[totem/gnome-3-2] Updated Occitan translation



commit 1b84031382d5d8186abd64b1b5da2e83aa019aed
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu May 21 17:09:38 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 3587 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1901 insertions(+), 1686 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5ac91d5..281e9a3 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,2320 +8,2535 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 09:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 12:31+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 05:15+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Sortir de l'ecran complet"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Time:"
-msgstr "Temps :"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Apondre..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Davalar"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Montar"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrar la tièra de lectura..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copiar l'emplaçament"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Files properties tab"
 msgstr ""
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor :"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "C_onfigurar..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright :"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1900 ../src/totem-object.c:3678
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidèos"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Lectura de filmes"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Sit :"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Vidèo;Filme;Clip;Serias;Lector;DVD;TV;Disc;"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 canal"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Legida/Pausa"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 imatges per segonda"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segonda"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La luminositat de la videò"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista :"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "lo contrast de la videò"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "La tinta de la videò"
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturacion de la videò"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals :"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Lectura en bocla"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
+"Indica se cal desactivar lo desentrelaçament per las vidèos entrelaçadas"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
-
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions :"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durada :"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipe de sortida audiò a emplegar"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Sulhet de tampon de rets"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
+"Quantitat de donadas del flux de ret de metre en tampon abans de ne començar "
+"l'afichatge (en segondas)."
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Poliça dels sostítols"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Vidèo"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Descripcion de la poliça Pango pel rendut dels sostítols."
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Annada :"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "encodatge dels sostítols"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Encodatge dels caractèrs pels sostítols."
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Apondre a la tièra de lectura"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Emplaçament per defaut per las fenèstras « Dobrir... »"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr ""
+"Emplaçament per defaut de la bóstia de dialòg « Dobrir... ». Per defaut, lo "
+"repertòri actual."
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Emplaçament per defaut per las fenèstras « Captura d'ecran »"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
+"Emplaçament per defaut pels fichièrs de captura d'ecran, per defaut lo "
+"repertòri Imatges."
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
+"per desactivar los moduls d'extension dins lo repertòri de l'utilizator"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Indica se cal desactivar los acorchis de clavièr"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
-msgid "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Per cargar automaticament los tèxtes de sostítols al cargament d'un filme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Indica se cal cargar automaticament los fichièrs de capitolatge amb lo filme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Lista dels empeutons actius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr ""
+"Una lista dels noms dels empeutons actualament actius (cargats e en cors "
+"d'execucion)."
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Directories to show"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
+msgid "Stereo"
+msgstr "Esterèo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
-msgstr ""
+msgstr "4 canals"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
-msgstr ""
+msgstr "4.1 canals"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
-msgstr ""
+msgstr "5.0 canals"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
-msgstr ""
+msgstr "5.1 canals"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida dirècta AC3"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Audio Output"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "External Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Cargar los fichièrs de sostitolatge al cargament del filme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Poliça :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Encodatge :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Capítols extèrnes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntrast :"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "C_argar los fichièrs de capitolatge al cargament d'un filme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Color Balance"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "_Velocitat de connexion :"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Empeutons..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Extra Large"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Anar al menut DVD"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Help contents"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Large"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Networking"
-msgstr "Ret"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Dobrir un _emplaçament..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dobrir un fichièr"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "_Desactivar lo desentrelaçament de las vidèos entrelaçadas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Lectura / p_ausa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Plugins..."
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferé_ncias"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sortir del programa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balança de las colors"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminositat :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uracion :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Blau :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restablir las valors per _defaut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sortida àudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
-msgid "Show _Controls"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipe de sortida àudio :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:27 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
-msgid "Show controls"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Annada :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
-msgid "Skip backwards"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
-msgid "Skip forward"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Contenidor :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "Square"
-msgstr "Carrat"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Vidèo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
-msgid "Stereo"
-msgstr "Esterèo"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cadéncia :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Debit :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "TV-Out"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taus d'escandalhatge :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferé_ncias"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sortir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Text Subtitles"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Time seek bar"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Web Video…"
 msgstr ""
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
-#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Rapòrt d'_afichatge"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Preferéncias de Totem"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatic"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "Visual Effects"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Volume _Down"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Volume _Up"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Agrandir lo zoom"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduire el zoom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Zoom reset"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_Brightness:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Cambiar  d'an_gle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lengas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Menut _DVD"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Sostítols"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
-msgid "_Deinterlace"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Poliça :"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Go"
-msgstr "_Anar"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Menú títol"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú _àudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Blau :"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú _angle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Lengas"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú _capítol"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Picatz l'_emplaçament del fichièr que volètz dobrir :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Next Chapter/Movie"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_No TV-out"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Senhal demandat pel servidor RTSP"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Dobrir..."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Pista àudio n°%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Sostítol n°%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Lo servidor al qual temptatz de vos connectar es desconegut."
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sortir"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connexion a aqueste servidor es estada refusada."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Lo filme especificat a pas pogut èsser trobat."
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Lo servidor a refusat l'accès a aqueste fichièr o aqueste flux."
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Sidebar"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
+"Es necessari de s'autentificar per accedir a aqueste fichièr o aqueste flux."
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Son"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "La dobertura d'aqueste fichièr es pas permesa."
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Title Menu"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "L'emplaçament es pas valid."
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Lo filme a pas pogut èsser legit."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"La lectura d'aqueste filme exigís un plugin %s qu'es pas installat."
+msgstr[1] ""
+"La lectura d'aqueste filme exigís los desencodadors seguents que son pas "
+"installats :\r\n"
+"\r\n"
+"%s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
+"Un flux àudio o vidèo es pas gerit a causa d'abséncia de codecs. Es possible "
+"vos calga installar d\"empeutons suplementaris per èsser capable de "
+"visualizar d'unes tipes de filmes"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
+"Impossible de legir aqueste fichièr via la ret. Ensajatz de lo telecargar "
+"sus disc de per abans."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Lo mèdia conten pas de flux vidèo pres en carga."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5939
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
+"D'empeutons indispensables mancan. Asseguratz-vous que lo programa es "
+"installat corrèctament."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr ""
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr ""
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr ""
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr ""
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr ""
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canal"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Sound volume"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d oras"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minutas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonda"
+msgstr[1] "%d segondas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr ""
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr ""
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr ""
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segonda"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr ""
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d imatge per segonda"
+msgstr[1] "%d imatges per segonda"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Preescota sonòra"
 
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'inicializar lo supòrt de las bibliotècas thread-safe."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
+"Verificatz l'installacion de vòstre sistèma. Totem se va arrestar ara."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-grilo.c:706
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Error al moment del percors"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-grilo.c:847
+msgid "Search Error"
+msgstr "Error al moment de la recèrca"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+#: ../src/totem-grilo.c:1301
+msgid "Local"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
+#: ../src/totem-grilo.c:1909
+msgid "Channels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
-msgid "Unknown video"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia « %s ». %s"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
-msgid "No File"
-msgstr "Pas de fichièr"
+#: ../src/totem-interface.c:179
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Lo fichièr existís pas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible d'aviar l'URL \"%s\" : %s"
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificatz que Totem es installat corrèctament."
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
-msgid "Default browser not configured"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Error al moment d'aviar l'URI"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Results for “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
 
-#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:470
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/totem-menu.c:833
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr ""
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:474
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatic"
 
-#: ../src/totem-menu.c:836
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:242
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:1432 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-object.c:1447
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgid "Play"
+msgstr "Legir"
 
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1514 ../src/totem-object.c:1541
+#: ../src/totem-object.c:2056
 #, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr ""
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-object.c:2198
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem pòt pas afichar lo contengut de l'ajuda."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: ../src/totem-object.c:2438
+msgid "An error occurred"
+msgstr "I a aguda una error"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1203
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Sit web de Totem"
+#: ../src/totem-object.c:3784
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/Filme precedent"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configurar los ajustons"
+#: ../src/totem-object.c:3790
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lectura / pausa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1344
-msgid "S_idebar"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:3796
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/Filme seguent"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1351
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:4018
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem a pas pogut aviar."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Dobrir un emplaçament..."
+#: ../src/totem-object.c:4018
+msgid "No reason."
+msgstr "Pas de rason."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
+#: ../src/totem-open-location.c:188
+msgid "Add Web Video"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Legida/Pausa"
-
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
-msgid "Play"
-msgstr "Legir"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Seguent"
+#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
+#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Avança rapida"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn rapid"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volume +"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volume -"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Copar lo son"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Bascuolar en mòde ecran complet"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Meter dins la coa"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçar"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgstr ""
-
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Playlist index"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes de legir"
+
+#: ../src/totem-options.c:100
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Impossible de metre en espèra e remplaçar en meteis temps"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Títol %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Impossible d'enregistrar la tièra de lectura"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:955
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:968
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "By extension"
-msgstr "Per extension"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1003
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrar la tièra de lectura"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
-msgid "Playlist"
-msgstr "Tièra de lectura"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1785
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1786
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Error de tièra de lectura"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
+"Impossible de legir la lista de lectura « %s ». Benlèu qu'es damatjada."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar los ajustons"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:310
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de las poliças de sostítols"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Àudio/Vidèo"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Captura.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrestat"
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N / A"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr ""
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr ""
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
-msgid "Buffering"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N / A"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr ""
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locala actuala"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltic"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtic"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "European central"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinés simplificat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirillic"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirillic/Rus"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Grèc"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebrèu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ebrèu visual"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Corean"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordic"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persian"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "European del Sud"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamés"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Puntar cap a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
-msgid "Supported files"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "Fichièrs vidèo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Fichièrs de sostítols"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
-msgid "Audio files"
+#: ../src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Seleccion dels sostítols"
+
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
-msgid "Video files"
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
-msgid "Subtitle files"
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dے%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fichièr"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolucion"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Definís l'agent utilizaire pel site Apple Trailers"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Cargament automatic dels sostítols"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Carga automaticament los sostítols"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Enregistrador de disc vidèo"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Enregistra los (S)VCD o los DVD vidèos"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Lo disc vidèo a pas pogut èsser duplicat."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Lo filme a pas pogut èsser enregistrat."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Impossible d'escriure un projècte."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
-msgid "Select Movies or Playlists"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Nom del capítol novèl :"
 
-#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
-#: ../src/totem.c:1268
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "L_evar lo capítol"
 
-#: ../src/totem.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Lèva lo capítol de la lista"
 
-#: ../src/totem.c:532
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Anar al capítol"
 
-#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
-msgid "More information about media plugins"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Anar al capítol del filme"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Suprimir lo capítol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Anar al capítol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Enregistrar las modificacions"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Pas cap de donada de capitolatge"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Load Chapters…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Cargar lo capitolatge a partir d'un fichièr CMML extèrne"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Apondre de capítols novèls"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Crear una lista de capítols novèla pel filme"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capítols"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Prene en carga las marcadors de capítols dins los filmes"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
 msgstr ""
+"<b>Títol :</b> %s\n"
+"<b>Començament :</b> %s"
 
-#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr de capitolatge"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Existís ja un capítol pel meteis periòde"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Atribuissètz un autre nom o levatz un capítol existent."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de capitolatge"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
+msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr ""
+"Una error s'es producha al moment de l'enregistrament del capitolatge"
 
-#: ../src/totem.c:548
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
+"Verificatz qu'avètz los dreches d'escritura dins lo dorsièr que conten la "
+"vidèo."
 
-#: ../src/totem.c:549
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Dobrir un fichièr de capitolatge"
 
-#: ../src/totem.c:555
-msgid "More information about watching TV"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fichièrs preses en carga"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Captura del capítol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Títol del capítol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr ""
+"Enregistrar las modificacions de la lista dels capítols abans de tampar ?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Tampar sens enregistrar"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../src/totem.c:556
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
+"S'enregistratz pas, las modificacions de la lista dels capítols seràn "
+"perdudas."
 
-#: ../src/totem.c:557
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "Apondre un capítol"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:560
-#, c-format
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:561
-msgid "Please try again later."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "L'objècte MediaPlayer2 implementa pas l'interfàcia « %s »"
 
-#: ../src/totem.c:566
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "La proprietat « %s » es pas accessibla en escritura."
 
-#: ../src/totem.c:567
-msgid "Please insert another disc to play back."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
+"Requèsta sus una proprietat « %s » desconeguda de l'objècte MediaPlayer2"
 
-#: ../src/totem.c:599
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotacions Gromit"
 
-#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
-msgid "No reason."
-msgstr "Pas de rason."
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ajuda a la presentacion en afichant d'annotacions sus l'ecran"
 
-#: ../src/totem.c:614
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Lo binari Gromit es pas estat trobat."
 
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Estat de la messatjariá instantanèa"
 
-#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
+"Definís vòstre estat de messatjariá instantanèa a « pas disponible » quand "
+"un filme est legit"
 
-#: ../src/totem.c:924
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Telecomanda d'infraroges"
 
-#: ../src/totem.c:1126
-msgid "No error message"
-msgstr "Pas de messatge d'error"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Prisa en carga de la telecomanda a infraroges"
 
-#: ../src/totem.c:1445
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Impossible d'inicializar lirc"
 
-#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
-msgid "An error occurred"
-msgstr "I a aguda una error"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Impossible de legir la configuracion lirc"
 
-#: ../src/totem.c:2527
-msgid "TV signal lost"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tòcas del lector de mèdia"
 
-#: ../src/totem.c:2528
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Presa en carga de tòcas de lector de mèdia suplementari"
 
-#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
-msgid "Previous Chapter/Movie"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Totjorn en dessús"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr ""
+"Consèrva la fenèstra principala al primièr plan pendent la lectura d'un filme"
 
-#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lectura / pausa"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Telecargament de sostítols"
 
-#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Recèrca de sostítols pel filme en cors de lectura"
 
-#: ../src/totem.c:3231
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués brasilièr"
 
-#: ../src/totem.c:3368
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Recerca de sostítols en cors…"
 
-#: ../src/totem.c:3368
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Telecargament dels sostítols en cors…"
 
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3376
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles"
 
-#: ../src/totem.c:3385
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles."
 
-#: ../src/totem.c:3405
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+msgid "No results found."
+msgstr "Cap de resultat pas trobat."
 
-#: ../src/totem.c:3405
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sostítols"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
-msgid "Location not found."
-msgstr "Emplaçament pas trobat."
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+msgid "Rating"
+msgstr "Vòte"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Telecargar los sostítols del filme…"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Recèrca dels sostítols en cors…"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Telecargar los sostítols del filme"
 
-# Voir bug #403011
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Lenga dels sostítols :"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "Leg_ir amb los sostítols"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lenga dels sostítols"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "La lenga de recercar pel sostitolatge dels filmes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Proprietats del filme"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
-msgid "Surround"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
-#, c-format
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietats"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
-#, c-format
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Senhal rpdb2"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
-#, c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
+"Un senhal per protegir d'un accès distant non autorizat, lo servidor rpdb2 "
+"de desbugatge de Totem. Se void, lo senhal « totem » es utilizat per defaut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
-#, c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consòla Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Consòla interactiva Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Consòla _Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Desbugador Python"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Podètz accedir a Totem.Object via « totem_object » :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Consòla Python de Totem"
+
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
+"Aprèp aver validat, Totem espèra que vos connecetz a el amb winpdb o rpdb2. "
+"S'avètz pas definit cap de senhal de desbugatge dins GConf, utilizatz lo "
+"senhal per defaut (« totem »)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Fichièrs recents"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Apond los fichièrs que son estats legits als fichièrs recents"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Empeuton de rotacion"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Permet la rotacion de las vidèos mal orientadas"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Enregistrar la còpia"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Enregistrament d'una còpia de la vidèo en cors de lectura"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Estalviador d'ecran"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Desactiva l'estalviador d'ecran quand un filme es en cors de lectura"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Lectura d'un filme"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Largor de la captura d'ecran (en pixèls) :"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Calcula lo nombre de capturas d'ecran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Nombre de capturas d'ecran :"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Captura de %s.png"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Captura de %s - %d.png"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr ""
+"Permet la presa de capturas d'ecran e de galariá de fòtos a partir de vidèos"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Enregistrament de la galariá"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galariá-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr ""
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Enregistrament de la galariá jos « %s »"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem a pas pogut prene una captura d'ecran d'aquesta vidèo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-msgid "The specified movie could not be found."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
+"Aqueste problèma es pas censat se produire, emplenatz un rapòrt d'anomalia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Far una _captura d'ecran"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-msgid "The movie could not be read."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Sautar a"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Provesís la bóstia de dialòg « Sautar a »"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sautar cap a :"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segonda"
+msgstr[1] "segondas"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "You are not allowed to open this file."
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Empeuton Zeitgeist"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Un empeuton que manda d'eveniments a Zeitgeist"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
-#, c-format
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Apondre..."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
-#, c-format
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
-#, c-format
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
-#, c-format
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr ""
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
-#, c-format
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carrat"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
-#, c-format
-msgid "Generic Error."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Lectura / p_ausa"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Montar"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
-#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Anar"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Lenga %d"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Dobrir..."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
-#, c-format
-msgid "No video to capture."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Davalar"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
-#, c-format
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Temps :"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias de Totem"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "En pausa"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Copiar l'emplaçament"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_A prepaus"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Arrestat"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+#~ "  Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n";
+#~ "  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay\n";
+#~ "  zo https://launchpad.net/~romain-hoareau";
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
 #, c-format
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Dobrir amb \"%s\""
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Lectura"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizacion"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Dobrir un fichièr"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Son"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Dobrir un _emplaçament..."
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Sortir de l'ecran complet"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Sortir del programa"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Pas de fichièr"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Dobrir un emplaçament..."
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Sit web de Totem"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Ecran _complet"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom avant"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Efièches visuals"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Anar al menú angle"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Enregistrar la lista de lectura..."
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Lèva lo fichièr de la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Causís un fichièr de sostítols d'utilizar"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Còpia l'emplaçament dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "_Seleccionar los sostítols"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Apondre a la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Escafa la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "Baissa lo volum"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configuracion de l'aplicacion"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Ensenhador de l'ajuda"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Fòrça granda"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Adaptar la fenèstra al filme"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "Ejècta lo disc actual"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Capítol o filme seguent"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Granda"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Avia o suspend la vidèo"
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Dobrís un fichièr non-local"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "Redimensiona al doble de la talha originala de la vidèo"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "Redimensiona a la meitat de la talha originala de la vidèo"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Capítol o filme precedent"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lectura"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "Redimensiona a la talha originala de la vidèo"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Panèl"
+
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Activa la lectura en bocla (repeticion)"
+
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Activa la lectura aleatòria"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "Activa lo rapòrt d'afichatge automatic"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "Afichar los _contraròtles"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Retorn rapid"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Avança rapida"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "_Retorn rapid"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "_Avança rapida"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Afichar d'efièches _visuals a la lectura d'un fichièr àudio"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "Aficha los contraròtles"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "Activa lo rapòrt d'afichatge carrat"
+
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "Lectura a_leatòria"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "Càmbia d'angle de camèra"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Barra de navigacion temporala"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "Aficha las proprietats del flus actual"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Bascuola en mòde ecran complet"
+
+#~ msgid "Text Subtitles"
+#~ msgstr "Sostítols"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "Avia la lectura dels fichièrs a la darrièra posicion coneguda"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "Di_mension de visualizacion :"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "_Demesir lo volum"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Escafar la lista de lectura"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Filme"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "Ti_pe de visualizacion :"
+
+#~ msgid "_Repeat Mode"
+#~ msgstr "Lectura en _bocla"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Capítol/Filme precedent"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Capítol/Filme _seguent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permetre al estalviador d'ecran que s'avie quand se jòga un solament fichièr "
+#~ "àudio. Desactivatz s'avètz de nautparlaires integrats a l'ecran."
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permetre a l'estalviador d'ecran de s'aviar quand sol d'àudio es legit"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensionar automaticament lo canevàs al moment del cargament del fichièr"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "Aficha la consòla Python de Totem"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Activa lo desbugatge Python distant amb rpdb2"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Mòstra d'efèctes visuals quand se legís un fichièr audiò"
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Mòstra d'efèctes visuals en l'absencia de videò"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Mòde aleatòri"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Reglatge de la qualitat de la visualizacion"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Format del fichièr"
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Format del fichièr desconegut"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Extension(s)"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Totes los Fichièrs Suportats"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Indica se cal activar lo desbugatge pel motor de lectura"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
+#~ "« Type=Link »"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
 #, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ora"
-msgstr[1] "%d oras"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
 #, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minutas"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'aplicacion accèpta pas los documents en linha de comanda"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
 #, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segonda"
-msgstr[1] "%d segondas"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Aviada de %s"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
 #, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid."
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "_Format del fichièr : %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ajuston"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identificant (ID)"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIÈR"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Indica l'ID de gestion de sesilha"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactiva la connexion amb lo gestionari de sesilhas"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
-msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Indica lo fichièr que conten la configuracion enregistrada"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Per extension"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
 #, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "%d sens títol"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "L'element es pas executable"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcions de gestion de sesilha :"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Afichar las opcions de gestion de sesilha"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_Legir ara"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Indèx de la lista de lectura"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "Lista de lectura XML Shareable"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "Lista de lectura MP3 ShoutCast"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "Àudio MP3 (en flux, format DOS)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "Àudio MP3 (en flux)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Cargament"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
 #, c-format
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (flux)"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>: %s\n"
+#~ "<b>%s</b>: %d×%d\n"
+#~ "<b>%s</b>: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> : %s\n"
+#~ "<b>%s</b> : %d×%d\n"
+#~ "<b>%s</b> : %s"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Lector vidèo Totem"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de "
+#~ "comanda disponiblas.\n"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
 #, c-format
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
-msgid "Recordings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "Afichar/Amagar los contraròtles"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Fichièrs àudio"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Seleccionar los filmes o las listas de lectura"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Activar lo desbugatge"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#~ msgid "Copy (S)VCD..."
+#~ msgstr "Copiar lo (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "Còpia lo (S)VCD en cors de lectura"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d imatges per segonda"
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD..."
+#~ msgstr "Copiar lo DVD vidè_o..."
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "Còpia lo DVD vidèo en cors de lectura"
+
+#~ msgid "_Create Video Disc..."
+#~ msgstr "_Crear un disc vidèo..."
+
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "Servici D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
+#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo programa a pas capitat de trobar lo format de fichièr que volètz utilizar "
+#~ "per « %s ». Asseguratz-vos qu'aplicatz una extension coneguda a aqueste "
+#~ "fichièr o causissètz manualament un format de fichièr dins la lista çaijós."
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Vesins"
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Legís vòstres filmes e vòstras musicas"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Pas cap d'URI de legir"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Far una captura d'ecran"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+#~ "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+#~ "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+#~ "Totem ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon "
+#~ "los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la "
+#~ "Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (coma volètz) tota "
+#~ "version ulteriora."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
+#~ "sens la quita garantia implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN "
+#~ "BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica Generala "
+#~ "GNU."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgid "Skip to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "Crèa un DVD vidèo o un (S)VCD a partir del filme actualament dobèrt"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "Telecarga los sostítols d'un filme a partir d'OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating Gallery..."
+#~ msgstr "Creacion de la galariá..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+#~ msgstr "Crear una _galariá de capturas d'ecran..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "_Skip to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "Crèa una galariá de capturas d'ecran"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "Sauta a una durada especifica"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
-#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Pas cap de lista de lectura o lista voida"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-msgid "File Error"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem conten una excepcion que permet d'utilizar d'empeutons GStreamer "
+#~ "proprietaris."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-msgid "No results"
-msgstr "Pas de resulta."
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "Configuracion dels empeutons d'extension de l'aplicacion"
 
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+#~ "subsystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empeuton pel mandadis de notificacions dels filmes en cors de visionament al "
+#~ "sossistèma D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificatz l'installacion de vòstre sistèma. Ara, l'empeuton Totem se va "
+#~ "arrestar."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Empeuton de navigador Totem"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "Vidèo o àudio"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Enregistrar una còpia"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "_Redimensionar la fenèstra al cargament d'una vidèo novèla"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Paramètre de qualitat per la visualizacion àudio."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+#~ "closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal memorizar la posicion de lectura dels fichièrs vidèo e àudio a "
+#~ "la mesa en pausa o a la tampadura"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Nom dels empeutons d'efièches visuals"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Chapters..."
+#~ msgstr "Cargar lo capitolatge..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-#
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "Recèrca sus YouTube"
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Apondre un capítol..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "Recercar :"
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "Flux de filme"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "Enregistrar una còpia..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
-msgid "Videos"
-msgstr "Vidèos"
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "Enregistrar una còpia del filme"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "_Sautar a..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "Aumenta lo volum"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "_Aumentar lo volum"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Lista de lectura"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Enregistrar la lista de lectura"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
-msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la lista de lectura"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'"
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "Error de lista de lectura"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "L'URI « %s » es pas pres en carga."
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotacion dins lo sens _orari"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "Rotacion dins lo sens _antiorari"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "Navigador Grilo"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Percórrer"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "Copiar l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Apondre a la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Apondre un repertòri"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Dobrir amb \"%s\""
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
 #, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un empeuton que vos permet de percórrer de contengut multimèdia de "
+#~ "diferentas fonts"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Apond las proprietats del filme dins lo panèl lateral"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Anar al menú títol"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Anar al menú àudio"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Anar al menú DVD"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Anar al menú capítols"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "Menú de la consòla Python"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "Ratio _2∶1"
+
+#~ msgid "4∶3 (TV)"
+#~ msgstr "4∶3 (TV)"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "_Ratio 1∶2"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "Ratio _1∶1"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 16∶9 (anamorfic)"
+
+#~ msgid "2.11∶1 (DVB)"
+#~ msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 4∶3 (TV)"
+
+#~ msgid "16∶9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16∶9 (grand ecran)"
 
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidèo"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "Desactivar l'estalviador d'ecran pendent una lectura"
 
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Dobèrtura de %s"
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 2.11∶1 (DVB)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]