[easytag] Updated Czech translation



commit da8cc98bfd936a7264e845ca127867e2b28f7be6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat May 23 19:05:15 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1689 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 833 insertions(+), 856 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 15e620f..98cb312 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -77,287 +77,291 @@ msgstr ""
 "nabídce"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Procházet složku pomocí"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Spustit program"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
-"aktuální složka jako parametr."
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:2992 ../src/application_window.c:3030
-#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782 ../src/cddb_dialog.c:2306
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516 ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Spustit"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předají "
-"aktuální soubory jako parametr."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Přejmenování složky"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Přesný název:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Použít masku:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Zda při přejmenování složek používat masku"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
-"použitím polí štítků"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Náhled přejmenování složky"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1078
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Procházet složku pomocí"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Spustit program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
+"aktuální složka jako parametr."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předají "
+"aktuální soubory jako parametr."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Přejmenování složky"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Přesný název:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Použít masku:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Zda při přejmenování složek používat masku"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
+"použitím polí štítků"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Náhled přejmenování složky"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Hledání v CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
 msgstr "Hledat pomocí vybraných _souborů"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) vygenerovat ID disku pro "
 "CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zastavit hledání"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Volby ručního hledání"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Prohledávaná pole"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název skladby"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická hudba"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Umělec / album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -368,76 +372,76 @@ msgstr ""
 "tlačítko „Použít“, můžete také změnit pořadí řádků v tomto seznamu."
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
 msgstr "Č."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Vybrat všechny řádky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Invertovat výběr řádků"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Vyplnit štítky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo skladby"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustit současného průzkumníka na každý soubor"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
 "Zda spustit průzkumníka štítků s aktuálním nastavením vůči výsledkům CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Porovnat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Zda pro srovnání výsledků CDDB vůči souborům použít algoritmus DLM"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr "Načíst vybrané řádky nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2186
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -464,7 +468,7 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
@@ -477,62 +481,78 @@ msgstr "Velikost:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Výběr textového souboru"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Načíst"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -548,7 +568,7 @@ msgstr "_Nápověda"
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:3031
+#: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -636,7 +656,7 @@ msgstr "Režim průzkumníka"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Zpracovat pole"
 
@@ -948,86 +968,101 @@ msgstr "Najít…"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Vymazat záznam"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generování seznamu k přehrání"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při vytváření seznamu k přehrání použít jen vybrané soubory nebo všechny "
 "soubory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Použít plnou cestu k souborům"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Použít relativní cestu k souborům"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit v nadřazené složce"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Zda vytvořit seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Použít oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při generování seznamu k přehrání používat jako oddělovač složek zpětné "
 "lomítko"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Výchozí složka:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Výchozí cesta pro hledání hudebních souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr "Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku předanou jako argument"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
@@ -1035,77 +1070,68 @@ msgstr ""
 "Zda načíst výchozí cestu (nebo cestu předanou jako argument) při spuštění "
 "aplikace"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Procházet podsložky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
 "Zda při čtení složky v prohlížeči vyhledávat zvukové soubory i v podsložkách"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Rozbalit podsložky vybrané složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 msgstr "Zda rozbalit podsložky uzlu v pohlížeči složek, když je uzel vybrán"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Prohledávat skryté složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr "Zda zobrazovat skryté složky, když se složka zobrazí v prohlížeči"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Řadit soubory s ohledem na velikost písmen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Zda se při řazení souborů rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "Zobrazovat záznam"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Zda v hlavním okně zobrazovat záznam"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "Maximální počet řádků:"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "Maximální počet řádků, které se mají uchovávat v záznamu"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Zobrazovat souhrn z hlavičky zvukového souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1114,42 +1140,42 @@ msgstr ""
 "Zda u zvukových souborů zobrazovat informace z hlavičky, jako je datový tok "
 "a délka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "červeně"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "tučně"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Nastavení souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Při zápisu souborů zachovávat čas změny"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Zda při úpravách souborů zachovat stávající údaj o čase změny"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Při zápisu souborů aktualizovat čas změny u nadřazené složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1157,12 +1183,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zda při úpravách souborů aktualizovat údaj o čase změny u nadřazené složky"
 
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
 msgstr "Názvy souborů"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Při přejmenování nahrazovat neplatné znaky"
 
@@ -1251,12 +1278,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Automaticky doplňovat pole s datem"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Zda automaticky doplňovat šítek s datem"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Automaticky vybrat typ obrázku podle názvu jeho souboru"
 
@@ -1269,12 +1296,12 @@ msgstr ""
 "základě názvu jeho souboru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Zachovávat zaměření pole štítku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr "Zda při přepnutí souboru zachovat zaměření aktuálního pole štítku"
 
@@ -1283,7 +1310,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku na:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Zda by se mělo pole s číslem disku doplňovat úvodními nulami"
 
@@ -1292,7 +1319,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby na:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Zda by se mělo pole s číslem skladby doplňovat úvodními nulami"
 
@@ -1309,33 +1336,33 @@ msgstr ""
 "samostatné štítky"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s názvem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s umělcem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s albem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole se žánrem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Zda rozdělit pole s poznámkou v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Zda rozdělit pole se skladatelem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
@@ -1345,7 +1372,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1357,12 +1384,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Štítky"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Odstraňovat štítky ID3, pokud jsou všechna pole ID3 prázdná"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1375,12 +1402,12 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Nestandardní kódování pro čtení štítků ID3:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Zda při čtení šítků ID3 používat nestandardní kódování znaků"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zvolte znakovou sadu, která má být použita, když se čtou štítky ID3v1 a ID3v2"
@@ -1394,7 +1421,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Zda zapisovat štítky ID3v2, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
@@ -1406,12 +1433,12 @@ msgstr "Verze:"
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"                 • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"                 • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Vyberte verzi štítků ID3v2, která se má zapisovat:\n"
-" • ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)"
+"                 • ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
+"                 • ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
@@ -1465,7 +1492,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1478,28 +1505,28 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Používat CRC-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zda do štítků ID3v2 vkládat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Zda komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat žánr v čistě textové podobě ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1516,7 +1543,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Zda zapisovat štítky ID3v1, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
@@ -1533,38 +1560,41 @@ msgstr "Štítky ID3"
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Převod znaků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Průzkumník Vyplňování štítků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Převádět podtržítka a „%20“ na mezery"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Převádět mezery a „%20“ na podržítka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "Nic nepřevádět"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Průzkumník Přejmenování souborů a složek"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Průzkumník Zpracování polí"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1572,16 +1602,16 @@ msgstr ""
 "Zda při zpracování polí štítku změnit první písmeno každého slova na velké, "
 "včetně předložek, spojek a dalších krátkých slov."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Pole"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1589,12 +1619,12 @@ msgstr ""
 "Zda přepisovat hodnoty polí štítků, když se vyplňují štítky. V opačném "
 "případě se vyplní jen prázdná pole štítků."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1602,12 +1632,12 @@ msgstr ""
 "Zda při vyplňování štítků nastavit pole štítku s poznámkou na zadanou "
 "výchozí hodnotu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Použít CRC-32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1615,82 +1645,82 @@ msgstr ""
 "Zda používat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru jako výchozí "
 "poznámku; platí jen pro soubory se štítky ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Průzkumník"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Servery pro automatické hledání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Cesta k CGI:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Server pro ruční hledání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Používat proxy server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr "Zda ke vzdálené databázi CDDB přistupovat přes proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Počítač s proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Port proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Uživatelské jméno k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Heslo k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Seznam výsledků:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM, pokud je aktivováno níže)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1699,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Zda v seznamu souborů vybrat soubor, který odpovídá pozici v seznamu "
 "výsledků hledání v CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1707,32 +1737,21 @@ msgstr ""
 "Používat Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání výsledků (podle názvu) "
 "se zvukovými soubory (podle názvu souboru)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Žádat potvrzení před ukončením aplikace"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede ukončení aplikace"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Žádat potvrzení před zápisem štítků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
@@ -1740,44 +1759,44 @@ msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis štítků do zvukových "
 "souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Žádat potvrzení před přejmenováním souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede přejmenování souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Žádat potvrzení před smazáním souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede smazání souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Žádat potvrzení před zápisem seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Žádat potvrzení před zahozením neuložených změn"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1785,24 +1804,28 @@ msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení před provedením operace, při které by došlo "
 "ke ztrátě neuložených změn v souborech"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Dialogové okno průzkumníka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Zobrazit okno průzkumníka při spuštění"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Zda při spuštění aplikace zobrazit okno průzkumníka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1810,250 +1833,254 @@ msgstr ""
 "Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se bude "
 "zpracovávat název souboru a složky. Použije se k vyplnění polí štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Posunout vybranou masku výš"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Posunout vybranou masku níž"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Duplikovat vybranou masku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Odebrat vybrané masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "%a: album artist"
 msgstr "%a: umělec alba"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: číslo skladby"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Vyplnění štítků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální složkou"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
-"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+"                Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, "
+"it is an absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
 "Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se budou "
 "zpracovávat pole štítku. Použije se k přejmenování souboru.\n"
-"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, bude to "
-"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní vůči staré cestě"
+"                K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, "
+"bude to považováno za absolutní cestu, jinak za relativní vůči staré cestě"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Pole štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
 msgstr "Upravit název souboru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
-msgstr "Upravit pole s autorem"
+msgstr "Upravit pole s umělcem"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Upravit pole s umělcem alba"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Pův. umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Převody velikosti písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na velká"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr "Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na malá"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést první písmena štítku na velká"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2061,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést u všech slov první písmena na "
 "malá"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2073,55 +2100,55 @@ msgstr ""
 "Zda při převodu velikosti písmen při zpracování polí šítku zjišťovat, jestli "
 "se nejedná o římské číslice"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Převody mezer"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit všechny mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku vložit mezery před velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Převody znaků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
@@ -2130,11 +2157,11 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Převést mezery na podržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2142,41 +2169,53 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Prozkoumat soubory"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Hledání souborů"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2184,105 +2223,93 @@ msgstr ""
 "Napište text, které chcete vyhledat v seznamu souborů, nebo ponechte prázdné "
 "pro zobrazení všech souborů."
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrázku"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Přijmout"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3051
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2290,91 +2317,91 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3304 ../src/tag_area.c:3307
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -2450,10 +2477,6 @@ msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Hledat v CDDB…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Hledání v CDDB"
-
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Vygenerovat seznam k přehrání"
@@ -2607,31 +2630,27 @@ msgstr "Jak řadit zvukové soubory v seznamu souborů"
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Řadit soubory ve vzestupném nebo sestupném pořadí pro vybraný typ"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Počet řádků v záznamu"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Používat nestandardní kódování znaků při čtení štítků ID3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Zvolte znakovou sadu, která se má používat pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Volby kódování při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2639,62 +2658,62 @@ msgstr ""
 "Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
 "kódováními při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3v1 a ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "Povolit podporu pro ID3v2.4"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Zda zapisovat šítky ID3v2.4, když je povolena podpora pro ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Převádět staré verze štítků ID3 na novější"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat CRC-32 ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat kódování znaků Unikód ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Zda používat znakovou sadu Unikód, když se zapisují štítky ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada Unikódu pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zvolte znakovou sadu Unikódu, která se má používat při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Dát přednost před typickou znakovou sadou Unikódu při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Volby kódování při zápisu štítku ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2702,25 +2721,25 @@ msgstr ""
 "Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
 "kódováními při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Automaticky doplňovat datum"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2728,15 +2747,15 @@ msgstr ""
 "Zda při přidávání obrázku s přebalem automaticky vybrat typ obrázku podle "
 "názvu jeho souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Délka pole s číslem skladby"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
@@ -2744,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Délka pole s číslem skladby, podle čehož se řídí šířka při zarovnávání "
 "úvodními nulami"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Převádět mezery a podtržítka při vyplňování polí šítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2757,44 +2776,44 @@ msgstr ""
 "Zda převádět mezery (a %20) nebo podtržítka, když se vyplňují pole šítku "
 "podle názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Přepisovat pole štíku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Nastavovat výchozí poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Výchozí poznámka pro vyplnění štítků"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Výchozí poznámka, která se má použít při vyplňování štítků"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Používat CRC-32 jako výchozí poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr ""
 "Spustit aktuálního průzkumníka, když se načítají názvy souborů ze souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Zpracovávat tato pole štítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Pole šítku, která se mají zprácovávat při použití průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Při zpracování převádět pole šítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2803,11 +2822,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést mezery (a %20), podtržítka a "
 "jiné znaky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Převádět znaky ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2815,11 +2834,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést znaky ve štítku z jedné "
 "hodnody na jinou."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr "Při zpracování polí štítku převést následující znaky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
@@ -2827,80 +2846,80 @@ msgstr ""
 "Při zpracování polí štítku nahradit kteroukoliv odpovídající posloupnost "
 "znaků tímto řetězcem"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
 msgstr "Všechna písmena na malá"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
 msgstr "Všechna písmena na velká"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
 msgstr "První písmeno štítku na velké"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Předložky na velká písmena"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Vkládat mezery před velká písmena"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maska souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr "Výchozí maska souboru, která se má použít pro nový seznam k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr "Zda při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Seznamy k přehrání vytvářet jen s vybranými soubory"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Při vytváření seznamů k přehrání používat relativní cesty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při vytváření seznamů k přehrání používat pro soubory relativní cesty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Pro seznamy k přehrání používat oddělovače DOS"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Obsah generovaných seznamů k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -2908,43 +2927,43 @@ msgstr ""
 "Zapisovat prostý seznam souborů, včetně rozšiřujících informací z názvu "
 "souboru nebo rozšiřujících informací pomocí připravené masky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Výchozí maska seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít pro soubory v seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Soubory hledat s ohledem na velikost písmen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Zda při hledání porovnávat s přihlédnutím k velikosti písmen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Hledat v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Provádět hledání v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Hledání ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Provádět hledání ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maska pro vyplňování štítků podle názvů souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -2952,39 +2971,39 @@ msgstr ""
 "Výchozí maska, která se má použít při automatickém vyplňování štítků "
 "informacemi z názvů souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maska pro přejmenování souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maska pro přejmenování složek"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování složek"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Při přejmenování složek použít masku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Při přejmenování souborů převádět mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr "Zda se mají při přejmenovávání souborů převádět mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Jak při přejmenování měnit přípony v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
@@ -2992,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "Změnit v příponě souboru všechna písmena na malá, všechna písmena na velká "
 "nebo nic neměnit."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Volby kódování pro přejmenování souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3006,74 +3025,74 @@ msgstr ""
 "jestli zkusit jiné kódování, které bude přizpůsobené kódování souborového "
 "systému pomocí transliterace, nebo nevyhovující znaky zahodit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
 "Zda při použití funkce přejmenování nahradit neplatné znaky v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Zobrazovat editor masky průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit editor masky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Zobrazovat legendu průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit legendu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Při spuštění zobrazit okno průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Režim prozkoumání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Který typ prozkoumání v průzkumníku zobrazit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Rozdělit pole s názvem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Rozdělit pole s umělcem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Rozdělit pole s albem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Rozdělit pole se žánrem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Rozdělit pole s poznámkou v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Rozdělit pole se skladatelem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Rozdělit pole s původním umělcem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Stránka, která se má zobrazit v dialogovém okně předvoleb"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Stránka v kartách dialogového okna s předvolbami"
 
@@ -3090,126 +3109,126 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Zobrazování a úpravy štítků ve zvukových souborech"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Vypsat verzi a skončit"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastaví se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Národní prostředí systému je „%s“, používá se „%s“"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webové stránky: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:403
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Nelze smazat soubor „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Některé soubory nebyly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1982
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2160
+#: ../src/application_window.c:2145
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3218,7 +3237,7 @@ msgstr[1] "%u soubory"
 msgstr[2] "%u souborů"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2193 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
 #: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
@@ -3228,7 +3247,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2196 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
 #: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
@@ -3237,113 +3256,102 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2329 ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2956
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Standardní ukončení"
 
-#: ../src/application_window.c:2990 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
-#: ../src/application_window.c:2991 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:254
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "Zaho_dit"
 
-#: ../src/application_window.c:2993 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../src/application_window.c:2997 ../src/application_window.c:3035
-#: ../src/easytag.c:260
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/application_window.c:3029
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Nová výchozí složka vybraná pro prohlížeč"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Všechna alba"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:4349
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:4350 ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:4368
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:4371
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/browser.c:4443
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/browser.c:4444 ../src/easytag.c:661
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:4482 ../src/browser.c:4511
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:4552
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:4716 ../src/browser.c:4791
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Proveden příkaz „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3351,57 +3359,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID disku: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Hledá se server „%s“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Nelze vytvořit nový soket: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Probíhá připojování k serveru „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Připojeno k serveru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Přijímají se data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
@@ -3412,13 +3420,13 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Odesílá se požadavek…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
@@ -3427,34 +3435,34 @@ msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
@@ -3462,52 +3470,52 @@ msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
 msgstr[1] "Nalezena %u odpovídající alba"
 msgstr[2] "Nalezeno %u odpovídajících alb"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Další výsledky k načtení…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zápis štítku z CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Připraveno k hledání"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3516,13 +3524,13 @@ msgstr[1] "Vybrány %u soubory"
 msgstr[2] "Vybráno %u souborů"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Posílá se požadavek (ID disku: %s, číslo skladby: %u, délka disku: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3711,26 +3719,26 @@ msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Západní (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:242
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3738,108 +3746,108 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem"
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem"
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem"
 
-#: ../src/easytag.c:259
+#: ../src/easytag.c:251
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:320 ../src/easytag.c:341
+#: ../src/easytag.c:312 ../src/easytag.c:333
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:343
+#: ../src/easytag.c:335
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:463
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:566
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:567
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:568
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:574
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:575
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:584
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:646
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:665
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:727
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:735
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:751
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1188
+#: ../src/easytag.c:830 ../src/easytag.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:965
+#: ../src/easytag.c:834
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:986
+#: ../src/easytag.c:855
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../src/easytag.c:927
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
@@ -3847,7 +3855,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %u soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %u souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:1065
+#: ../src/easytag.c:934
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
@@ -3855,41 +3863,41 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %u soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %u souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:953
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1154
+#: ../src/easytag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:1209
+#: ../src/easytag.c:1078
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru „%s“"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Soubor jen ke čtení"
 
@@ -3928,7 +3936,7 @@ msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru WavPack „%s“: %s"
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:335
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3937,41 +3945,37 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při uložení "
 "štítku bude tento údaj ztracen"
 
-#: ../src/file_list.c:472
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení souboru: %s"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-
-#: ../src/misc.c:179
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/misc.c:180
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
@@ -4079,39 +4083,30 @@ msgstr "pixely"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Zapsán soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2819
-#: ../src/scan_dialog.c:2882
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generování seznamu k přehrání"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Vybraná výchozí cesta není platná"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4120,76 +4115,62 @@ msgstr ""
 "Cesta: „%s“\n"
 "Chyba: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu pro soubor „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Štítek v souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ nalezena"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Nový název souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1212
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2088
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Prozkoumat soubory"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4197,11 +4178,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Hledání souborů"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
@@ -4220,149 +4197,149 @@ msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec alba na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec alba"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno album na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno album"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku na „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku ve stylu „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo disku"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven rok na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán rok"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo skladby"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Vybrané skladby byly ve štítku sekvenčně očíslovány"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastavena poznámka na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána poznámka"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven skladatel na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán skladatel"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven původní umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán původní umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven copyright na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán copyright"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastaven adresa URL na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název kodéru na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název kodéru"
 
@@ -4375,44 +4352,44 @@ msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byly ve štítku vymazány obrázky"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování dat obrázku: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4420,99 +4397,99 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
 "se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
 "vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:3018
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3023
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3028
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3032
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Štítek Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3286
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Obrázky (%u)"
@@ -4529,7 +4506,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Selhal zápis štítku APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru FLAC"
 
@@ -4547,14 +4524,14 @@ msgstr "Soubor FLAC"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:831 ../src/tags/flac_tag.c:864
-#: ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“ jako FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1160 ../src/tags/flac_tag.c:1172
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1192
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Selhal zápis poznámek do souboru „%s“: %s"
@@ -4688,7 +4665,7 @@ msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]