemon/gvfsbackendftp.c:975 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1673 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1986 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Cieľový súbor už existuje"
 
@@ -476,8 +472,8 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2435
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
@@ -501,8 +497,8 @@ msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie"
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interná chyba služby Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1595 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2052
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2097 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2164 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Súbor neexistuje"
 
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "Skúsiť znova"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 
../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 
../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
@@ -618,7 +614,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s"
 msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr "Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na „Skúsiť znova“."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2186
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 
../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
@@ -631,13 +627,13 @@ msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Neplatný typ presúvania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2153 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:2499 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2567
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Zálohy nie sú podporované"
 
@@ -656,7 +652,7 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -670,8 +666,8 @@ msgstr "%s na %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 
../daemon/gvfsbackendftp.c:673 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 
../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
 
@@ -683,12 +679,12 @@ msgstr "Služba protokolu AFP"
 # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing)
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 
@@ -696,7 +692,7 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing)
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár"
 
@@ -709,11 +705,11 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol zmenený zvonku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)"
 
@@ -730,13 +726,13 @@ msgstr "Zväzok nie je určený"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 
../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 ../daemon/gvfsbackendftp.c:354
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Súbor nie je adresárom"
 
@@ -750,9 +746,9 @@ msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 
../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:716
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 
../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 
../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -789,14 +785,14 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3338 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporované"
 
@@ -950,65 +946,65 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
 msgid "Empty response"
 msgstr "Prázdna odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2281
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neplatná odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Sprístupnenie WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2315
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu"
 
@@ -1030,16 +1026,16 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedostatočné práva"
 
@@ -1146,7 +1142,7 @@ msgstr "Chyba pri získavaní súboru"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
@@ -1156,7 +1152,7 @@ msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nie je adresárom"
 
@@ -1292,33 +1288,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“"
 msgid "Device not found"
 msgstr "Zariadenie nenájdené"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
 msgid "File not found"
 msgstr "Súbor nenájdený"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2057 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:2169 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je obyčajným súborom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1646 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Cieľ je adresárom"
 
 # program summary
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1963
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1896 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2427
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“"
@@ -1349,7 +1345,7 @@ msgstr "Prípojný bod neexistuje"
 msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
 msgstr "Povolenie zamietnuté: Tento hostiteľ je asi zakázaný, alebo je potrebný port s privilégiami"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
 
@@ -1404,37 +1400,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH"
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Zrušiť prihlásenie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
+
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nedá sa odoslať heslo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1447,59 +1451,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je „%s“. Ak chcete mať absolútnu istotu, že je bezpečné pokračovať, 
kontaktujte vášho správcu systému."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
+#  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
+#  hostname/host; fingerprint
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to 
continue, contact the system administrator."
+msgid ""
+"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Kľúč hostiteľa pre „%s“ je odlišný od kľúča pre IP adresu „%s“\n"
+"Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje správcu systému."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Chyba protokolu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523
 msgid "Failure"
 msgstr "Zlyhanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
 
@@ -1603,19 +1615,70 @@ msgstr "Kôš"
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Kanál je zablokovaný"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr "Certifikát sa nezhoduje s identitou stránky."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256
+msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgstr "Čas aktivácie certifikátu je v budúcnosti."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikát vypršal."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát bol odmietnutý."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri schvaľovaní certifikátu."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
+msgstr ""
+"Identita stránky sa nedá overiť:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Skutočne chcete pokračovať?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Neočakávaný koniec prúdu"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:427 
../daemon/gvfsftptask.c:855
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 ../daemon/gvfsftptask.c:451 
../daemon/gvfsftptask.c:879
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Neplatná odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie aktívneho pripojenia FTP. Podporuje toto váš smerovač?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie aktívneho pripojenia FTP."
 
@@ -1623,43 +1686,43 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie aktívneho pripojenia FTP."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Názov súboru obsahuje neprípustné znaky."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Server FTP je zaneprázdnený. Skúste to opäť neskôr"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
 msgstr "Obslužný program momentálne odpája"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Účty nie sú podporované"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Nedá sa otvoriť údajové pripojenie. Nebráni tomu váš firewall?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Údajové pripojenie uzavreté"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operácia zlyhala"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Na serveri už nie je miesto"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nepodporovaný sieťový protokol"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Neznámy typ stránky"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
@@ -1686,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "Prosím počkajte"
 
 #  cmd desc
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Nahradí starý démon."
 
@@ -1696,7 +1759,7 @@ msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Nespustí fuse."
 
 # cmd desc
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331
 msgid "Show program version."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
@@ -1710,14 +1773,14 @@ msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 
../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 
../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 
../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 
../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 
../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
 #: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 
../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
 #: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
@@ -1745,7 +1808,7 @@ msgstr "Umiestnenie je už pripojené"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 
../metadata/meta-daemon.c:361 ../metadata/meta-daemon.c:397
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233 ../metadata/meta-daemon.c:269
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s"
@@ -1754,23 +1817,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s"
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:371
+#: ../metadata/meta-daemon.c:243
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:408
+#: ../metadata/meta-daemon.c:280
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+#: ../metadata/meta-daemon.c:341
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Démon meta údajov GVFS"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../metadata/meta-daemon.c:344
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Démon meta údajov pre GVFS"
 
@@ -2349,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "ako -n, -T alebo iné."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 
../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ../programs/gvfs-mount.c:1152 
../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:75
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 ../programs/gvfs-mount.c:1152 
../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:75
 #: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 
../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
@@ -2560,7 +2623,7 @@ msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 
../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 
../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:120
 #: ../programs/gvfs-mount.c:1140 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 
../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMIESTNENIE"
@@ -2716,12 +2779,12 @@ msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ"
 
 # program summary
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "Monitoruje zmeny adresárov."
 
 # program summary
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Monitoruje zmeny súborov."
 
@@ -3016,6 +3079,9 @@ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
 
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní dekodéra pre službu Avahi: %s"
+
 #~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 #~ msgstr "Chýba podpora USB. Kontaktujte, prosím, vášho dodávateľa softvéru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]