[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Occitan translation



commit bcb426cfdea89919b8375b53ac92ba4e06734627
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Wed May 20 20:44:33 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 4273 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 3289 insertions(+), 984 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6f28917..b3c0f44 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,1542 +8,3847 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-09 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 13:15+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-08 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
 
-#
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto CDMA network connection"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Gerissètz vòstras connexions a la ret"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Connexions ret"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerir e modificar los paramètres de las connexions de ret"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificacions de connexion"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
+"moment de la connexion a una ret."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:194 ../src/applet-device-gsm.c:195
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnectar"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificacions de desconnexion"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
+"moment de la desconnexion a una ret."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desactivar las notificacions VPN"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:234
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
+"moment de la connexion ou de la desconnexion a un VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Desactivar las notificacions de disponibilitat de rets sens fial"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
+"moment de la disponibilitat de rets Wi-Fi."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tampon"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Servís a determinar se los paramètres devon èsser migrats dins una version "
+"novèla."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar la creacion WiFi"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar la creacion d'una "
+"ret adhoc al moment de l'utilizacion de l'applet."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Afichar l'applet dins la zòna de notificacion"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Definir a FALS (FALSE) per desactivar l'afichatge de l'applet dins la zòna "
+"de notificacion."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorar lo certificat de CA"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
+"prepaus dels certificats CA dins l'autentificacion EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
+"prepaus dels certificats CA dins la fasa 2 de l'autentificacion EAP."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autentificacion 802.1X"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nom de la ret :"
+
+#: ../src/applet.c:494
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion"
+
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Fracàs de la connexion"
+
+#: ../src/applet.c:548
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat"
+
+#: ../src/applet.c:553
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Fracàs de la desconnexion"
+
+#: ../src/applet.c:583
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
+
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge"
+
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
-msgid "CDMA Connections (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada "
+"interrompuda."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:236
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
-msgid "CDMA Network (%s)"
-msgstr "Ret CDMA (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat "
+"d'un biais imprevist."
 
-#
-#: ../src/applet-device-cdma.c:239
-msgid "CDMA Connections"
-msgstr "Connexions CDMA"
+#: ../src/applet.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una "
+"configuracion invalida."
 
-#
-#: ../src/applet-device-cdma.c:241
-msgid "CDMA Network"
-msgstr "Ret CDMA"
+#: ../src/applet.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es "
+"depassat."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:259 ../src/applet-device-gsm.c:260
-#: ../src/applet-device-wired.c:221 ../src/applet-device-wireless.c:693
-msgid "device is unmanaged"
+#: ../src/applet.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a "
+"temps."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:284
-#: ../src/applet-device-wired.c:244 ../src/applet-device-wireless.c:1133
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connectat"
+#: ../src/applet.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"fracassat."
 
-#
-#: ../src/applet-device-cdma.c:284
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#: ../src/applet.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
-msgid "Dialing CDMA device %s..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:305 ../src/applet-device-gsm.c:306
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
-msgid "Running PPP on device %s..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat."
 
-#
-#: ../src/applet-device-cdma.c:308
-msgid "CDMA connection"
-msgstr "Connexion CDMA"
+#: ../src/applet.c:1038
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es "
+"estada interrompuda."
 
-#
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto GSM network connection"
+#: ../src/applet.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es "
+"estat arrestat."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:235
+#: ../src/applet.c:1047
 #, c-format
-msgid "GSM Connections (%s)"
-msgstr "Connexions GSM (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:237
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
-msgid "GSM Network (%s)"
-msgstr "Ret GSM (%s)"
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#
-#: ../src/applet-device-gsm.c:240
-msgid "GSM Connections"
-msgstr "Connexions GSM"
+#: ../src/applet.c:1079
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
 
-#
-#: ../src/applet-device-gsm.c:242
-msgid "GSM Network"
-msgstr "Connexion de _cable"
+#: ../src/applet.c:1081
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Messatge de connexion VPN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:285
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sètz connectat a la ret de cable."
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "La connexion VPN a pas capitat"
+
+#: ../src/applet.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"fracassat.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1469
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)"
+
+#: ../src/applet.c:1471
+msgid "device not ready"
+msgstr "periferic pas prèst"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconnectat"
+
+#: ../src/applet.c:1497
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnectar"
+
+#: ../src/applet.c:1511
+msgid "device not managed"
+msgstr "periferic pas gerit"
+
+#: ../src/applet.c:1671
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible"
+
+#: ../src/applet.c:1725
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1779
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconnectar lo VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1905
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
+
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Ret desactivada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2140
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar la _ret"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2149
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar la ret _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2158
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la connexion mobila WiMA_X de benda larga"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2179
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar las _notificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2191
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2201
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Modificar las connexions..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2216
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2225
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/applet.c:2941
+msgid "No network connection"
+msgstr "Pas cap de connexion de ret"
+
+#: ../src/applet.c:2700
+msgid "Disconnected - you are now offline"
+msgstr "Desconnectat, ara, sètz fòra linha"
+
+#: ../src/applet.c:2549
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../src/applet.c:2791
+msgid "Wireless network"
+msgstr "Ret sens fial"
+
+#: ../src/applet.c:2794
+msgid "Ethernet network"
+msgstr "Ret Ethernet"
+
+#: ../src/applet.c:2797
+msgid "Modem network"
+msgstr "Ret modem"
+
+#: ../src/applet.c:2506
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »."
+
+#: ../src/applet.c:2805
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..."
+
+#: ../src/applet.c:2808
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..."
+
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..."
+
+#: ../src/applet.c:2814
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion ret « %s » activa"
+
+#: ../src/applet.c:2888
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..."
+
+#: ../src/applet.c:2891
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..."
+
+#: ../src/applet.c:2894
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
-msgid "Dialing GSM device %s..."
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Connexion VPN « %s » activa"
+
+#: ../src/applet.c:3570
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Apondon (applet) NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
+msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:309
-msgid "GSM connection"
-msgstr "Connexions VPN"
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
+#, c-format
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:434
-msgid "PIN code"
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
+#, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
-msgid "Auto Ethernet"
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:190
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:192
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Connexion de cable (%s)"
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr ""
 
-#
-#: ../src/applet-device-wired.c:195
-msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
+msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr ""
 
-#
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
-msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
+#, c-format
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:245
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Sètz connectat a la ret de cable."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
+#, c-format
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 #, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Mandadís del còde de desvarrolhatge..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:536
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Novèla connexion mobila de larga benda..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Connexion de ret de cable"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:468
-msgid "DSL authentication"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Ara sètz enregistrat sus la ret domestica."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
+"Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda "
+"larga « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:83
-msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-msgstr "Se _connectar a una autra ret inalambrica..."
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:115
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Crear una ret inalambrica _novèla..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Connexion mobila de benda larga novèla (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:663
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Arta, sètz connectat a la ret CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:474 ../src/applet-device-cdma.c:480
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Ret CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatic"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Rets Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ret Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Rets Ethernet"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ret Ethernet"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:665
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
+"Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
 
-#
-#: ../src/applet-device-wireless.c:667
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Ret inalambrica"
-msgstr[1] "Rets inalambricas"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:684
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "la ret inalambrica es desactivada"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa"
 
-#
-#: ../src/applet-device-wireless.c:981
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Rets inalambricas disponiblas"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autentificacion DSL"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:544
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Novèla connexion mobila de benda larga (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:577
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Sètz connectat a la ret de cable."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858
+msgid "GSM network."
+msgstr "Ret GSM."
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:982
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
+msgid "Auto InfiniBand"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:985
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1131
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Sètz connectat a la ret  inalambrica '%s'."
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr ""
 
-#
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1132 ../src/applet-device-wireless.c:1160
-msgid "(none)"
-msgstr "(pas cap)"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1164
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
 #, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-team.c:77
+msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1193
+#: ../src/applet-device-team.c:102
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-device-wireless.c:1197
+#: ../src/applet-device-team.c:105
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s'"
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
-msgid "Error displaying connection information:"
+#: ../src/applet-device-team.c:108
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:292
-#: ../src/wireless-dialog.c:787
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
-msgid "LEAP"
+#: ../src/applet-device-team.c:115
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr ""
 
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Se connectar a una ret Wi-Fi invisibla..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Crear una _novèla ret Wi-Fi..."
+
+#
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
+msgid "(none)"
+msgstr "(pas cap)"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
+msgid "secure."
+msgstr "securizat."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Rets Wi-Fi (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Ret Wi-Fi (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Ret Wi-Fi"
+msgstr[1] "Rets Wi-Fi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "lo Wi-Fi es desactivat"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "lo Wi-Fi es desactivat per un comutador material"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+msgid "More networks"
+msgstr "Mai de rets"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
+#, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX mobil de benda larga (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX mobil de benda larga"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "lo WiMAX es desactivat"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "lo WiMAX es desactivat per un comutador material"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret WiMAX."
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
+msgid "roaming"
+msgstr "itinerança"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
 #
-#: ../src/applet-dialogs.c:82
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinamic"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:84 ../src/applet-dialogs.c:182
-#: ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:180
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:244
-#: ../src/wireless-dialog.c:731
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (per defaut)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:614
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mo/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:616
+msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:249
+#: ../src/applet-dialogs.c:347
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:376 ../src/applet-dialogs.c:398
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:377 ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adreça IP :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:399
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Adreça de broadcast :"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Amagatal de sosret :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:706 ../src/applet-dialogs.c:752
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Rota per defaut :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:253
+#: ../src/applet-dialogs.c:532
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:255
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:538
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:544 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaç :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:276
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adreça materiala :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:286
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pilòt :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:305
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mo/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:310
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat :"
 
 #
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguretat :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adreça IP :"
+#: ../src/applet-dialogs.c:652
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:353
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:670
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr ""
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:692 ../src/applet-dialogs.c:914
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgid "Default Route:"
-msgstr ""
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:726 ../src/applet-dialogs.c:936
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:735 ../src/applet-dialogs.c:945
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorat"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primària :"
+#: ../src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipe de VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS segondària :"
+#: ../src/applet-dialogs.c:885
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Palanca pel VPN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:891
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:897
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Bandièra pel VPN :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:903
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Connexion de basa :"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:905 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:455
-msgid "No valid active connecitons found!"
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !"
 
-#
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e fòrça contributors e traductors mai de la comunautat"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:583
+#: ../src/applet-dialogs.c:1051
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
+"Applet de zòna de notificacion per la gestion dels periferics de ret e de "
+"las connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1068
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Ressorsas mancantas"
 
-#: ../src/applet.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:1093
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Senhal de la ret telefòn mobil de benda larga"
 
-#: ../src/applet.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:1102
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »."
 
-#: ../src/applet.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:1117
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de pas :"
 
-#: ../src/applet.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:1399
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit"
 
-#: ../src/applet.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-dialogs.c:1400
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit"
 
-#: ../src/applet.c:526
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
+"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder "
+"èsser utilizat."
 
-#: ../src/applet.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1404
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Còde PIN :"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1408
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Afichar lo còde PIN"
 
-#: ../src/applet.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:1410
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1411
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder "
+"èsser utilizat."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1415
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Còde PUK :"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1418
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Còde PIN novèl :"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1420
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1425
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Afichar los còdes PIN/PUK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
+"Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton "
+"« Apondre » per apondre una adreça IP."
 
-#: ../src/applet.c:551
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticament las rotas obtengudas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utilizar aquesta connexion unicament per las ressorsas de sa ret"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
+"Se activat, aquesta connexion serà pas jamai utilizada coma connexion ret "
+"per defaut."
 
-#: ../src/applet.c:553
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Crear…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Seleccionar un tipe de connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-
-#: ../src/applet.c:558
-#, c-format
-msgid ""
+"Seleccionatz lo tipe de connexion que volètz crear.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"Se creatz un VPN e qu'apareis pas dins la lista, es possible qu'ajatz pas lo "
+"bon plugin VPN d'installat."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Circulara"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Salvament actiu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Equilibratge adaptatiu de carga de transmission"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Equilibratge adaptatiu de carga"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomandat)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Connexions ligadas :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mòde :"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frequéncia de contraròtle :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nom de l'interfàcia :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Contraròtle del _ligam :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "Cibl_as ARP :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
 msgstr ""
+"Una adreça IP, o una lista d'adreças IP separadas per de virgulas, de "
+"recercar al moment de la verificacion de l'estatut del ligam."
 
-#: ../src/applet.c:584
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Messatge de connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Relambi de c_onnexion :"
 
-#: ../src/applet.c:596 ../src/applet.c:604 ../src/applet.c:646
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "La connexion VPN a pas capitat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Relambi de _desconnexion :"
 
-#: ../src/applet.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid "_Primary:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:656
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:976
-msgid "No network devices available"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Còst de la ligason :"
 
-#: ../src/applet.c:1062
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat :"
 
-#: ../src/applet.c:1112
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Mòde en espin_gòla :"
 
-#: ../src/applet.c:1116
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Desconnectar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Pon_t entre connexions :"
 
-#: ../src/applet.c:1165
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Rel_ambi d'acaminament :"
 
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1735
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Ret desactivada"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Relambi _hello :"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1331
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar la _ret"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1339
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar la ret _inalambrica"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Activar _STP (protocòl Spanning Tree)"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1349
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Durada maximum :"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1359
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Modificar las connexions..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Durada de vida :"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:1373
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
+msgid "automatic"
+msgstr "automatic"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:1382
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "per defaut"
 
-#: ../src/applet.c:1547
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:524
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"La mesa a jorn de las informacions d'autentificacion de connexion a "
+"fracassat en rason d'una error desconeguda"
 
-#: ../src/applet.c:1548
-msgid "The network connection has been disconnected."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:1739
-msgid "No network connection"
-msgstr "Pas cap de connexion de ret"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:2045
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
-"continue.\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:2188
-msgid "NetworkManager Applet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:2193 ../src/wired-dialog.c:100
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identitat anonima :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid "CA Certificate:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:10
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Se _connectar"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:11
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Entresenhas sus la connexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connexion :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "M'avisar pas pus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitat :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Inner Authentication:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Key:"
-msgstr "Clau :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Autra ret inalambrica..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
-msgid "PEAP Version:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:22 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de pas :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "0:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Private Key:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "1:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:25
-msgid "Select A File"
-msgstr "Causissètz un fichièr"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "2:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Show key"
-msgstr "Visualizar la clau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "3:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:27 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Visualizar lo mot de pas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "4:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:28 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "5:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "User Certificate:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "6:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nom d'utilizaire :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "7:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:31
-msgid ""
-"Version 0\n"
-"Version 1"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Traffic Class:"
 msgstr ""
-"Version 0\n"
-"Version 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "WEP Index:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Adaptaire de ret _inalambrica :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "Nom de la _ret :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "Seguretat _inalambrica :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
+msgid "15"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "alert text"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not availabe, you may select a generic "
-"connection type."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servici :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "A_fichar lo senhal"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Para torsadada (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pòrt :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Bidireccional _simultanèu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Negociacion aut_omatica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Adreça M_AC del periferic :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Adreça _MAC clonada :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adreça MAC picada aicí es utilizada en tant qu'adreça materiala del "
+"periferic de ret per la quala aquesta connexion es activada. Aquesta "
+"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "MT_U :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr ""
+"Se connectar automaticament al _VPN quand aquesta connexion es utilizada"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilizaire :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Totes los _utilizaires se pòdon connectar a aquesta ret"
 
-#
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Adreças</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Se connectar _automaticament a aquesta ret se disponibla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zòna del parafuòc :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Mòde de _transpòrt :"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatic amb parametratge manual del DNS"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Ligam-local"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Partejat amb d'autres ordenadors"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metòde :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreças"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
+"L'identificant de client DHCP autoriza l'administrator de la ret a "
+"personalizar la configuracion de vòstre ordenador. Se volètz utilizar un "
+"identificant de client DHCP, apondètz-lo aicí."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:3
-msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domenis utilizats al moment de la resolucion dels noms d'òstes. Utilizatz de "
+"virgulas per separar mantun domeni."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID de client D_HCP :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "Do_menis de recèrca :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+msgid "DNS ser_vers:"
+msgstr "Ser_vidors DNS :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
+"Adreças IP dels servidors DNS utilizadas per la resolucion dels noms "
+"d'òstes. Utilizatz de virgulas per separar mantuna adreça DNS."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requerís un adreçatge IPv_4 per qu'aquesta connexion foncione"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
-"DHCP\n"
-"Auto IP\n"
-"Manual\n"
-"DHCP with manual DNS settings\n"
-"Shared to other computers"
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Al moment d'una connexion sus de rets compatiblas IPv6, permet a la "
+"connexion de foncionar quand la configuracion IPv6 es capitada, quitament se "
+"la configuracion IPv4 fracassa."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Servidors DNS :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Rotas…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Method:"
-msgstr "Metòde :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Search Domains:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requerís un adreçatge IPv_6 per qu'aquesta connexion foncione"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
-"Any\n"
-"GPRS\n"
-"GSM\n"
-"Prefer GPRS\n"
-"Prefer GSM"
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Al moment d'una connexion sus de rets compatiblas IPv4, permet a la "
+"connexion de foncionar quand la configuracion IPv4 es capitada, quitament se "
+"la configuracion IPv4 fracassa."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "Any"
+msgstr "Quin que siá"
 
-#
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Ret :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Visualizar los mots de pas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Utilizar pas que 4G (LTE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "N_ombre :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Advanced"
+msgstr "A_vançat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "Identificant de r_et :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
-msgid "Use Authentication"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Autorizar l'itine_rança se la ret domestica es indisponibla"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "A_fichar los senhals"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid "Aut_onegotiate"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Metòdes autorizats :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Configurar los _metòdes…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utilizar lo chiframent Point-to-Point (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Necessita un chiframent 128 bits"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utilizar lo MPPE amb e_stat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utilizar la compression de las _entèstas TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Echo"
+msgstr "Resson"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:3
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:8
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-msgid "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MTU"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfàcia _parenta :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "Adreça MAC"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Adreça _MAC clonada :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocitat :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "Ident_ificant VLAN :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Numèro + del nom del periferic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numèro"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Seg_uretat :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "Canal"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:7
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Adhoc"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Mòde"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastructura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mo/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr ""
+msgstr "P_oténcia de transmission :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "SSID"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mo/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Taus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
-msgid "_SSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
 msgstr "SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
-msgid "mW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:76
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:87
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "Canal"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:153
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Crear una connexion GSM"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ben_da :"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:154
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Crear una connexion CDMA"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Mòde"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID :"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:456
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Metòdes d'autentificacion autorizadas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:480
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:495
-msgid "Netmask"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:510
-msgid "Gateway"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:270
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1078
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:128
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:310
-msgid "PAP"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:358
-msgid "CHAP"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:342
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:326
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
-msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
-#
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:177
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-msgid "Wired"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
+"Dins la màger part dels cases, los servidors PPP del provesidor d'accès "
+"prenon en carga totes los metòdes d'autentificacion. Se la connexion "
+"fracassa, ensajatz de ne desactivar d'unas."
 
-#
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:82
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Seguretat 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:93
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
-msgid "default"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+msgid "Netmask"
+msgstr "Amagatal de ret"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:167
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+msgid "Gateway"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:114
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:320
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1073
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalambric"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+msgid "Bond"
+msgstr "Ligam"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:214
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Seguretat _inalambrica :"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
+msgid "Hardware"
+msgstr "Material"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:752
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Mot de pas :"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:261
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
-#: ../src/wireless-dialog.c:761
-msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:331
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar una configuracion VPN enregistrada..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:279
-#: ../src/wireless-dialog.c:770
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:360
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr ""
+"La fenèstra d'edicion de connexion a pas pogut èsser inicializada en rason "
+"d'una error desconeguda."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:305
-#: ../src/wireless-dialog.c:800
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:369
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Impossible de craer una connexion novèla"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:319
-#: ../src/wireless-dialog.c:814
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "La supression de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:333
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:554
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacion de %s"
 
-#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
-msgid "Editing unamed connection"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Modificacion de la connexion anonima"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
 msgstr ""
+"L'editor de connexion a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo "
+"fichièr .ui es pas estat trobat)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:199
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
-"was not found)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Enregistrar tota modificacion aportada a aquesta connexion."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
+"S'autentificar per enregistrar aquesta connexion per totes los utilizaires "
+"d'aqueste ordenador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
-msgid "automatic"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Impossible de crear una connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Impossible de modificar la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
+"Error desconeguda al moment de la creacion de la fenèstra d'edicion de "
+"connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
-msgid "Connection Editor"
-msgstr "Editor de connexion"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Impossible d'enregistrar la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Connexions ret"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La proprietat « %s » / « %s » es pas valida : %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
-msgid "System setting"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
 msgid "never"
 msgstr "jamai"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:235
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuta i a"
 msgstr[1] "%d minutas i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora i a"
 msgstr[1] "%d oras i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:251
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d jorn i a"
 msgstr[1] "%d jorns i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mes i a"
 msgstr[1] "%d meses i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d an i a"
 msgstr[1] "%d ans i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:317
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+msgid "Last Used"
+msgstr "Darrièra utilizacion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:342
-msgid "Adding connection failed"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Modifica la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:359
-msgid "Removing connection failed"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "S'autentificar per modificar la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:363
-msgid "Updating connection failed"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Suprimís la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connexion de ret de cable %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "S'autentificar per suprimir la connexion seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Cap d'empeuton VPN es pas installat."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
 #, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Connexion inalambrica %d"
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al moment de la creacion de la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Error al moment de la modificacion de la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 #, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Connexion GSM %d"
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguretat 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utilizar la seguretat 802.1_X per aquesta connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del ligam."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
 #, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Connexion CDMA %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Connexion ligam %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pont."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connexions VPN %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexion pont %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#. 
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Pòrt del pont"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pòrt de pont."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DLS %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:830
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul periferic de ret especificat "
+"per son adreça MAC permanenta picada aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Impossible d'importar una connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Ethernet."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
 #, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Connexion Ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
-"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-"file '%s'. Contact your system administrator."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zòna definís lo nivèl de fisança dins la connexion. La valor per defaut "
+"es pas una zòna estandarda e l'activar reven a utilizar la zòna per defaut "
+"parametrada dins lo parafuòc. Aquò es pas utilizable que se FirewallD es "
+"activat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD es pas aviat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire principala."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Connexion InfiniBand %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automatic (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Adreças automaticas solament (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Automatic (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Adreças automaticas solament (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automatic (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Adreças automaticas solament (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatic (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Adreças automaticas solament (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Ligam-local solament"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "Ser_vidors DNS suplementaris :"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Do_menis de recèrca suplementaris :"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Modificacion de las rotas IPv4 per %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Paramètres IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatic, adreças solament"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatic, DHCP solament"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Modificacion de las rotas IPv6 per %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Paramètres IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l' utilizaire IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+msgid "Duplicate slaves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Suprimir la connexion VPN \"%s\" ?"
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
-"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-"need your system administrator to provide information to create a new "
-"connection."
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1002
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Impossible de cargar"
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "Esclau %s %d"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1004
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
+"Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire de la connexion mobila."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1020
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Impossible d'apondre una connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Tipe de connexion mobila de benda larga pas pres en carga."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1022
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Seleccion del tipe de provesidor de connexion mobila de benda larga"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid ""
-"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-"administrator."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
+"Seleccionatz la tecnologia utilizada per vòstre provesidor de connexion "
+"mobila de benda larga. En cas de dobte, interrogatz vòstre provesidor."
 
-#. Druid Page 1 - Create VPN Connection
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1101
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-"Virtual Private Network (VPN)."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
+"Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA, "
+"etc.)"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1102
-msgid ""
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
-"see your system administrator to obtain this information."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
+"Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+msgid "none"
+msgstr "pas cap"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Modificacion dels metòdes d'autentificacion PPP per %s"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1107
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1122
-msgid "Create VPN connection"
-msgstr "Crear una connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Paramètres PPP"
 
-#. Druid Page 2 - Select Connection Type
-#. Translators: this will be "Create VPN Connection - [1|2] of 2"
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1131
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1144
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1242
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Crear una connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire PPP."
 
-#. Translators: this will be "Create VPN Connection - 1 of 2"
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1146
-msgid "1 of 2"
-msgstr "1 sus 2"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1153
-msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1172
-msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
+msgid "Could not load team user interface."
 msgstr ""
 
-#. Druid Page 3 - Connection Details
-#. Translators: this will be "Create VPN Connection - [1|2] of 2"
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1181
-msgid "2 of 2"
-msgstr "2 sus 2"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1219
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1226
-msgid "Finished Create VPN Connection"
-msgstr "Creacion d'una connexion VPN acabada"
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#. 
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+msgid "Team Port"
+msgstr ""
 
-#. Edit dialog
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1251
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "Modificar la connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1279
-msgid "VPN Service for importing"
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#. 
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1280
-msgid "File to import"
-msgstr "Fichièr d'importar"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VLAN."
 
-#. Translators: this is the description seen when running nm-vpn-properties --help
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1289
-msgid "- NetworkManager VPN properties"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connexion VLAN %d"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Apondre una novèla connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Suprimir la connexion VPN seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Impossible de trobar lo servici d'ensert VPN per « %s »."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connexions VPN %d"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"L'ensert VPN a pas capitat d'importar corrèctament la connexion VPN\n"
+"\n"
+"Error : pas cap tipe de servici VPN."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Modificar la connexion VPN seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "Exportar los paramètres VPN dins un fichièr"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccionatz lo tipe de VPN que volètz utilizar per aquesta novèla "
+"connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es "
+"possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi "
+"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Mot de pas :"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA e WPA2 entrepresa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
+"Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; "
+"paramètre Wi-Fi mancant."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Seguretat Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi."
 
-#: ../src/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "Connexions VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:117
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire WiMAX."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:216
 #, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Impossible d'aviar la connexion VPN '%s'"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Connexion WiMAX %d"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossible d'importar una connexion VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
+"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de "
+"connexion VPN reconegudas\n"
+"\n"
+"Error : %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:238
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Volètz remplaçar %s per la connexion VPN que sètz a enregistrar ?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
+"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n"
+"\n"
+"Error : %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportar la connexion VPN..."
 
-#: ../src/wired-dialog.c:75
-msgid "Wired 802.1X authentication"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
+"L'applet NetworkManager a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo "
+"fichièr .ui es pas estat trobat)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:408
-msgid "New..."
-msgstr "Novèl..."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Configuracion del bluetooth impossibla (fracàs de la connexion a D-Bus : "
+"(%s) %s)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr "Sètz connectat a la ret  inalambrica '%s'."
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Configuracion del bluetooth impossibla (error al moment de la recèrca de "
+"NetworkManager : (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Utilizar un telefont coma periferic de ret (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Accedir a Internet amb l'ajuda d'un telefonet (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
-msgid "Wireless Network Secrets Required"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Vòstre telefòn es prèst per son utilizacion"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "L'assistent de connexion mobila es estat anullat"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Tipe d'equipament telefonic desconegut (ni GSM, ni CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "fracàs de connexion al telefòn."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:744
+msgid "error getting bus connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:927
-msgid "Secrets required by wireless network"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "desconnexion intempestiva del telefòn."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808
+msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr ""
+"expiracion de relambi al moment de la deteccion dels detalhs del telefòn."
 
-#
-#: ../src/wireless-dialog.c:932
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Crear una ret inalambrica _novèla"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Deteccion de la configuracion del telefòn..."
 
-#
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Ret inalambrica novèla"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"L'adaptador Bluetooth per defaut deu èsser activat abans de poder configurar "
+"una connexion d'accès distant."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Fracàs de creacion de la connexion PAN : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Ret %s"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desvarrolhar"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desvarrolhar automaticament aqueste periferic"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Entresenhas sus la connexion"
+
+#: ../src/info.ui.h:3
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Connexions de ret activas"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Vòstra connexion mobila de benda larga es configurada amb los paramètres "
+"seguents :"
+
+#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Vòstre periferic :"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Vòstre provesidor :"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Vòstre plan :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Ara, una connexion va èsser efectuada cap a vòstre provesidor de connexion "
+"mobila de benda larga amb los paramètres qu'avètz indicats. Se la connexion "
+"fracassa o qu'avètz pas accès a las ressorsas de la ret, verificatz una còp "
+"de mai los paramètres. Per los modificar, causissètz « Connexions ret » dins "
+"lo menú Sistèma > Preferéncias."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmacion dels paramètres de connexion mobila de benda larga"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Pas dins la lista"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Causissètz vòstre plan :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Avertiment : la causida d'un marrit plan pòt aver de consequéncias sus la "
+"facturacion de vòstre compte benda larga o pòt empachar la connexion.\n"
+"\n"
+"S'avètz de dobtes sul bon plan, interrogatz vòstre provesidor a prepaus del "
+"nom del punt d'accès (APN)."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Causissètz vòstre plan de facturacion"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mon plan figura pas dins la lista..."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccionatz vòstre provesidor dins la _lista :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+msgid "Provider"
+msgstr "Provesidor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Tròbi pas mon provesidor e le vòli picar  _manualament :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+msgid "Provider:"
+msgstr "Provesidor :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mon provesidor utiliza la tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mon provesidor utiliza la tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Causissètz vòstre provesidor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lista dels païses o de las regions :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+msgid "Country or region"
+msgstr "País o region"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mon país es pas dins la lista"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Causissètz lo país o la region de vòstre provesidor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Periferic GSM installat"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Periferic CDMA installat"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Aqueste assistent vos ajuda a configurar aisidament una connexion mobila de "
+"benda larga a una ret cellulara (3G)."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Lo nom de vòstre provesidor benda larga"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Lo nom de vòstre plan de facturacion benda largac"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"Lo nom del punt d'accès (APN) de vòstre plan de facturacion benda larga "
+"(dins d'unes cases)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Crear una connexion per aqueste aparelh _mobil de benda larga :"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+msgid "Any device"
+msgstr "Un aparelh quin que siá"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configuracion d'una connexion mobila de benda larga"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Filara"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malhum OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#. 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+msgid "New..."
+msgstr "Novèl..."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:935
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
+"De senhals o de claus de chiframent son necessaris per l'accès a la ret Wi-"
+"Fi « %s »."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Autentificacion demandada per la ret Wi-Fi"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Creacion d'una novèla ret Wi-Fi"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Novèla ret Wi-Fi"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Picatz lo nom de la ret Wi-Fi que volètz crear."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi invisibla"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:937
-msgid "Connect to Other Wireless Network"
-msgstr "Se _connectar a una autra ret inalambrica..."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Ret Wi-Fi amagada"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:939
-msgid "Existing wireless network"
-msgstr "Autra ret inalambrica..."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Picatz lo nom e los detalhs de seguretat de la ret Wi-Fi invisibla a la "
+"quala vos volètz connectar."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:940
-msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:293
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:234
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:290
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:221
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Seguretat Wi-Fi :"
+
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "Co_nnexion :"
+
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Ad_aptador Wi-Fi :"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usatge :"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:291
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:222
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
 msgstr ""
+"Es pas concebut per interagir amb la linha de comanda, mas s'intègra puslèu "
+"dins l'environament de burèu GNOME."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:131
+msgid "not enabled"
+msgstr "pas activat"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "not registered"
+msgstr "pas enregistrat"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Ret domestica (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Ret domestica"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
+msgid "searching"
+msgstr "recèrca"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
+msgid "registration denied"
+msgstr "enregistrament refusat"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (itinerança %s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (itinerança)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:184
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Ret itineranta (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:186
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Ret itineranta"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Còde PIN requerit"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Lo còde PIN es necessari pel telefòn mobil de benda larga"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Connexion %s"
+
+#: ../src/utils/utils.c:386
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:231
-msgid "Choose CA Certificate"
+#: ../src/utils/utils.c:388
+msgid "Store the password for _all users"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:323
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Causir un fichièr PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichièr PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autentificat"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Los dos"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identitat anoni_ma :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "Fichièr _PAC :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "Autentificacion i_ntèrna :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "P_ermetre lo provisionament PAC automatic"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:403
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:432
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Causissètz un certificat d'una autoritat de certificacion..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Version 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Version 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificat del C_A :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "Version de _PEAP :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "De_mandar lo mot de pas cada còp"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas seguras."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò "
+"poiriá menar a comprometre la seguretat de vòstras donadas de connexion. "
+"Seleccionatz una clau privada protegida per un senhal.\n"
+"\n"
+"(Podètz protegir vòstra clau privada amb un senhal gràcias a openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Causissètz vòstre certificat personal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Causissètz vòstra clau privada..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:316
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitat :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificat de l'_utilizaire :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Clau privada :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Senhal de la clau privada :"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
-msgid "Tunneled TLS"
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+msgid "PWD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:351
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 
-#
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "_Desconnectar..."
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "Au_tentificacion :"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (per defaut)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistèma dobert"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau partejada"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clau :"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "A_fichar la clau"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Indè_x WEP :"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Òc"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primària :"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS segondària :"
+
+#~ msgid "Wired network"
+#~ msgstr "Ret filara"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "M'a_lertar pas pus"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Cap de certificat d'autoritat de certificacion pas causit"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Causissètz lo certificat de CA :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is a component of NetworkManager "
+#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste programa fa partida de NetworkManager "
+#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciari :"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Enregistrar..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Suprimir..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Modificar..."
 
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Mot de pas :"
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipe de modem desconegut."
 
-#~ msgid "_Manual configuration"
-#~ msgstr "Configuracion _manuala"
+#~ msgid "WiMAX network"
+#~ msgstr "Ret WiMAX"
 
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Ethernet inalambric (%s)"
+#~ msgid "CDMA network"
+#~ msgstr "Ret CDMA"
 
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
+#~ msgid "Mobile Broadband network"
+#~ msgstr "Ret mobila naut debit"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacion"
+#~ msgid "ModemManager is not running"
+#~ msgstr "ModemManager es pas en cors d'execucion"
 
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion."
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+#~ "Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar pas de certificat que proven d'una autoritat de certificacion (CA) "
+#~ "pòt menar a la connexion a de rets Wi-Fi corrompudas e pas securizadas. "
+#~ "Volètz causir un certificat d'una autoritat de certificacion ?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]