[seahorse-sharing] Added Occitan translation



commit a7e1f3a369a33f528ddb80d9d6199b636af9a39a
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu May 21 07:29:50 2015 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   | 2631 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2632 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5e42731..388c41e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ id
 it
 lv
 lt
+oc
 pl
 pt_BR
 ru
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..3579d3f
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,2631 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of seahorse.
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+
+#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Senhals e claus"
+
+#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Permet de gerir vòstres senhals e vòstras claus de chiframent"
+
+#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "trossèl:chiframent;seguretat;signatura;ssh;"
+
+#: ../common/catalog.vala:257
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Contribucions :"
+
+#: ../common/catalog.vala:287
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
+
+#: ../common/catalog.vala:290
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Site web del projècte Seahorse"
+
+#: ../common/catalog.vala:308
+msgid "Cannot delete"
+msgstr "Supression impossibla"
+
+#
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
+msgid "Couldn't export keys"
+msgstr "Impossible d'exportar las claus"
+
+#: ../common/catalog.vala:342
+msgid "Couldn't export data"
+msgstr "Impossible d'exportar las donadas"
+
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
+
+#. Top menu items
+#: ../common/catalog.vala:364
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../common/catalog.vala:365
+msgid "E_xport..."
+msgstr "E_xportar..."
+
+#: ../common/catalog.vala:366
+msgid "Export to a file"
+msgstr "Expòrta dins un fichièr"
+
+#: ../common/catalog.vala:367
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../common/catalog.vala:370
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Còpia cap al quichapapièrs"
+
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../common/catalog.vala:372
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Suprimir los elements seleccionats"
+
+#: ../common/catalog.vala:374
+msgid "Show the properties of this item"
+msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste element"
+
+#: ../common/catalog.vala:376
+msgid "Show the properties of this keyring"
+msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste trossèl"
+
+#: ../common/catalog.vala:377
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferé_ncias"
+
+#: ../common/catalog.vala:378
+msgid "Change preferences for this program"
+msgstr "Modifica las preferéncias d'aqueste programa"
+
+#: ../common/catalog.vala:379
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: ../common/catalog.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../common/catalog.vala:382
+msgid "About this program"
+msgstr "A prepaus d'aqueste programa"
+
+#: ../common/catalog.vala:383
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: ../common/catalog.vala:384
+msgid "Show Seahorse help"
+msgstr "Aficha l'ajuda de Seahorse"
+
+#: ../common/exportable.vala:192
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr "Senhals, informacions d'autentificacion e secrets enregistrats"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
+msgid "New password keyring"
+msgstr "Novèl trossèl de senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Utilizat per enregistrar los senhals de las aplicacions e de la ret"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+msgid "New password..."
+msgstr "Senhal novèl..."
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+msgid "Safely store a password or secret."
+msgstr ""
+"Enregistra d'un biais securizat un senhal o un element confidencial mai."
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
+msgid "Password Keyring"
+msgstr "Trossèl de senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+msgid "Stored Password"
+msgstr "Senhal enregistrat"
+
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
+msgid "Add Password"
+msgstr "Apondre un senhal"
+
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
+msgid "Couldn't add item"
+msgstr "Impossible d'apondre l'element"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
+msgid "Access a network share or resource"
+msgstr "Accedís a un partiment o una ressorsa de ret"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+msgid "Access a website"
+msgstr "Accedís a un site web"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+msgid "Unlocks a PGP key"
+msgstr "Desvarrolha una clau PGP"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+msgstr "Desvarrolha una clau shell securizat"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+msgid "Saved password or login"
+msgstr "Senhal o identificat enregistrat"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
+msgid "Network Credentials"
+msgstr "Entresenhas d'identificacion de la ret"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
+msgid "Couldn't change password."
+msgstr "Impossible de modificar lo senhal."
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
+msgid "Couldn't set description."
+msgstr "Impossible de definir la descripcion."
+
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: ../gkr/gkr-item.vala:388
+msgid "IM account password for "
+msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per "
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:444
+msgid "Password or secret"
+msgstr "Senhal o secret"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:445
+msgid "Network password"
+msgstr "Senhal de ret"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:446
+msgid "Stored note"
+msgstr "Nòta enregistrada"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+msgid "Keyring password"
+msgstr "Senhal del trossèl"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+msgid "Encryption key password"
+msgstr "Senhal de clau de chiframent"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+msgid "Key storage password"
+msgstr "Senhal d'enregistrament de clau"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:450
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Senhal Google Chrome"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:451
+msgid "Gnome Online Accounts password"
+msgstr "Senhal Gnome Online Accounts"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:452
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Senhal Telepathy"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:453
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Senhal de messatjariá instantanèa"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+msgid "Network Manager secret"
+msgstr "Secret del gestionari de ret"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:504
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo senhal « %s » ?"
+
+#: ../gkr/gkr-item.vala:506
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhal ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhals ?"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
+msgid "Add Password Keyring"
+msgstr "Apondre un trossèl de senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
+msgid "Couldn't add keyring"
+msgstr "Impossible d'apondre  un trossèl"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
+msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
+msgstr "Un trossèl qu'es automaticament desvarrolhat a la connexion"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
+msgid "A keyring used to store passwords"
+msgstr "Un trossèl utilizat per emmagazinar los senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
+msgid "Couldn't set default keyring"
+msgstr "Impossible de definir lo trossèl per defaut"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
+msgid "Couldn't change keyring password"
+msgstr "Impossible de modificar lo senhal del trossèl"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Per defaut"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
+msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+msgstr ""
+"Las aplicacions enregistran normalament los senhals novèls dins lo trossèl "
+"per defaut."
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Modificar lo _senhal"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+msgstr ""
+"Modifica lo senhal de desvarrolhatge del trossèl que conten los senhals"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo trossèl de senhals « %s » ?"
+
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
+msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
+msgstr "Copmpreni que totes los elements seràn suprimits definitivament."
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+msgid ""
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Causissètz un nom pel trossèl novèl. Un senhal de desvarrolhatge vos serà "
+"demandat puèi."
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "Nom del trossèl novèl :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripcion :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Afichar lo _senhal"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_Trossèl"
+
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilitat :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
+msgid "Login:"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
+msgid "Show pass_word"
+msgstr "Afichar lo _senhal"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+msgid "Password:"
+msgstr "Senhal :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "Detalhs tecnics :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat lo :"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
+msgid "Keyring"
+msgstr "Trossèl"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:319
+msgid "Display flags"
+msgstr "Afichar los indicadors"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:320
+msgid "Displayed date and/or time properties"
+msgstr "Las proprietats de data e d'ora afichadas"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+msgid "Lazy mode"
+msgstr "Mòde paressós"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgstr "Lo móde paressós normaliza pas las valors de data e d'ora picadas"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+msgid "Year"
+msgstr "Annada"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+msgid "Displayed year"
+msgstr "Annada afichada"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+msgid "Displayed month"
+msgstr "Mes afichat"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+msgid "Day"
+msgstr "Jorn"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+msgid "Displayed day of month"
+msgstr "Jorn del mes afichat"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+msgid "Hour"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+msgid "Displayed hour"
+msgstr "Ora afichada"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+msgid "Displayed minute"
+msgstr "Minuta afichada"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+msgid "Second"
+msgstr "Segonda"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+msgid "Displayed second"
+msgstr "Segonda afichada"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+msgid "Lower limit year"
+msgstr "Annada del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+msgid "Year part of the lower date limit"
+msgstr "La partida annada de la data limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+msgid "Upper limit year"
+msgstr "Annada del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+msgid "Year part of the upper date limit"
+msgstr "La partida annada de la data limita superiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+msgid "Lower limit month"
+msgstr "Mes del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+msgid "Month part of the lower date limit"
+msgstr "La partida mes de la data limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+msgid "Upper limit month"
+msgstr "Mes del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+msgid "Month part of the upper date limit"
+msgstr "La partida mes de la data limita superiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+msgid "Lower limit day"
+msgstr "Jorn del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+msgid "Day of month part of the lower date limit"
+msgstr "La partida jorn de la data limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+msgid "Upper limit day"
+msgstr "Jorn del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+msgid "Day of month part of the upper date limit"
+msgstr "La partida jorn del mes de la data limita superiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+msgid "Lower limit hour"
+msgstr "Ora del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+msgid "Hour part of the lower time limit"
+msgstr "La partida ora de l'ora limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+msgid "Upper limit hour"
+msgstr "Ora del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+msgid "Hour part of the upper time limit"
+msgstr "La partida ora de l'ora limita superiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+msgid "Lower limit minute"
+msgstr "Minuta del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+msgid "Minute part of the lower time limit"
+msgstr "La minuta ora de l'ora limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+msgid "Upper limit minute"
+msgstr "Minuta del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+msgid "Minute part of the upper time limit"
+msgstr "La partida minuta de l'ora limita superiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+msgid "Lower limit second"
+msgstr "Segonda del limit inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+msgid "Second part of the lower time limit"
+msgstr "La partida segonda de l'ora limita inferiora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+msgid "Upper limit second"
+msgstr "Segonda del limit superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+msgid "Second part of the upper time limit"
+msgstr "La partida segonda de l'ora limita superiora"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:497
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Picatz dirèctament la data"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionatz una data"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleccionar la data dins un calendièr"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:546 ../libegg/egg-datetime.c:2226
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:546
+msgid "Enter the time directly"
+msgstr "Picatz dirèctament l'ora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:553
+msgid "Select Time"
+msgstr "Seleccionar una ora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:553
+msgid "Select the time from a list"
+msgstr "Causissètz l'ora dins una lista"
+
+#. Translators: set this to anything else if you want to use a
+#. * 24 hour clock.
+#. 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:820
+msgid "24hr: no"
+msgstr "24hr: yes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:824 ../libegg/egg-datetime.c:1287
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1291
+msgid "AM"
+msgstr "Matin"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:826 ../libegg/egg-datetime.c:1288
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1295
+msgid "PM"
+msgstr "Aprèp-dinnar"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:837
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:841
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:844
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. TODO: should handle other display modes as well...
+#. Translators: This is YYYY-MM-DD
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1203
+#, c-format
+msgid "%04d-%02d-%02d"
+msgstr "%04d-%02d-%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
+#, c-format
+msgid "%u:%u:%u"
+msgstr "%u:%u:%u"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "element temporari inicial"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Apondre un servidor de claus"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Tipe de servidor de claus :"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
+msgid "Host:"
+msgstr "Òste :"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "Lo nom de l'òste o l'adreça del servidor."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "Lo pòrt sul qual òm pòt accedir al servidor."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version d'aquesta aplicacion"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- Paramètres del sistèma"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
+msgid "Don't display a window"
+msgstr "Afichar pas cap de fenèstra"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
+#, c-format
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Picatz lo còde PIN o lo senhal per : %s"
+
+#. The second and main entry
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmacion :"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
+msgid "Not a valid Key Server address."
+msgstr "Adreça de servidor de claus invalida."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+msgid ""
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
+msgid "URL"
+msgstr "Adreça Internet"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
+msgid "None: Don't publish keys"
+msgstr "Pas cap : publicar pas las claus"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "_Trobar de claus amb :"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "_Publicar de claus dins :"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "Recuperar automaticament las _claus dempuèi los servidors de claus"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr ""
+"Sincronizar automaticament las claus _modificadas amb los servidors de claus"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidors de claus"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
+msgctxt "Validity"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginala"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultima"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
+msgctxt "Validity"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
+msgctxt "Validity"
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "E_xpira pas jamai"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Se la clau a pas una durada de vida limitada"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Tipe de la clau :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
+msgid "Key _Length:"
+msgstr "_Longor de la clau :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "Data d'expiracion :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Longor de la  clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Generar una sosclau novèla"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+msgid "Add User ID"
+msgstr "Apondre un identificant utilizaire"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
+msgid "Must be at least 5 characters long"
+msgstr "Deu èsser long d'al mens 5 caractèrs"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Adreça electronica opcionala"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
+msgid "Optional comment describing key"
+msgstr "Comentari opcional que descriu la clau"
+
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nom complet :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Adreça _electronica :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
+msgid "Key Co_mment:"
+msgstr "Co_mentari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "Crear lo novèl identificant d'utilizaire"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
+msgid "_Never expires"
+msgstr "Ex_pira pas jamai"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revocar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ca_mbiar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
+msgid "Couldn't add subkey"
+msgstr "Impossible d'apondre una sosclau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
+#, c-format
+msgid "Add subkey to %s"
+msgstr "Apondre una sosclau a %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (signatura sola)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
+msgid "ElGamal (encrypt only)"
+msgstr "ElGamal (chiframent sol)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (signatura sola)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
+msgid "RSA (encrypt only)"
+msgstr "RSA (chiframent sol)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
+msgid "Couldn't add user id"
+msgstr "Impossible d'apondre l'identificant d'utilizaire"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
+#, c-format
+msgid "Add user ID to %s"
+msgstr "Apondre un identificant d'utilizaire a %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr ""
+"Lo deschiframent a fracassat. Dispausatz probablement pas de la clau de "
+"deschiframent."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "L'operacion es estada anullada"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
+msgid "Invalid expiry date"
+msgstr "Data d'expiracion invalida"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
+msgid "The expiry date must be in the future"
+msgstr "La data d'expiracion deu èsser dins lo futur"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
+msgid "Couldn't change expiry date"
+msgstr "Impossible de modificar la data d'expiracion"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
+#, c-format
+msgid "Expiry: %s"
+msgstr "Expiracion : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Claus multiplas"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+msgid "Key Data"
+msgstr "Donadas de la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
+msgid "Armored PGP keys"
+msgstr "Claus blindadas PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
+msgid "PGP keys"
+msgstr "Claus PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
+msgid "PGP Key"
+msgstr "Clau PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
+msgid "Used to encrypt email and files"
+msgstr "Utilizada per chifrar los corrièrs electronics e los fichièrs"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+msgid "DSA ElGamal"
+msgstr "DSA e ElGamal"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Impossible de generar la clau PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Frasa screta per la novèla clau PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Picatz dos còps la frasa secreta per vòstra clau novèla."
+
+#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+msgid ""
+"When creating a key we need to generate a lot of\n"
+"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"idea to perform some other action like typing on\n"
+"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+"This gives the system the random data that it needs."
+msgstr ""
+"Al moment de la creacion d'una clau, es necessari de generar\n"
+"fòrça donadas aleatòrias e per aquò avèm besonh\n"
+"de vòstra ajuda. Es bon d'efectuar d'autras activitats\n"
+"coma picar amb lo clavièr, desplaçar la mirga e utilizar d'\n"
+"aplicacions. Aquò provesís al sistèma las donadas aleatòrias\n"
+"que n'a besonh."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generacion de clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn %s ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d clau ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d claus ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Marrit senhal"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+msgid ""
+"This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+msgstr "Es lo tresen còp que picatz un senhal incorrècte. Ensajatz tornamai."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frasa secreta incorrècta."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per « %s »"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Picatz la frasa secreta per « %s »"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Picatz la novèla frasa secreta"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Picatz la frasa secreta"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frasa secreta"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "%d clau cargada"
+msgstr[1] "%d claus cargadas"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Donadas de clau invalidas (UID mancant). Aquò pòt provenir d'una data d'un "
+"ordenador configurada dins lo futur o d'una autosignatura mancanta."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
+msgid "GnuPG keys"
+msgstr "Claus GnuPG"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
+msgid "GnuPG: default keyring directory"
+msgstr "GnuPG : repertòri per defaut del trossèl"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+msgstr ""
+"<big><b>La fòto es tròp granda</b></big>\n"
+"La talha recomandada per una fòto sus una clau es de %d x %d pixèls."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+msgid "_Don't Resize"
+msgstr "Redimensionar _pas"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
+"a JPEG image."
+msgstr ""
+"Es pas un fichièr imatge o lo format es pas reconegut. Ensajatz d'utilizar "
+"un imatge JPEG."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+msgid "All image files"
+msgstr "Totes los fichièrs imatges"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+msgid "All JPEG files"
+msgstr "Totes los fichièrs JPEG"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+msgid "Choose Photo to Add to Key"
+msgstr "Causissètz una fòto de jónher a la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+msgid "Couldn't prepare photo"
+msgstr "Impossible de preparar la fòto"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+msgid "Couldn't add photo"
+msgstr "Impossible d'apondre una fotografia"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
+msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+msgstr ""
+"Lo fichièr a pas pogut èsser cargat. Es possible que son format siá pas "
+"valid."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la fòto actuala de vòstra clau ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+msgid "Couldn't delete photo"
+msgstr "Impossible de suprimir la fòto"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
+msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgstr "Impossible de revocar la sosclau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
+#, c-format
+msgid "Revoke: %s"
+msgstr "Revocacion : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+msgid "No reason"
+msgstr "Pas cap de rason"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
+msgid "No reason for revoking key"
+msgstr "Pas cap de rason per revocar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+msgid "Compromised"
+msgstr "Compromesa"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "La clau es estada compromesa"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+msgid "Superseded"
+msgstr "Remplaçada"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
+msgid "Key has been superseded"
+msgstr "La clau es estada remplaçada"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+msgid "Not Used"
+msgstr "Pas utilizat"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La clau es pas pus utilizada"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+"undone! Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sètz a mand d'apondre %s coma revocador per %s. Aquesta operacion pòt èsser "
+"anullada. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
+msgid "Couldn't add revoker"
+msgstr "Impossible d'apondre un revocador"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
+msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
+msgstr "Compreni qu'aquesta clau secreta serà suprimida definitivament."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"This key was already signed by\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Aquesta clau es estada signada ja per\n"
+"« %s »"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
+msgid "Couldn't sign key"
+msgstr "Impossible de signar la clau"
+
+#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
+#. generate or import a key
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+msgid "No keys usable for signing"
+msgstr "Cap de clau pas utilizabla per la signatura"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+"this key."
+msgstr ""
+"Dispausatz pas de cap de clau PGP personala que permet d'indicar vòstra "
+"fisança dins aquela clau."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
+msgctxt "Algorithm"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
+#, c-format
+msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgstr ""
+"La requèsta èra pas pro especifica. Lo servidor « %s » a trobat tròp de "
+"claus."
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
+#, c-format
+msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgstr "Impossible de comunicar amb lo servidor « %s » : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Servidor de claus HTTP"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "Impossible d'importar de claus"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
+msgid "Importing keys from key servers"
+msgstr "Importar de claus dempuèi los servidors de claus"
+
+#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Distant"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tampar aquesta fenèstra"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+msgid "_Find Remote Keys..."
+msgstr "_Cercar de claus distantas..."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+msgid "Search for keys on a key server"
+msgstr "Cèrca de claus sus un servidor de claus"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
+msgid "Import selected keys to local key ring"
+msgstr "Importar las claus seleccionadas dins lo trossèl local"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
+msgid "Remote Keys"
+msgstr "Claus distantas"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
+#, c-format
+msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgstr "Claus distantas que contenon « %s »"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+msgid "The search for keys failed."
+msgstr "La recèrca de claus a fracassat."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "Cercar de claus distantas"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+msgid ""
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
+msgstr ""
+"Aquò cercarà las claus d'autras personas sus Internet. Aquelas claus pòdon "
+"èsser importadas dins vòstre trossèl de claus local."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "C_ercar de las claus que contenon : "
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
+msgid "Key Servers:"
+msgstr "Servidors de claus :"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+msgid "Shared Keys Near Me:"
+msgstr "Claus partejadas dins lo vesinatge :"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+msgid "Where to search:"
+msgstr "Emplaçaments de recèrca :"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+msgid "_Search"
+msgstr "_Recercar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
+msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgstr "Impossible de publicar las claus cap al servidor"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgstr "Impossible de recuperar las claus dempuèi lo servidor : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
+#, c-format
+msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+msgstr[0] "<b>%d clau es seleccionada per sincronizacion</b>"
+msgstr[1] "<b>%d claus son seleccionadas per sincronizacion</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
+msgid "Synchronizing keys..."
+msgstr "Sincronizacion de las claus..."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+msgid "Sync Keys"
+msgstr "Sincronizar las claus"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+msgid ""
+"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
+"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
+msgstr ""
+"Aquò publicarà las claus de vòstre trossèl per tal que sián disponiblas pels "
+"autres. Obtendretz tanben totas las modificacions que d'autres an fachas "
+"dempuèi qu'avètz recebut lors claus."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+msgid ""
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
+msgstr ""
+"Aquò recuperarà totas las modificacions que d'autres an fachas dempuèi "
+"qu'avètz recebut lors claus. Cap de servidor de claus es pas estat causit "
+"per publicar, doncas, vòstras claus seràn pas mesas a disposicion dels "
+"autres."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+msgid "_Key Servers"
+msgstr "Servidors de _claus"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+msgid "_Sync"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
+#, c-format
+msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgstr "Impossible de comunicar amb « %s » : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Connexion a : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Impossible de resòlvre l'adreça : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
+#, c-format
+msgid "Resolving server address: %s"
+msgstr "Resolucion de l'adreça del servidor : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Servidor de claus LDAP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
+msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgstr "_Sincronizar e publicar de claus..."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
+msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+msgstr "Publica o sincroniza vòstras claus amb las que son en linha."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+msgid "PGP Keys"
+msgstr "Claus PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
+msgstr "Las claus PGP servisson al chiframent dels corrièls o dels fichièrs"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Generar una clau novèla"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"Una clau PGP vos permet de chifrar de corrièrs electronics o de fichièrs de "
+"destinacion de personas mai."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Expira pas _jamai"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Tipe de chiframent"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Fòrça de la clau (bits) :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Data d'e_xpiracion :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "Opcions _avançadas de clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
+msgid "Personal PGP key"
+msgstr "Clau PGP personala"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
+msgid "PGP key"
+msgstr "Clau PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
+msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgstr "Impossible de modificar l'identificant d'utilizaire primari"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgstr ""
+"Sètz segur que volètz suprimir definitivament l'identificant d'utilizaire "
+"%s ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
+msgid "Couldn't delete user ID"
+msgstr "Impossible de suprimir l'identificant d'utilizaire"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+msgid "[Unknown]"
+msgstr "[Desconegut]"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+msgid "Name/Email"
+msgstr "Nom/adreça electronica"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
+msgid "Signature ID"
+msgstr "Identificant de signatura"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
+msgid "Couldn't change primary photo"
+msgstr "Impossible de modificar la fòto principala"
+
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
+#, c-format
+msgid "This key expired on: %s"
+msgstr "Aquesta clau a expirat lo : %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir definitivament la sosclau %d de %s ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
+msgid "Couldn't delete subkey"
+msgstr "Impossible de suprimir la sosclau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+msgid "Unable to change trust"
+msgstr "Impossible de modificar la fisança"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
+msgid "Couldn't export key"
+msgstr "Impossible d'exportar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginala"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluda"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+msgctxt "Expires"
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+msgid "ID"
+msgstr "Identificant"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+msgid "Created"
+msgstr "Creada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+msgid "Strength"
+msgstr "Fòrça"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identificant de la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Proprietats de la tòca"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+msgid "This key has been revoked"
+msgstr "La clau es estada revocada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgstr "Lo proprietari de la clau l'a revocada. Pòt pas pus èsser utilizada."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+msgid "This key has expired"
+msgstr "Aquesta clau a expirat"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+msgid "Add a photo to this key"
+msgstr "Apondre una fotografia a aquesta clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+msgid "Remove this photo from this key"
+msgstr "Levar aquesta fòto d'aquesta clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+msgid "Make this photo the primary photo"
+msgstr "Far d'aquesta fòto la principala"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+msgid "Go to previous photo"
+msgstr "Anar a la fotografia precedenta"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+msgid "Go to next photo"
+msgstr "Anar a la fotografia seguenta"
+
+#. A photograph
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+msgid "Photo "
+msgstr "Fòto "
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Identificant de la clau :"
+
+#. Name of key, usually a persons name
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+msgid "Email:"
+msgstr "Adreça electronica :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+msgid "Decrypt files and email sent to you."
+msgstr "Deschifra de fichièrs e corrièrs electronics qu'avètz recebuts."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Clau PGP privada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Cambiar la _frasa secreta"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietari"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+msgid "Key Names and Signatures"
+msgstr "Noms e signaturas de la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+msgid "Primary"
+msgstr "Principala"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+msgid "Sign"
+msgstr "Signar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+msgid "Delete"
+msgstr "Levar"
+
+#. Add another name to the PGP key.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+msgid "_Add Name"
+msgstr "_Apondre un nom"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revocar"
+
+#. List of names and signatures on the PGP key.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
+msgid "Names and Signatures"
+msgstr "Noms e signaturas"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+msgid "Strength:"
+msgstr "Fòrça :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhs tecnics"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Emprencha"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira lo :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+msgid "Override Owner _Trust:"
+msgstr "Remplaçar la _fisança del proprietari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+msgid "_Export Secret Key:"
+msgstr "E_xportar la clau secreta :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "Apondon"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+msgid "Expire"
+msgstr "Expiracion"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+msgid "_Subkeys"
+msgstr "_Sosclaus"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginala"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
+msgid "Fully"
+msgstr "Completa"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultima"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgstr "Chiframent de fichièrs e de corrièls pel proprietari de la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Clau PGP publica"
+
+#. Names set on the PGP key.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+msgid "_Other Names:"
+msgstr "Autres _noms :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "Vòstra fisança dins aquesta clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+msgstr ""
+"Vòstre gra de fisança es indicat manualament dins l'onglet <i>Detalhs</i>."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
+#, no-c-format
+msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgstr "Me fisi de las signaturas de « %s » sus d'autras claus"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr ""
+"Se cresètz que la persona proprietari d'aquesta clau es « %s », "
+"<i>signatz</i> aquesta clau :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+msgid "_Sign this Key"
+msgstr "_Signar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Se cresètz pas pus que « %s » es proprietari d'aquesta clau, <i>revocatz</i> "
+"vòstra signatura :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+msgid "_Revoke Signature"
+msgstr "_Revocar la signatura"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+msgid "_People who have signed this key:"
+msgstr "_Personas signatàrias d'aquesta clau :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Afichar _unicament las signaturas de las personas de fisança"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
+msgid "Trust"
+msgstr "Far fisança"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Emprencha :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+msgid "Dates:"
+msgstr "Datas :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+msgid "Indicate Trust:"
+msgstr "Indicacion de fisança :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+msgid "You _Trust the Owner:"
+msgstr "Vòstra _fisança dins lo proprietari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
+msgid "Encrypt"
+msgstr ""
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
+msgid "Certify"
+msgstr ""
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Sosclau %d de %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Rason per revocar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Rason :"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descripcion opcionala de la revocacion"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_vocar"
+
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr ""
+"Dispausatz pas de cap de clau PGP que permet de signar un document o un "
+"messatge."
+
+#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
+msgid "_Sign message with key:"
+msgstr "_Signar lo messatge amb la clau :"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Signar la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr ""
+"Vòstra signatura atèsta vòstra fisança dins lo fach qu'aquesta clau aparten "
+"a :"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nom de la clau"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Amb quina precaucion avètz verificat aquesta clau ?"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Pas brica"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
+msgid "_Casually"
+msgstr "S_uperficialament"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Plan seriosament"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Pas brica</i> significa que pensatz que la clau aparten afectivament a la "
+"persona que pretend representar, mas que l'avètz pas pogut o pas volgut "
+"verificar."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Superficialament :</i> significa qu'avètz verificat rapidament que la "
+"clau aparten plan a la persona que pretend representar. Per exemple, benlèu "
+"qu'avètz legit per telefòn l'emprencha de la clau a son proprietari."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Plan seriosament :</i> causiscatz pas aquesta opcion que se sètz "
+"absoludament segur qu'aquesta clau es vertadièra."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar un mejan d'identificacion fotografic de mal falsificar (tal "
+"coma un passapòrt) per verificar personalament que lo nom apausat sus la "
+"clau es corrècte. Tanben, vos caldriá aver emplegat lo corrièl per verificar "
+"qu'aparten plan al proprietari de la clau."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Cossí los autres veiràn aquesta signatura :"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "Los _autres pòdon pas veire aquesta signatura"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Pòdi _revocar aquesta signatura a una data ulteriora."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Signar la clau coma :"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
+msgid "_Signer:"
+msgstr "Si_gnatari :"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Signar"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+msgid "Exporting data"
+msgstr "Exportacion de donadas"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+msgid "Retrieving data"
+msgstr "Recuperacion de donadas"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+msgid "Importing data"
+msgstr "Importacion de donadas"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+msgid "Sending data"
+msgstr "Mandadís de las donadas"
+
+#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pas disponible"
+
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
+msgid "Certificates (DER encoded)"
+msgstr "Certificats (encodatge DER)"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
+msgid "Personal certificate and key"
+msgstr "Clau e certificat personal"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
+msgid "Personal certificate"
+msgstr "Certificat personal"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "Certificats X.509 e claus connèxas"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificat ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificats ?"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
+msgid "Couldn't generate private key"
+msgstr "Impossible de generar la clau privada"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+msgid "Private key"
+msgstr "Clau privada"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Utilizat per far una demanda de certificat"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Crear una novèla clau privada"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
+msgid "Label:"
+msgstr "Labèl :"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Enregistrat dins :"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Compreni qu'aquesta clau serà suprimida definitivament."
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sens nom"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
+msgid "Failed to export certificate"
+msgstr "L'exportacion del certificat a fracassat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
+msgid "Couldn't delete"
+msgstr "Supression impossibla"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Expòrta lo certificat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Destrusir aqueste certificat o aquesta clau"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
+msgid "Request _Certificate"
+msgstr "Demandar lo _certificat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat per aquesta clau"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+msgid "Couldn't create certificate request"
+msgstr "Impossible de crear la demanda de certificat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
+msgid "Save certificate request"
+msgstr "Enregistrar la demanda de certificat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
+msgid "Certificate request"
+msgstr "Demanda de certificat"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr "Demanda PEM encodada"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
+msgid "Couldn't save certificate request"
+msgstr "Impossible d'enregistrar la demanda de certificat"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
+msgid "Create a certificate request file."
+msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "Lo nom comun (CN) plaçat dins la demanda de certificat."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "Nom (CN) :"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Clau privada sens nom"
+
+#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Cambiar la frasa secreta"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Novèla _frasa secreta :"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Confirmar la novèla frasa secreta"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Con_firmar la frasa secreta :"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
+msgid "Continue"
+msgstr "Contunhar"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "_Seleccionatz lo tipe d'element de crear :"
+
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
+msgid "Import failed"
+msgstr "L'importacion a pas capitat"
+
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
+msgid "<b>Data to be imported:</b>"
+msgstr "<b>Donadas d'importar :</b>"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar una clau"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
+msgid "All key files"
+msgstr "Totes los fichièrs de clau"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Tèxte depausat"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "Tèxte del quichapapièrs"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
+msgid "Close this program"
+msgstr "Tampa aqueste programa"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novèl..."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
+msgid "Create a new key or item"
+msgstr "Crear una clau novèla clau o element"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Apondre una novèla clau o element"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importar dempuèi un fichièr"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
+msgid "Import from the clipboard"
+msgstr "Importar dempuèi lo quichapapièrs"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
+msgid "By _Keyring"
+msgstr "Per _trossèl"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgstr "Afichar la barra laterala que fa veire los trossèls"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
+msgid "Show _Personal"
+msgstr "Afichar las donadas _personalas"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
+msgstr "Afichar pas que las claus, certificats e senhals personals"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+msgid "Show _Trusted"
+msgstr "Afichar las donadas de _fisança"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
+msgstr "Mostrar pas que las claus, certificats e senhals de fisança"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
+msgid "Show _Any"
+msgstr "_Afichar tot"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+msgid "Show all keys, certificates and passwords"
+msgstr "Afichar l'ensemble de las claus, certificats e senhals"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
+msgid "First time options:"
+msgstr "Opcions de primièra aviada :"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
+msgid "Generate a new key of your own: "
+msgstr "Generar una clau novèla : "
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
+msgid "Import existing keys from a file:"
+msgstr "Importar de claus dempuèi un fichièr :"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+msgid "To get started with encryption you will need keys."
+msgstr "Per començar amb lo chiframent, auretz besonh de claus."
+
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
+msgid "Couldn't lock"
+msgstr "Impossible de varrolhar"
+
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
+msgid "Couldn't unlock"
+msgstr "Impossible de desvarrolhar"
+
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Varrolhar"
+
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desvarrolhar"
+
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietats"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
+msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgstr "Configurar la clau per un _shell securizat..."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
+msgid ""
+"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+"that key."
+msgstr ""
+"Manda la clau publica de shell securizat cap a una autra maquina e activa "
+"las connexions amb l'ajuda d'aquela clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Picatz vòstra frasa secreta del shell securizat :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Frasa secreta de la clau anciana"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Picatz l'anciana frasa secreta per : %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Frasa secreta de la clau novèla"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per : %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Picatz encara un còp la frasa secreta novèla per : %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "Interpretador de comandas securizat (SSH)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+msgid "Keys used to connect securely to other computers"
+msgstr ""
+"Claus utilizadas per se connectar d'un biais securizat a d'autres ordenadors"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la clau de shell securizat « %s » ?"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d clau de shell securizat ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d claus de shell securizat ?"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
+msgid "SSH Key"
+msgstr "Clau SSH"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
+msgid "Secret SSH keys"
+msgstr "Clau SSH secreta"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
+msgid "Public SSH keys"
+msgstr "Clau SSH publica"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
+msgid "No public key file is available for this key."
+msgstr "Cap de fichièr de clau publica es pas disponible per aquesta clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+msgid "Secure Shell Key"
+msgstr "Clau del shell securizat"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
+msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+msgstr "Utilizada per accedir a d'autres ordenadors (ex. via un terminal)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
+msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgstr "Impossible de generar la clau de shell securizat"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
+msgid "Creating Secure Shell Key"
+msgstr "Creacion d'una clau de shell securizat"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Novèla clau de shell securizat"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "Crear _solament"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Crear e configurar"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+msgid ""
+"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr ""
+"Una clau de shell securizat (SSH) permet de vos connectar d'un biais segur a "
+"d'ordenadors mai."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr ""
+"Vòstra adreça electronica o tot autre indici que permet de vos rapelar e qué "
+"servís aquesta clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+msgid ""
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
+msgstr ""
+"Se ja sabètz qu'anatz utilizar aquesta clau per un ordenador precís, lo "
+"podètz configurar ara per que reconesca aquesta novèla clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(clau del shell securizat pas legible)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Clau SSH personala"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
+msgid "SSH key"
+msgstr "Clau SSH"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
+msgid "Couldn't rename key."
+msgstr "Impossible de tornar nomenar la clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
+msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgstr "Impossible de modificar l'autorizacion de la clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
+msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgstr "Impossible de modificar la frasa secreta de la clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificant :"
+
+#. Name of key, often a persons name
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
+msgid "Used to connect to other computers."
+msgstr "Utilizada per se connectar a d'autres ordenadors."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
+msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+msgstr ""
+"Lo proprietari d'aquesta clau es _autorizat a se connectar a aqueste "
+"ordenador"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
+#, no-c-format
+msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
+msgstr "Aquò s'aplica pas qu'al compte <i>%s</i>."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
+msgid "E_xport Complete Key"
+msgstr "E_xportar la clau completa"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
+msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+msgstr "La comanda SSH s'es acabada d'un biais inesperat."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
+msgid "The SSH command failed."
+msgstr "La comanda SSH a fracassat."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
+msgid "Remote Host Password"
+msgstr "Senhal de l'òste distant"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
+msgid "Enter Key Passphrase"
+msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
+msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+msgstr "Frasa secreta per la novèla clau del shell securizat"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
+#, c-format
+msgid "Importing key: %s"
+msgstr "Importacion de la clau : %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
+msgid "Importing key. Enter passphrase"
+msgstr "Importacion de la clau. Picatz la frasa secreta"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "Claus OpenSSH"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH : %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
+msgid "No private key file is available for this key."
+msgstr "Cap de fichièr de clau privada es pas disponible per aquesta clau."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
+msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr ""
+"Impossible de configurar de claus de shell securizat sus l'ordenador distant."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
+msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgstr "Configuracion de claus de shell securizat..."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
+msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+msgstr "Configurar un ordenador per una connexion SSH"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
+msgid ""
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
+msgstr ""
+"Per utilizar vòstra clau de shell securizat sus un autre ordenador "
+"qu'utiliza SSH, vos cal dispausar d'un compte per vos connectar sus aqueste "
+"ordenador."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "ex : servidor.exemple.com:pòrt"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
+msgid "_Server address:"
+msgstr "Adreça del _servidor :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
+msgid "_Login name:"
+msgstr "Identificant de _connexion :"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
+msgid "_Set Up"
+msgstr "_Configurar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per obténer d'ajuda, contactatz vòstre administrator del sistèma o "
+#~ "l'administratator del servidor de claus."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]