[gnome-dictionary] Updated Slovak translation



commit 542dbf5e995241bcec19873776f27ed164ecdcf8
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue May 19 09:57:18 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  380 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 23ac253..3341ff2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Stanislav Višňovský <visnov suse cz>, 2003.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
 # Pavol Klačanský <pavolzetor gmail com>, 2008-2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 # Dictionary source desription
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
@@ -35,200 +36,214 @@ msgstr ""
 "Slovník prostredia GNOME je jednoduchá aplikácia na prácu so slovníkmi, ktorá vyhľadá definície slov 
prostredníctvom internetu. I keď predvoleným jazykom vyhľadávaných definícií je "
 "angličtina, môžete jednoducho podľa vašich potrieb prepnúť na španielčinu, alebo pridať iné internetové 
slovníky použitím protokolu DICT."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nové okno"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
 msgid "About"
 msgstr "O programe"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
 # menu /
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 # menu /file
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-# menu /file
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
 # menu /file
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
 msgid "P_review"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
 # menu /file
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlač"
 
 # menu /file
 #. we just allow closing the dialog
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637 ../src/gdict-source-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 
../src/gdict-source-dialog.c:574
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 # menu /
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 # menu /edit
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-# menu /edit
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
 # menu /edit
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
 # vyskyt
 # menu /edit
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Nájsť ďalší"
 
 # vyskyt
 # menu /edit
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
 
 # menu /
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # menu /view
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # menu /view
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-# menu /view
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Podobné s_lová"
 
 # menu /view
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Zdroje slovníkov"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
 msgid "Available _Dictionaries"
 msgstr "_Dostupné slovníky"
 
 # menu /view
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Dostupné p_ostupy"
 
 # menu /
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
 msgid "_Go"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # menu /go
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Predchádzajúca definícia"
 
 # menu /go
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "Ď_alšia definícia"
 
 # menu /go
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
 msgid "_First Definition"
 msgstr "P_rvá definícia"
 
 # menu /go
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "Pos_ledná definícia"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
 msgstr "Vy_berte zdroj slovníka, v ktorom sa budú hľadať slová:"
 
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
+
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
+
+# menu /
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
+
 # tab
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 # label
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
 msgid "_Print font:"
 msgstr "Pí_smo tlače:"
 
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
+
 # tab
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
 msgid "Print"
 msgstr "Tlač"
 
 # label
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
 msgid "_Description:"
 msgstr "P_opis:"
 
 # label
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
 msgstr "Pr_enos:"
 
 # label
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "Názov _hostiteľa:"
 
 # label
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 # entry text
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Názov zdroja"
 
 # tab
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Slovníky"
 
 # tab
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Postupy"
 
 # desktop entry name
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-window.c:546 
../src/gdict-window.c:1811
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-window.c:503 
../src/gdict-window.c:1632
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
@@ -242,44 +257,44 @@ msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "slovo;synonymum;vysvetlenie;definícia;hláskovanie;pravopis;"
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Predvolená databáza, ktorá sa má použiť"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation 
mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source "
 "should be searched"
 msgstr "Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že hľadanie bude prebiehať 
vo všetkých dostupných databázach na danom serveri."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Predvolená stratégia vyhľadávania, ktorá sa má použiť"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
 msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default 
strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr "Názov predvolenej stratégie vyhľadávania, ktorá sa použije pre zdroj slovníka, ak je dostupný. 
Predvolená stratégia je „exact“, ktorá hľadá presne zodpovedajúce slová."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení vysvetlenia."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Názov používaného zdroja slovníka"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
 msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Názov zdroja slovníka, ktorý sa použije na získavanie definícií slov."
 
@@ -469,41 +484,19 @@ msgstr "Vymaže zoznam dostupných databáz"
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Chyba počas porovnávania"
 
-# label
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
-msgid "Not found"
-msgstr "Nič sa nenašlo"
-
-# label
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Nájsť:"
-
-# vyskyt
-# button
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
-msgid "_Previous"
-msgstr "P_redchádzajúci"
-
-# vyskyt
-# button
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Chyba počas vyhľadávania vysvetlenia"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Prebieha iné hľadanie"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
 
@@ -714,11 +707,11 @@ msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Vyhľadáva slová v slovníkoch"
 
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Slová, ktoré sa budú hľadať"
 
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
 msgid "WORD"
 msgstr "SLOVO"
 
@@ -726,19 +719,19 @@ msgstr "SLOVO"
 # PM: čo to robí, malo by to byť z vysvetlenia zrejmé, čo mne nie je
 # PK: podobne slova, tam v vpravom paneli
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:52
 msgid "Words to match"
 msgstr "Slová, ktoré sú podobné"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: ../src/gdict-app.c:58
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Zdroj slovníka, ktorý sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: ../src/gdict-app.c:64
 msgid "Database to use"
 msgstr "Databáza, ktorá sa má použiť"
 
@@ -746,232 +739,229 @@ msgstr "Databáza, ktorá sa má použiť"
 # PK: popis je ok, nahlasim bug ale kvoli zoznamu strategii a databaz a zdrojov
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687750
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:70
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Stratégia, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:75
 msgid "WORDS"
 msgstr "SLOVÁ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:99
+#: ../src/gdict-app.c:107
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu Slovník"
 
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Zobrazenie zdroja slovníka"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Pridanie zdroja slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Odstrániť „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Týmto sa natrvalo odstráni slovníkový zdroj zo zoznamu."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640 ../src/gdict-window.c:916
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 ../src/gdict-window.c:826
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj „%s“"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Úprava zdroja slovníka"
 
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad pred tlačou: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
 
-#. the help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "Prid_ať"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Z_rušiť"
 
-#: ../src/gdict-window.c:256
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Vyhľadáva sa slovo „%s“…"
-
-#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia"
-
-# status bar
-#: ../src/gdict-window.c:290
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Nájdených %d definícií"
-msgstr[1] "Nájdená definícia"
-msgstr[2] "Nájdené %d definície"
-
-#: ../src/gdict-window.c:461
+#: ../src/gdict-window.c:418
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:465
+#: ../src/gdict-window.c:422
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
 
 # PM: Uff aj v anglictiene je to podla mna hovadina - contextom sa myslí dajaké rozhranie - mne to velký 
zmysel nedáva
 # PK: skor mi prijde podla zdrojaku ze kontext to je proste nejake nastavenie
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:481
+#: ../src/gdict-window.c:438
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Nie je dostupný žiadny kontext pre zdroj „%s“"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:485
+#: ../src/gdict-window.c:442
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:544
+#: ../src/gdict-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - slovník"
 
-#: ../src/gdict-window.c:913
+#: ../src/gdict-window.c:823
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/gdict-window.c:917
+#: ../src/gdict-window.c:827
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/gdict-window.c:923
+#: ../src/gdict-window.c:833
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Nepomenovaný dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:944
+#: ../src/gdict-window.c:854
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Vybraná stratégia „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Vybraná databáza „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Vybrané slovo „%s“"
-
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1454
+#: ../src/gdict-window.c:1288
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvojitým kliknutím sa vyhľadá toto slovo"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1460
+#: ../src/gdict-window.c:1294
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na porovnávaciu stratégiu ju nastavíte"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1299
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na zdroj ho nastavíte"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1474
+#: ../src/gdict-window.c:1308
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na databázu ju nastavíte"
 
-# label
-#: ../src/gdict-window.c:1622
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Vyhľadať"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1696
+#: ../src/gdict-window.c:1529
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobné slová"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1709
+#: ../src/gdict-window.c:1542
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupné slovníky"
 
 # PM: bolo by fajn keby sa názvy tých postupov dali preložiť
 # "Match hedword exactly" asi tomu čo nevie anglicky vela nepovie
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687747
-#: ../src/gdict-window.c:1727
+#: ../src/gdict-window.c:1560
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupné stratégie"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1743
+#: ../src/gdict-window.c:1576
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovníkov"
 
+# menu /file
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nový"
+
+# menu /edit
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopírovať"
+
+# menu /view
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_Stavová lišta"
+
+# label
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nič sa nenašlo"
+
+# label
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Nájsť:"
+
+# vyskyt
+# button
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "P_redchádzajúci"
+
+# vyskyt
+# button
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nasledujúci"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Vyhľadáva sa slovo „%s“…"
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia"
+
+# status bar
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "Nájdených %d definícií"
+#~ msgstr[1] "Nájdená definícia"
+#~ msgstr[2] "Nájdené %d definície"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Vybraná stratégia „%s“"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Vybraná databáza „%s“"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Vybrané slovo „%s“"
+
+# label
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Vyhľadať"
+
 # cmd desc
 #~ msgid " - Look up words in dictionaries"
 #~ msgstr " - vyhľadá slová v slovníkoch"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]