[aisleriot/gnome-3-10] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot/gnome-3-10] Updated Occitan translation
- Date: Wed, 20 May 2015 19:26:31 +0000 (UTC)
commit 46c6d38c7f6a3d7001f22363e45cb046a1623ce4
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Wed May 20 19:26:26 2015 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 4680 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 2089 insertions(+), 2591 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f1a7902..a7bbf97 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,42 +4,61 @@
# Occitan gnome-games translation
# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.#
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 18:49+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:16+0000\n"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Jogar a mantun jòc de solitari diferents"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
-"Una tièra de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, partidas "
-"jogadas, melhor temps (en segondas) e temps pièger (en segondas tanben). Las "
-"partidas non jogadas an pas mestièr d'èsser representadas."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitari AisleRiot"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Nom del fichièr de tèma"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Lo nom del fichièr que cap los grafismes de las cartas."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacion"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Indica se cal afichar o pas la barra d'aisinas"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Indica se cal afichar la barra d'estat"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
@@ -56,165 +75,250 @@ msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Estadisticas de las partidas jogadas"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Lo fichièr de jòc a utilizar"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Lo nom del fichièr que cap los grafismes de las cartas."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Indica se cal animar o pas los movements de cartas."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Lo nom del fichièr que cap lo jòc de solitari de jogar."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Lo fichièr de jòc a utilizar"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nom del fichièr de tèma"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Lo nom del fichièr que cap lo jòc de solitari de jogar."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Indica se cal visualizar o non la barra d'espleches."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Estatisticas de las partidas jogadas"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
+"Una tièra de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, partidas "
+"jogadas, melhor temps (en segondas) e temps pièger (en segondas tanben). Las "
+"partidas non jogadas an pas mestièr d'èsser representadas."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Indica se cal visualizar o non la barra d'espleches"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Partidas jogadas recentament"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Indica se cal visualizar o non la barra d'espleches"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Una lista de las partidas jogadas darrièrament."
+
+#: ../src/ar-application.c:216
+msgid "New Game"
+msgstr "Jòc novèl"
+
+#: ../src/ar-application.c:217
+msgid "Change Game"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatisticas"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
+
+#: ../src/ar-application.c:226
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ar-application.c:227
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus de"
+
+#: ../src/ar-application.c:228
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
#. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
msgid "Select Game"
msgstr "Causir un jòc"
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitari FreeCell"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ecran _complet"
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Jogatz a Freecell, lo jòc de cartas popular"
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Astúcia"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Jòc novèl"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Tornar far lo desplaçament"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reïnicializar"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "To_rnar aviar"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Anullar lo desplaçament"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Distribuir"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar jols tèrmes de "
+"la Licéncia Publica Generala GNU tala coma publicada per la Free Software "
+"Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version "
+"seguenta."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s es distribuit dins l'esper que pòsca èsser utile mas SENS CAP DE "
+"GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o "
+"d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Veire la Licéncia Publica Generala GNU "
+"per mai d'informacions."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb "
+"aqueste programa. Siquenon, vejatz <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1437
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
-msgstr "Animacion"
+msgstr "fondacion"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1441
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
-msgstr ""
+msgstr "resèrva"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1445
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "piòcha"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1449
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
-msgstr "Tablèu"
+msgstr "tablèu"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1453
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
-msgstr ""
+msgstr "defaussa"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1485
+#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
+msgstr "%s sus la fondacion"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1489
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
-msgstr ""
+msgstr "%s sus la resèrva"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1493
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
-msgstr ""
+msgstr "%s sus la piòcha"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1497
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
-msgstr ""
+msgstr "%s sul tablèu"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1501
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+msgstr "%s sus la defaussa"
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2168
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Aqueste jòc prepausa pas encara d'ajuda."
#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#.
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Desplaçar %s sus %s."
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Cèrcas un %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Aqueste jòc pòt pas porgir d'ajuda."
@@ -223,630 +327,638 @@ msgstr "Aqueste jòc pòt pas porgir d'ajuda."
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+#.
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Anhès"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Atenà"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Tanta Maria"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Colomna vertebrala"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Los fornièrs"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Lo jòc dels fornièrs"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Lo riu dels orses"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Lo castèl assetjat"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blòt 10"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristòl"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Vesin"
+#.
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Camp de bóstias"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Tapís"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Platèu d'escacs"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Relòtge"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Pocheta"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Crudèl"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "La mina de diamants"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doblets"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#.
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "L'ala de l'agla"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "L'asil de l'èst"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Uèch en defòra"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "L'ascensor"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#.
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminador"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "L'escalièr rotlant"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Anhès"
+#.
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Primièra lei"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortalesa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Los quaranta panaires"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Catorze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Atenà"
+#.
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Los gordons joioses"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Lo gigant"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "La Bòsc de Glen"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "La mina d'aur"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Gòlf"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Lo bomian"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabèl"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Relòtge"
+#.
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "Lo Rei Albèrt"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "L'audiéncia dels reis"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike de tres paquets"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Laberint"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tanta Maria"
+#.
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Madomaisèla Joana"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Lo laberint (Maze)"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Lo tombèu de Napoleon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Rendement"
+#.
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Vesin"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Laberint"
+#.
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmòsi"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Ulhada"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Trena"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Èst Reial"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Escorpion"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "L'asil maritim"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#.
+#: ../src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Aranha"
@@ -854,567 +966,588 @@ msgstr "Aranha"
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "L'aranha de tres paquets"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "L'aranheta"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Quilhat"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#.
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Carrièras e carrieròts"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#.
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Modèl"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "A travèrs dètz"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr ""
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrassa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#.
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Los Panaires"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Tretze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Poce e pòcha"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Tretze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Jòc de tèules"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentina"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Modèl"
+#.
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "L'asil de l'oèst"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Cap blanc"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "La volontat de wisp"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendement"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr ""
-
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitari FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Solitari FreeCell"
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "A prepaus de FreeCell Solitaire"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zèbra"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "Joquèr"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERÒ"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitari AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Color desconeguda"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Valor desconeguda"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ase"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "joker negre"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "flors"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "caires"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "uèit"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "as de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "cinc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "dos de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "quatre"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "tres de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "còrs"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "quatre de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "vailets"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "cinc de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "rei"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "sièis de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nòu"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "sèt de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "reina"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "uèch de trefuèlh"
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "joker roge"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "nòu de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sèt"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "dètz de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "sièis"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "vailet de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "dòna de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "dètz"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "rei de trefuèlh"
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "l'ase de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "as de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "l'as de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "dos de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "l'ase de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "tres de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "l'ase de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "quatre de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "l'uèit de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "cinc de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "l'uèit de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "sièis de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "l'uèit de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "sèt de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "l'uèit de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "uèch de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "lo cinc de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "nòu de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "lo cinc de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "dètz de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "lo cinc de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "vailet de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "lo cinc de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "dòna de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "lo cinc de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "rei de carrèu"
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "lo quatre de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "as de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "lo quatre de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "dos de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "lo quatre de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "tres de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "lo vailet de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "quatre de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "lo vailet de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "cinc de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "lo vailet de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "sièis de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "lo vailet de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "sèt de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "lo rei de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "uèch de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "lo rei de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "uèch de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "lo rei de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "dètz de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "lo rei de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "vailet de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "lo nòu de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "dòna de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "lo nòu de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "rei de còr"
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "lo nòu de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "as de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "lo nòu de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "dos de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "la reina de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "tres de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "la reina de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "quatre de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "la reina de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "cinc de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "la reina de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "sièis de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "lo sèt de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "sèt de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "lo sèt de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "uèch de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "lo sèt de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "nòu de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "lo sèt de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "dètz de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "lo sièis de flor"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "vailet de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "lo sièis de caire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "dòna de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "lo sièis de còr"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "rei de pica"
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "lo sièis de picas"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "carta revirada"
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "lo dètz de flor"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "joker negre"
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "lo dètz de caire"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "joker roge"
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "lo dètz de còr"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable"
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "lo dètz de picas"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »"
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "lo tres de flor"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "lo tres de caire"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Indica se la fenèstra es en ecran complet"
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "lo tres de còr"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Largor de la fenèstra"
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "lo tres de picas"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Nautor de la fenèstra"
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "lo dos de flor"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitari"
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "los dos de caire"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Solitari GNOME"
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "lo dos de còr"
+#: ../src/sol.c:53
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "A prepaus de Solitari"
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "lo dos de picas"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Seleccionatz lo tipe de jòc de jogar"
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "la carta desconeguda"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tres"
+#: ../src/sol.c:117
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitari FreeCell"
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dos"
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
msgid "Wins:"
msgstr "Victòrias :"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentatge :"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
msgid "Wins"
-msgstr ""
+msgstr "Victòrias"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
msgid "Best:"
msgstr "Melhor :"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
msgstr "Pièger :"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadisticas"
-
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1425,2518 +1558,1883 @@ msgstr "%d"
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:211
msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr ""
+msgstr "Òsca, as ganhat !"
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:215
msgid "There are no more moves"
-msgstr ""
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Jòc acabat"
+msgstr "I a pas pus de desplaçament possible"
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Jòc principal :"
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Jòcs de cartas :"
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:389
msgid "Card themes:"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "A prepaus de FreeCell Solitaire"
+msgstr "Tèmas de cartas :"
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
+#: ../src/window.c:418
+msgid "About Aisleriot"
msgstr "A prepaus d'AisleRiot"
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:420
msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+msgstr ""
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
+" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
+#: ../src/window.c:432
+msgid "Aisleriot web site"
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar a « %s »"
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%d"
+msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »"
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Una excepcion Scheme s'es producha"
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1684
msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
+msgstr "Senhalatz aquesta anomalia als desvolopaires."
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1690
msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+msgstr "Senhalar _pas"
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1691
msgid "_Report"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Solitari FreeCell"
+msgstr "_Senhalar"
#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:1898
msgid "_Game"
msgstr "_Jòc"
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:1899
msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+msgstr "_Afichatge"
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:1900
msgid "_Control"
msgstr "_Contraròtle"
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
msgstr "Començar una partida novèla"
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
-msgstr ""
+msgstr "Recomençar la partida"
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Seleccionar un jòc..."
+#: ../src/window.c:1912
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "_Seleccionar un jòc…"
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:1914
msgid "Play a different game"
msgstr "Jogar a una autre jòc"
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
-msgstr ""
+msgstr "_Partidas jogadas recentament"
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
-msgstr "_Estadisticas"
+msgstr "_Estatisticas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Visualizar las estadisticas del jòc"
+msgstr "Aficha las estatisticas del jòc"
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anullar lo darrièra desplaçament"
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:1927
msgid "Redo the undone move"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir lo darrièr movement anullat"
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:1930
msgid "Deal next card or cards"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuís la o las cartas seguentas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Visualizar una astúcia pel desplaçament que ven"
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Visualizar l'ajuda d'Aisleriot"
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Visualizar l'ajuda per aqueste jòc"
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
msgstr "A prepaus del jòc"
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:1945
msgid "Install card themes…"
-msgstr ""
+msgstr "Installar de tèmas de cartas..."
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
+"Installa de tèmas de cartas novèls a partir dels depauses de paquets de la "
+"distribucion"
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de las _cartas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d'espleches"
+msgstr "Barra d'_aisinas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Visualizar o amagar la barra d'espleches"
+msgstr "Aficha o amaga la barra d'aisinas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visualizar o amagar la barra d'espleches"
+msgstr "Aficha o amaga la barra d'estat"
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clicar per desplaçar"
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de causir e de plaçar de cartas en clicant"
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1992
msgid "_Sound"
-msgstr "Son"
+msgstr "_Son"
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Indica se cal visualizar o non la barra d'espleches"
+msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments"
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1996
msgid "_Animations"
-msgstr "Animacion"
+msgstr "_Animacions"
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Indica se cal visualizar o non la barra d'espleches"
+msgstr ""
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2133
msgid "Score:"
msgstr "Marca :"
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2145
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Visualizar las marcas"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Configurar lo jòc"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Astúcia"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Jòc novèl"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Tornar far lo desplaçament"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "To_rnar lançar"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Anullar lo desplaçament"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Tièra de jogaires"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Contunhar"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Marcas"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Fin del jòc"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_Validar"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:2450
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot pòt pas trobar la darrièra partida qu'avètz jogada."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/window.c:2451
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
msgstr ""
+"Aquò se produtz generalament quand utilizatz una version anciana d'Aisleriot "
+"que conten pas lo jòc qu'aviatz jogat en darrièr. Lo jòc per defaut, "
+"Klondike, es aviat a la plaça."
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Carta de basa : ~a"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Carta de basa : ase"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Carta de basa : vailet"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Carta de basa : reina"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Carta de basa : rei"
+
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha :"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Distribuir de cartas mai"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Ensajatz de rearrengar las cartas"
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:285
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Color desconeguda"
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the black joker"
msgstr ""
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the red joker"
msgstr ""
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-#, fuzzy
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "l'ase de flor"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "l'as de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-#, fuzzy
-msgid "two of clubs"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the two of clubs"
msgstr "lo dos de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-#, fuzzy
-msgid "three of clubs"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the three of clubs"
msgstr "lo tres de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-#, fuzzy
-msgid "four of clubs"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the four of clubs"
msgstr "lo cinc de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-#, fuzzy
-msgid "five of clubs"
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the five of clubs"
msgstr "lo cinc de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-#, fuzzy
-msgid "six of clubs"
+#: ../games/api.scm:415
+msgid "the six of clubs"
msgstr "lo sièis de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-#, fuzzy
-msgid "seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the seven of clubs"
msgstr "lo sèt de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-#, fuzzy
-msgid "eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the eight of clubs"
msgstr "l'uèit de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-#, fuzzy
-msgid "nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the nine of clubs"
msgstr "lo nòu de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-#, fuzzy
-msgid "ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the ten of clubs"
msgstr "lo dètz de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-#, fuzzy
-msgid "jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the jack of clubs"
msgstr "lo vailet de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-#, fuzzy
-msgid "queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the queen of clubs"
msgstr "la reina de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-#, fuzzy
-msgid "king of clubs"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the king of clubs"
msgstr "lo rei de flor"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-#, fuzzy
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "l'as de caire"
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+msgid "the unknown card"
+msgstr "la carta desconeguda"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-#, fuzzy
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "los dos de caire"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "l'as de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-#, fuzzy
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "lo tres de caire"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the two of spades"
+msgstr "lo dos de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-#, fuzzy
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "lo quatre de caire"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the three of spades"
+msgstr "lo tres de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-#, fuzzy
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "lo cinc de caire"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the four of spades"
+msgstr "lo quatre de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-#, fuzzy
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "lo sièis de caire"
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the five of spades"
+msgstr "lo cinc de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-#, fuzzy
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "lo sèt de caire"
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the six of spades"
+msgstr "lo sièis de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-#, fuzzy
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "l'uèit de caire"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "lo sèt de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-#, fuzzy
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "lo nòu de caire"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "l'uèit de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-#, fuzzy
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "lo dètz de caire"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "lo nòu de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-#, fuzzy
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "lo vailet de caire"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "lo dètz de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-#, fuzzy
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "la reina de caire"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "lo vailet de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-#, fuzzy
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "lo rei de caire"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "la reina de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-#, fuzzy
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "l'ase de còr"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the king of spades"
+msgstr "lo rei de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-#, fuzzy
-msgid "two of hearts"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "l'as de còr"
+
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the two of hearts"
msgstr "lo dos de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-#, fuzzy
-msgid "three of hearts"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the three of hearts"
msgstr "lo tres de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-#, fuzzy
-msgid "four of hearts"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the four of hearts"
msgstr "lo quatre de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-#, fuzzy
-msgid "five of hearts"
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the five of hearts"
msgstr "lo cinc de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-#, fuzzy
-msgid "six of hearts"
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the six of hearts"
msgstr "lo sièis de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-#, fuzzy
-msgid "seven of hearts"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the seven of hearts"
msgstr "lo sèt de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-#, fuzzy
-msgid "eight of hearts"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the eight of hearts"
msgstr "l'uèit de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-#, fuzzy
-msgid "nine of hearts"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the nine of hearts"
msgstr "lo nòu de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-#, fuzzy
-msgid "ten of hearts"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the ten of hearts"
msgstr "lo dètz de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-#, fuzzy
-msgid "jack of hearts"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the jack of hearts"
msgstr "lo vailet de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-#, fuzzy
-msgid "queen of hearts"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the queen of hearts"
msgstr "la reina de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-#, fuzzy
-msgid "king of hearts"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the king of hearts"
msgstr "lo rei de còr"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-#, fuzzy
-msgid "ace of spades"
-msgstr "l'ase de picas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-#, fuzzy
-msgid "two of spades"
-msgstr "lo dos de picas"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "l'as de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-#, fuzzy
-msgid "three of spades"
-msgstr "lo tres de picas"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "los dos de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-#, fuzzy
-msgid "four of spades"
-msgstr "lo quatre de picas"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "lo tres de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-#, fuzzy
-msgid "five of spades"
-msgstr "lo cinc de picas"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "lo quatre de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-#, fuzzy
-msgid "six of spades"
-msgstr "lo sièis de picas"
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "lo cinc de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-#, fuzzy
-msgid "seven of spades"
-msgstr "lo sèt de picas"
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "lo sièis de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-#, fuzzy
-msgid "eight of spades"
-msgstr "l'uèit de picas"
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "lo sèt de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
-msgid "nine of spades"
-msgstr "lo nòu de picas"
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "l'uèit de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ten of spades"
-msgstr "lo dètz de picas"
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "lo nòu de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
-msgid "jack of spades"
-msgstr "lo vailet de picas"
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "lo dètz de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
-msgid "queen of spades"
-msgstr "la reina de picas"
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "lo vailet de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
-msgid "king of spades"
-msgstr "lo rei de picas"
+#: ../games/api.scm:466
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "la reina de caire"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
-msgid "face-down card"
-msgstr "la carta desconeguda"
+#: ../games/api.scm:467
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "lo rei de caire"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "_Paramètres"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
+#: ../games/api.scm:476
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr ""
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr ""
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Carta de basa : ase"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Carta de basa : vailet"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Carta de base : rei"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Carta de base : reina"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Carta de base : ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr ""
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr ""
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr ""
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr ""
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Carta de basa : "
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Avètz legida l'ajuda ?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game. Really."
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr ""
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Pas de suggestion disponibla pel moment"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Soi pas segur"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Levar los ases"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Lever los 8"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Levar los 5"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Levar los 4"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Levar los vailets"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Levar los reis"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Levar los 9"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Levar las reinas"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Levar los 7"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Levar los 6"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Levar los 10"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Levar los 3"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Levar los 2"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
+#: ../games/api.scm:559
+msgid "Remove the black joker."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#: ../games/api.scm:559
+msgid "Remove the red joker."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
+#: ../games/api.scm:561
+msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
+#: ../games/api.scm:562
+msgid "Remove the two of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#: ../games/api.scm:563
+msgid "Remove the three of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
+#: ../games/api.scm:564
+msgid "Remove the four of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#: ../games/api.scm:565
+msgid "Remove the five of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
+#: ../games/api.scm:566
+msgid "Remove the six of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
+#: ../games/api.scm:567
+msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
+#: ../games/api.scm:568
+msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
+#: ../games/api.scm:569
+msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
+#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
+#: ../games/api.scm:571
+msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
+#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
msgstr ""
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
+#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
+#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
+msgid "Remove the unknown card."
msgstr ""
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:576
+msgid "Remove the ace of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#: ../games/api.scm:577
+msgid "Remove the two of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:578
+msgid "Remove the three of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
+#: ../games/api.scm:579
+msgid "Remove the four of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
+#: ../games/api.scm:580
+msgid "Remove the five of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
+#: ../games/api.scm:581
+msgid "Remove the six of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#: ../games/api.scm:582
+msgid "Remove the seven of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
+#: ../games/api.scm:583
+msgid "Remove the eight of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
+#: ../games/api.scm:584
+msgid "Remove the nine of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
+#: ../games/api.scm:586
+msgid "Remove the jack of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
+#: ../games/api.scm:587
+msgid "Remove the queen of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
+#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
msgstr ""
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
+#: ../games/api.scm:591
+msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#: ../games/api.scm:592
+msgid "Remove the two of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Carta de basa :"
-
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+#: ../games/api.scm:593
+msgid "Remove the three of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
+#: ../games/api.scm:594
+msgid "Remove the four of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
+#: ../games/api.scm:595
+msgid "Remove the five of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "quicòm"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#: ../games/api.scm:596
+msgid "Remove the six of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
+#: ../games/api.scm:597
+msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#: ../games/api.scm:598
+msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
+#: ../games/api.scm:599
+msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
+#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
+#: ../games/api.scm:601
+msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
+#: ../games/api.scm:602
+msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
msgstr ""
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
+#: ../games/api.scm:606
+msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
+#: ../games/api.scm:607
+msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
+#: ../games/api.scm:608
+msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
+#: ../games/api.scm:609
+msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
+#: ../games/api.scm:610
+msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
+#: ../games/api.scm:611
+msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#: ../games/api.scm:612
+msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
+#: ../games/api.scm:613
+msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#: ../games/api.scm:614
+msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr ""
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
+#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr ""
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
+#: ../games/api.scm:616
+msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr ""
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
+#: ../games/api.scm:617
+msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr ""
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
+#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr ""
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr ""
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Distribucion de 3 cartas"
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Tornatz far una distribucion"
+
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Redistribucions restantas :"
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr ""
+#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Distribuissètz una carta mai del paquet"
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr ""
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Carta de basa : "
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr ""
+#: ../games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament void del tablèu de drecha"
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Reserva restanta :"
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Tornatz metre las cartas de la desfaussa cap a la piòcha"
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr ""
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Desplaçatz una carta cap a las fondacions"
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr ""
+#: ../games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament de tablèu void"
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_Activar los sons"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Blackjack - %s"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "_Abandonar"
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de Blackjack"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Jòc"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Règlas"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Abandonar"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Blackjack !"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Victòria"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Desfacha"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Tocat"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Doble"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dividir"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Mot de pas novèl"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**pas cap**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En linha"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lectura"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil :"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor :"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Pòrt :"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'utilizaire :"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de pas :"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Adreça electronica :"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Se connectar"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Creator"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <nom d'utilizaire> <messatge> : messatge privat a un jogaire"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "A prepaus de"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Pas cap"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripcion"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Definir"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Compte :"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Messatge :"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Invitat"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Òste"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Amics"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Stats"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Sortir"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Pas cap de descripcion disponibla."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor :"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconeguda"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
-
-#~ msgid "Author: %s"
-#~ msgstr "Autor : %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripcion : %s"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripcion :"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordenador"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#~ msgid "Game Description "
-#~ msgstr "Descripcion del jòc "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Sètz segur que volètz sortir ?"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desconnectar"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitar"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "Observador"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edicion"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizacion"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "Tièra de jogaires"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Ensenhador"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Segondas"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "Confirmar :"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modificar"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidors"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciutat :"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Estat :"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Païs :"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Tot visualizar"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccionar una poliça"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l'option '%s' es ambigüa\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option '--%s' permet pas de paramètre\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option '%c%s' permet pas de paramètre\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'opcion '%s' a besonh d'un paramètre\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: option illegala -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opcion mescondrecha -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l'opcion a besonh d'un paramètre -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l'option '-W %s' es ambigüa\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'opcion '-W %s' permet pas de paramètre\n"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "La largor de la fenèstra"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Perfil :"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Visualizar la _barra d'espleches"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Jòc novèl"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumit"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Dificultat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Jogaires</b>"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Negre :"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Nom del _jòc :"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutas"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizat"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segondas"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutas"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "oras"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Aisit"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blanc"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negre"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Uman"
-
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Reina"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Pas cap de comentari"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Jogaire"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Pas de descripcion"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pichon"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Bèl"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Jòc acabat !"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Cinc o mai"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tèmas"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Imatge :"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Color de fons :"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Pichòt"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Agachatz dels dos costats abans de traversar la carrièra"
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Seguent :"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Avètz legida l'ajuda ?"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fons"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game. Really."
+msgstr "Odessa es un melhor jòc. De segur."
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Previsualizacion del jòc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Los virolets son pas conselhats levat en cas d'urgéncia"
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Marca del jòc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animar"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Bolegar cap a esquèrra"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Se jamai sètz perduts dins los bòsques, embraçatz un arbre"
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Bolegar cap a drecha"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Lo fial de pesca fa de marrit fial dentari"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de cargar l'imatge :\n"
-#~ "%s"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "La consisténcia es la clau"
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Avètz ganat !"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr ""
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Ai ganat !"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Bufetz pas jamai a l'aurelha d'un can"
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s a ganat !"
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Cartas que demòran : ~a"
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Astúcia : colomna %d"
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Tornar distribuir."
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Vos :"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr ""
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ieu :"
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr ""
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Marcas"
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jogaira 1 :\n"
-#~ "%s"
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jogaire 2 :\n"
-#~ "%s"
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr ""
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Nivèl un"
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr ""
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Nivèl dos"
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr ""
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Nivèl tres"
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr ""
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparéncia"
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tèma :"
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "Activar _animacion"
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr ""
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "_Activar los sons"
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr ""
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contraròtles"
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr ""
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Classic"
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Valor desconeguda"
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Roge"
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Distribuissètz una carta"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Rossèl"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr ""
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Clar"
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Pas de suggestion disponibla pel moment"
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Negre"
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Desplaçatz quicòm sus una reserva voida"
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blau"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sièis fondacions"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Irange"
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Cinc fondacions"
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Velocitat :"
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Quatre fondacions"
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Òsca !"
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Plaçatz una carta sus las fondacions."
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Nibbles"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Pas cap de desplaçament."
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "Gnibbles"
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Levar los ases"
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Activar los sons"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Levar los 2"
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Activar los sons."
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Levar los 3"
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Velocitat del jòc"
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Levar los 4"
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Bolegar cap aval"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Levar los 5"
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Bolegar cap amont"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Levar los 6"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rapid"
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Levar los 7"
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de Nibbles"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Lever los 8"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocitat"
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Levar los 9"
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Vèrm"
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Levar los 10"
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "Color del _vèrm :"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Levar los vailets"
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Vèrd"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Levar las reinas"
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Violet"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Levar los reis"
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Escala de grises"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Soi pas segur"
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Vèrm %d :"
+#: ../games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Tornatz metre las cartas dins la piòcha"
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Jòc acabat !"
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr ""
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Pensatz a desplaçar una carta cap a un emplaçament void"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "O"
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Tiratz una carta dins la piòcha"
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Activar los sons del jòc"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Pas cap de desplaçament. Anullatz o tornatz començar."
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Tipe de jòc"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "La partida a pas de solucion. Anullatz o tornatz començar."
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Desplaçar"
+#: ../games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dobleclicatz sus una carta quina que siá per redistribuir."
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Esperar"
+#: ../games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Pas de suggestion disponibla."
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "vacas"
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Plaçatz un dos dins l'emplaçament lo mai a esquèrra de la linha ~a"
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "uòus"
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Apondètz a la sequéncia dins la linha ~a."
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "gnomes"
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "mirgas"
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Tèma grafic"
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "Tèma d'_imatge :"
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Color de _fons :"
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr"
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Nivèl :"
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "En pausa"
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "La color de fons"
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "NIVÈL"
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Simpla"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Linhas :"
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<pas cap>"
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de Gnometris"
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Configuracion"
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Operacion"
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tèma"
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_Aisit"
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_Malaisit"
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>Aisit :</i>"
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Suprimir"
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr ""
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Ecran complet"
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Jòc novèl"
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Espleches"
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edicion"
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Anullar"
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Tornar far"
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Netejar"
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Previsualizacion de l'estampatge"
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrestat"
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mejan"
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Arrêter"
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s an"
-#~ msgstr[1] "%(n)s ans"
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s mes"
-#~ msgstr[1] "%(n)s meses"
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s setmana"
-#~ msgstr[1] "%(n)s setmanas"
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s jorn"
-#~ msgstr[1] "%(n)s jorns"
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ora"
-#~ msgstr[1] "%(n)s oras"
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minuta"
-#~ msgstr[1] "%(n)s minutas"
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s segonda"
-#~ msgstr[1] "%(n)s segondas"
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " e "
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Talha :"
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Orizontal :"
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Vertical :"
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Impossible de cargar los imatges"
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Lacunas plaçadas aleatòriament a la redistribucion"
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Distribucions restantas : ~a"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Distribuissètz una rengada"
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "2×2"
+#: ../games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas cap a las reservas"
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "3×3"
+#: ../games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Ensajatz de distribuir una rengada de cartas"
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "4×4"
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas de la pila endacòm mai"
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "5×5"
+#: ../games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Meteissa color"
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "6×6"
+#: ../games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Colors alternadas"
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Talha"
+#: ../games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr ""
+"Seleccionatz una carta de la reserva per la primièra pila de la fondacion"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Aval"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr ""
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
+#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Distribuissètz una autra carta"
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr ""
+"Desplaçatz una carta o un ensemble de cartas sus un emplaçament liure"
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Distribuissètz una autra man"
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
+#: ../games/hopscotch.scm:126
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Levatz la carta de la defaussa"
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "TALHA"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a la piòcha"
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Violet"
+#: ../games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Distribuissètz una carta novèla"
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succès"
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas a partir del bas de la fondacion"
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Marca : %d"
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+msgid "Single card deals"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr ""
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Regulièr"
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr ""
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "CADENA"
+#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Carta de basa :"
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s ganha la partiada amb %d punt"
-#~ msgstr[1] "%s ganha la partiada amb %d punts"
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de Tali"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Mòde automatic"
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Jogaires umans"
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Torns que demòran : ~a"
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Nombre de jogaires :"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Distribuissètz de cartas novèlas del paquet"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "quicòm"
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Noms dels jogaires"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un emplaçament void"
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Soma totala"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Plaçatz las cartas dins lo tablèu per formar de mans de poker"
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mòde aleatòri"
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "Tièra de _jogaires"
+#: ../games/scorpion.scm:142
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Distribuissètz las cartas"
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Negres :"
+#: ../games/scuffle.scm:140
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Mesclatz las cartas tornarmai"
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Blancs :"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a un emplaçament de reserva"
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Los blancs an ganat !"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Emplenatz l'emplaçament void d'en primièr."
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Los negres an ganat !"
+#: ../games/spider.scm:285
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Metètz una carta sus un emplaçament void"
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "parcial"
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Quatre colors"
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Complet"
+#: ../games/spider.scm:314
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Doas colors"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Void"
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Una color"
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Abandonat"
+#: ../games/ten-across.scm:214
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Desplaçatz una carta cap a un emplaçament temporari void"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../games/ten-across.scm:215
+msgid "No hint available"
+msgstr "Pas de suggestion disponibla"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Autorizar l'utilizacion d'emplaçaments temporaris"
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Desplaçar aicí"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "La paciéncia del general"
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "Estil de las cartas"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Estelas filantas"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Marca"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%d min %d seg"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "Roquinas"
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondas e brunas"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Terminar"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Fusta"
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "I a pas pus de movement possible."
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la pila de fondacion"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aleatòri"
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Distribuissètz una carta dempuèi lo paquet"
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Fasètz correspondre las doas cartas superioras de la defaussa."
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Definir lo tèma"
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr ""
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Multiplicador de marca"
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Pas de punt"
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d punt"
-#~ msgstr[1] "%d punts"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "A prepaus d'AisleRiot"
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Tèma..."
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Site Web dels jòcs GNOME"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot provesís un sistèma basat sus las règlas del solitari e permet de "
+#~ "jogar a fòrça partidas diferentas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]