[gnome-control-center] Fixes to Catalan translation



commit 95012f2b02a0c3fbb11a0fee6802dcec58e6a9e8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat May 23 08:51:54 2015 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |   24 ++++++++++++------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6686e58..b8a7cfe 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Copia el perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "Requires writable media"
-msgstr "Requereix un suport al que s'hi pugui escriure"
+msgstr "Requereix un suport al qual s'hi pugui escriure"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 msgid "Upload profile"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el que s'hi pugui gestionar el color"
+"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el color"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
@@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació CCFL)"
+msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació de LED RGB)"
+msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgctxt "Calibration quality"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "WPA i WPA2 corporativa"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
-msgstr "Força de la senyal"
+msgstr "Força del senyal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "(cap)"
 
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
-msgstr "Ponteja esclaus"
+msgstr "Connecta amb un pont els esclaus"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Ha fallat l'intent de trucada"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Ha fallat l'inicialització del mòdem"
+msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgid ""
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu acabar "
-"connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar un "
+"connectant-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar un "
 "certificat d'autoritat de certificació?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "Anònim"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Authenticated"
-msgstr "S'ha autenticant"
+msgstr "S'ha autenticat"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Both"
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Selecció automàtica"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Per defecte de l'impressora"
+msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "Privacitat"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Protegiu l'informació personal i controleu què poden veure els altres"
+msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"Si es recorda l'historial del que feu, fa que sigui més fàcil tornar a "
+"Si es recorda l'historial del qual feu, fa que sigui més fàcil tornar a "
 "trobar les coses. No es comparteixen mai aquests elements a la xarxa."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]