[evince/gnome-3-6] Updated Occitan translation



commit 8c058bafd4d7acc4ecbddfd178f52d4b98e162c7
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 18 16:24:31 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 2228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1326 insertions(+), 902 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0497d5b..f45738a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,507 +1,786 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of evince.
-# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of evince.
+# Copyright (C) 2005-2014 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig marchegay org>, 2007.
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
+"Error al moment de l'execucion de la comanda « %s » per fin de descompressar "
+"la benda dessenhada : %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr ""
+"La comanda « %s » a fracassat al moment de la descompression de la benda "
+"dessenhada."
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Comic Books"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "La comanda « %s » s'es pas acabada normalament."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Marrit tipe MIME benda dessenhada : %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
+"Impossible de trobar una comanda apropriada per descompressar aqueste tipe "
+"de benda dessenhada"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fichièr corromput"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Pas cap de fichièr dins l'archiu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
 #, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins l'archiu %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de la supression de « %s »."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Error %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Bendas dessenhadas"
+
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura de bendas dessenhadas"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Lo document DjVu a un format incorrècte"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
+"Lo document es compausat de mantun fichièr. Un o mai d'un d'aquestes\n"
+"fichièrs son pas accessibles."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documents Djvu"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documents DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Fichièrs pas disponible"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "Lo document DVI a un format incorrècte"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Aquesta òbra es dins lo domeni public"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Òc"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipe 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tpe 1C"
+msgstr "Tipe 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipe 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueTipe (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipe de poliça desconegut"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
+"Aqueste document conten de poliças pas integradas que fan pas partida de las "
+"14 poliças PDF standards. Se las poliças de substitucion seleccionadas per "
+"« fontconfig » son pas las meteissas que las poliças utilizadas per crear lo "
+"PDF, lo rendut risca d'èsser incorrècte."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Totas las poliças son soit standards o integradas."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
-msgstr "Pas de nom"
+msgstr "Sens nom"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Pagina Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:195
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "Sosensemble integrat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr ""
+msgstr "Pas integrat"
 
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (una de las 14 poliças estandardas)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Pas cap d'error"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (pas una de las 14 poliças estandardas)"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Pas pro de memòria"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodatge"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Substitucion per"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconeguda"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents PDF"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Lo cargament del document « %s » a fracassat"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\""
+msgstr "L'enregistrament del document « %s » a fracassat"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letra"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document invalid"
+
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "Documents TIFF"
+
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents TIFF"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Documents XPS"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "Apond la presa en carga de la lectura dels documents XPS"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Ajustar a la pagina"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajustar a la _largor"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatic"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Anar a la pagina precedenta"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Anar a la pagina seguenta"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Aficha lo document entièr"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Aficha doas paginas a l'encòp"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Agrandir lo document"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Redusir lo document"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Telecargar lo document"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir lo document"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Visionador de documents"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+# Utilizacion de l'infinitif dins les infobulles del Burèu
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Afichar de documents multipaginas"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentacion;"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Apercebut abans impression"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Apercebut abans impression"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Passar otra las restriccions del document"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
+"Passar otra las restriccions del document, per exemple sus la còpia o "
+"l'impression."
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Recargar automaticament lo document"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr ""
+"Lo document es recargat automaticament en cas de modification del fichièr."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr ""
+"L'URI del darrièr repertòri utilizat per dobrir o enregistrar un document"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "L'URI del darrièr repertòri utilizat per enregistrar una imatge"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pagina cache size in MiB"
+msgstr "Talha de l'escondedor de las paginas en MiB"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
 msgstr ""
+"La talha maximala que serà utilizada per l'escondedor del rendut de las "
+"paginas, limita lo nivèl de zoom maximal."
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documents PostScript"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Afichar una bóstia de dialòg per confirmar que l'utilizaire vòl activar la "
+"navigacion amb lo cursor."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Autorizar los ligams a cambiar lo nivèl de zoom."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrar la pèça junta « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir la pèça junta « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir la pèça junta « %s »"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Lo tipe de fichièr %s (%s) es pas pres en carga"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipe MIME desconegut"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 msgid "All Documents"
 msgstr "Totes los documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Visualizar “_%s”"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari : %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Impossible de crear un repertòri temporari : %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d sus %d)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "sus %d"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
+#: ../shell/ev-window.c:4713
+#, c-format
+msgid "Pagina %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Impossible d'imprimir la pagina %d : %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Preparacion de l'apercebut…"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Finalizacion…"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Generacion de l'apercebut : pagina %d sus %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Preparacion de l'impression…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Impression de la pagina %d sus %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Lo format desirat es pas pres en carga per aquesta imprimenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Seleccion de paginas invalida"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Vòstre interval d'impression inclutz pas cap de pagina"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
-msgid "Best Fit"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+msgid "Pagina Scaling:"
+msgstr "Ajustament de las paginas :"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Redusir segon la zòna imprimibla"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajustar segon la zòna imprimibla"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina "
+"de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n"
+"\n"
+"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n"
+"\n"
+"• Redusir segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna "
+"imprimibla son redusidas per correspondre a la zòna imprimibla de "
+"l'imprimenta.\n"
+"\n"
+"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son redusidas o agrandidas "
+"per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Pivotar e centrar automaticament"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"Fa pivotar las paginas a l'impression segon l'orientacion de cada pagina del "
+"document imprimit. Las paginas son centradas dins la zòna d'impression de "
+"l'imprimenta."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Causir la talha del papièr en foncion de la de las paginas del document"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
 msgstr ""
+"Se activat, cada pagina es imprimida segon la talha de papièr indicada dins "
+"lo document."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+msgid "Pagina Handling"
+msgstr "Gestion de las paginas"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70 %"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desfilar cap amont"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85 %"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desfilar cap aval"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Far desfilar la vista cap amont"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125 %"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Far desfilar la vista cap aval"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150 %"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista del document"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175 %"
+#: ../libview/ev-view.c:2002
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Anar a la primièra pagina"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+#: ../libview/ev-view.c:2004
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Anar a la pagina precedenta"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300 %"
+#: ../libview/ev-view.c:2006
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Anar a la pagina seguenta"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400 %"
+#: ../libview/ev-view.c:2008
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Anar a la darrièra pagina"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
-#, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Visualizaire de documents"
+#: ../libview/ev-view.c:2010
+msgid "Go to page"
+msgstr "Anar a la pagina"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:2012
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:2040
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Anar a la pagina %s"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:2046
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Anar a %s sul fichièr « %s »"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:2049
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Anar a la pagina « %s »"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _pas :"
+#: ../libview/ev-view.c:2057
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Aviar %s"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor :</b>"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Anar a la pagina :"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat :</b>"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la presentacion. Clicatz per quitar."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Creator :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Suprimir lo fichièr temporari"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Imprimir lo fichièr de paramètres"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Previsualizador de documents de GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "L'impression del document a fracassat"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "L'imprimenta seleccionada « %s » pòt pas èsser trobada"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina _precedenta"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina _seguenta"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Seguritat :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimís aqueste document"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subjècte :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ajusta lo document actual a la talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Títol :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Ajusta lo document actual a la largor de la fenèstra"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selecciona la pagina"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjècte :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots claus :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creator :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat lo :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat lo :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de paginas :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizat :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretat :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de papièr :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha :"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -509,796 +788,941 @@ msgstr "Pas cap"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:223
 msgid "default:mm"
-msgstr "Defau"
+msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:267
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr ""
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f poces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, retrach (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, païsatge (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Mots entièrs"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Respectar la c_assa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
+msgid "Find options"
+msgstr "Opcions de la recèrca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respectar la cassa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icòna :"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+msgid "Note"
+msgstr "Nòta"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "Find:"
-msgstr "Recercar :"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Recercar lo precedent"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novèl paragraf"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Recercar lo seguent"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Insert"
+msgstr "Insercion"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Cross"
+msgstr "Crotz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "Tipe de balisatge :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "Suslinhar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "Raiar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "Solinhar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Proprietats de las annotacions"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Color:"
+msgstr "Color :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opac"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Estat inicial de la fenèstra :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
+"Evince es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo\n"
+"modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala\n"
+"coma publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia,\n"
+"o (a vòstra discrecion) tota version ulteriora.\n"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
+"Evince es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIDA ;"
+" sens la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN "
+"BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, veire la Licéncia Publica Generala "
+"GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d sus %d)"
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+"Evince ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "sus %d"
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Los autors d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Anar a l'element precedent de l'istoric"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Anar a l'element seguent de l'istoric"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Mot de pas pel document %s"
+msgstr "Senhal pel document %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr ""
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
+"Aqueste document es varrolhat e pòt pas èsser legit qu'en picant lo senhal "
+"corrècte."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Picatz lo senhal"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Lo document « %s » es varrolhat e necessita un senhal abans de poder èsser "
+"dobèrt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Senhal requesit"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senhal :"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "D_oblidar lo senhal immediatament"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Se _remembrar del senhal per aquesta sesilha"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Se remembrar del senhal _indefinidament"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+msgstr "Proprietats"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Poliças"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+msgid "Document License"
+msgstr "Licéncia del document"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Poliça"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Collècta d'informacions de poliças… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
-msgid "Attachments"
-msgstr "Estacaments"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Condicions d'utilizacion"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargament..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+msgid "Text License"
+msgstr "Tèxte de la licéncia"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Estampar..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informacions complémentaires"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
-msgid "Index"
-msgstr "Indèx"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotacions"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Apondre una annotacion tèxte"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
+msgid "Add"
+msgstr "Apondre"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Lo document conten pas cap d'annotacion"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
+#, c-format
+msgid "Pagina %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Anar a la primièra pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pèças juntas"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Anar a la pagina precedenta"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Dobrir lo signet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Anar a la pagina seguenta"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renomenar lo signet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Anar a la darrièra pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Suprimir lo signet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Anar a la pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Recercar"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Anar a la pagina %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+msgid "Layers"
+msgstr "Jaces"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+msgid "Index"
+msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Aviar %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vinhetas"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Dobrís un document existent"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3371
-msgid "Jump to page:"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recèrca un mot o una frasa dins lo document"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+msgid "File options"
+msgstr "Opcions dels fichièrs"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+msgid "View options"
+msgstr "Opcions d'afichatge"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Fichièrs imatges preses en carga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1608
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Lo document a pas cap de pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1611
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Lo document conten pas que de paginas voidas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Impossible de dobrir lo document « %s »."
 
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Cargament del document a partir de « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Pagina %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Telecargament del document (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2140
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Impossible de cargar lo fichièr distant."
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Recargament del document a partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Impossible de dobrir lo document"
+#: ../shell/ev-window.c:2410
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Lo recargament del document a fracassat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dobrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Enregistrament del document cap a %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
+#: ../shell/ev-window.c:2700
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Enregistrament de la pèça junta cap a %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2703
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Enregistrament de l'imatge cap a %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2778
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Mandadís del document (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
-msgid "Failed to print document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2782
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Mandadís de la pèça junta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2786
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Mandadís de l'imatge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
-msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+#: ../shell/ev-window.c:2898
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrar una còpia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2974
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Impossible de mandar lo document actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "_Barra d'espleches"
+#: ../shell/ev-window.c:3008
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr parent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3269
 #, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d prètzfach en espèra dins la fila"
+msgstr[1] "%d prètzfaches en espèra dins la fila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3382
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Impression de lo prètzfach « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Lo document conten de camps de formulari que son estats completats. Se "
+"enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Lo document conten de annotacions novèlas o modificada s. Se enregistratz "
+"pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3596
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3615
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tampar _sans enregistrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Enregistrar una _còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
+#: ../shell/ev-window.c:3693
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Cal esperar la fin de l'impression de « %s » abans de tampar ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3699
+#, c-format
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d prètzfach d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
+"abans de tampar ?"
+msgstr[1] ""
+"%d prètzfaches d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
+"abans de tampar ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Se tampatz la fenèstra, los prètzfaches en espèra d'impression seràn pas "
+"imprimidas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
-msgid "_Go"
-msgstr "_Anar"
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anullar l'_impression e tampar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../shell/ev-window.c:3722
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Tampar _aprèp l'impression"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Dobrir..."
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Execucion en mòde presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
-msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Trobat %d fois sus aquesta pagina"
+msgstr[1] "Trobats %d fois sus aquesta pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trobat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d %% restant a recercar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5518
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Activar la navigacion al cursor ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5520
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:5523
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
+"En quichant sus F7, la navigacion al cursor s'activa e se desactiva. Aquesta "
+"foncionalitat plaça un cursor desplaçable dins las paginas de tèxte, que "
+"permet de se desplaçar e de seleccionar de tèxte amb vòstre clavièr. Volètz "
+"activar la navigacion amb lo cursor ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5528
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Estampar..."
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion extèrna."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
-msgid "Print this document"
-msgstr "Estampar lo document"
+#: ../shell/ev-window.c:6117
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossible de dobrir lo ligam extèrne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
-msgid "P_roperties"
-msgstr "P_ropietats"
+#: ../shell/ev-window.c:6320
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
+#: ../shell/ev-window.c:6352
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'imatge pòt pas èsser enregistrada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Recercar..."
+#: ../shell/ev-window.c:6387
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrar l'imatge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:6546
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Impossible de dobrir la pèça junta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Recercar lo seguent"
+#: ../shell/ev-window.c:6602
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "La pèça junta pòt pas èsser enregistrada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Recercar lo _precedent"
+#: ../shell/ev-window.c:6650
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Enregistrar la pèça junta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "B_arra d'espleches"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents recents"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senhal requesit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Shrink the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tornar cargar"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
-msgid "Reload the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina _precedenta"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina _seguenta"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
-msgid "Go to the next page"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Primièra pagina"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
-msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Darrièra pagina"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
-msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visionador de documents de GNOME"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'etiqueta de la pagina del document d'afichar."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Lo numèro de la pagina del document d'afichar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
-msgid "Start Presentation"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÈRO"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
-msgid "Start a presentation"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Destination nomenada d'afichar."
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d'espleches"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Executa evince en mòde ecran complet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
-msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Executa evince en mòde presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Executa evince en mòde apercebut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
-msgid "_Continuous"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Lo mot o la frasa a recercar dins lo document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
-msgid "Show the entire document"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIÈR…]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novèla fenèstra"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajud_a"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "A _prepaus"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Continú"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
-msgstr ""
+msgstr "_Doble"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panèl _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
+msgstr "_Ecran complet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pivotar cap a _drecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Primièra pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguenta"
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Dobrir lo ligam"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Darrièra pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Anar a"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Zoom avant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Paginas imparas a esquèrra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colors _inversadas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Copiar l'_imatge"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Dobrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seleccionar la pagina"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "_Dobrir una còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Enregi_strar una còpia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Man_dar a…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegacion"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Dobrir lo dorsièr _parent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
-msgid "Back"
-msgstr "Precedent"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir…"
 
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Proprietats"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
-msgid "Next"
-msgstr "Seguent"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Agrandir lo zoom"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduire el zoom"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
-msgid "Fit Width"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Se remembrar dels reglatges _actuals"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Apondre un signet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
-msgid "Save Image"
-msgstr "Enregistrar l'imatge"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Dobrir lo ligam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-msgid "Save Attachment"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_nar a"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Dobrir dins una _novèla fenèstra"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
-msgid "By extension"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Des_filament automatic"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrar l'imatge sous…"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGINA"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiar l'_imatge"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Dobrir la pèça junta"
 
-#: ../shell/main.c:60
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrar la pèça junta jos…"
 
-#: ../shell/main.c:61
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Proprietats de l'annotacion…"
 
-#: ../shell/main.c:62
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Levar las annotacions"
 
-#: ../shell/main.c:62
-msgid "STRING"
-msgstr ""
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Visionador de documents per de formats de documents corrents"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHIÈR...]"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Aquesta aplicacion es un visionador de documents pel burèu GNOME."
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
+"Pren en carga los formats de documents seguents : PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
+"TIFF, DVI (amb SyncTeX) e los formats archius de bendas dessenhadas (CBR, "
+"CBT, CBZ, CB7)."
 
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Page cache size in MiB"
+#~ msgstr "Taille du cache des pages en MiB"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Page %s"
+#~ msgstr "Page %s"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "File options"
+#~ msgid "Search options"
+#~ msgstr "Options des fichiers"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+#~ msgid "Page Scaling:"
+#~ msgstr "Ajustement des pages :"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Page Handling"
+#~ msgstr "Gestion des pages"
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Paginas"
+#, c-format
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Page %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]