[yelp/gnome-3-0] Updated Occitan translation



commit 947095e3b3350b267a457ced92f7ededcbb27bf8
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 18 15:12:55 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 1928 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 514 insertions(+), 1414 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 57082fe..01fb937 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,1531 +1,631 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of yelp.HEAD.pot.
-# This file is distributed under the same license as the yelp package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc.
-#
+# Occitan translation of Yelp.
+# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the yelp package.
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2010-2013.
+# None <None>, 2013.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 09:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Project-Id-Version: yelp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-05 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Paginas d'entresenhas GNU"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Ajuda tradicionala de la linha de comanda (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "Foncions BLT"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Fichièrs de configuracion"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Foncions Curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Desvolopament"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Foncions FORTRAN"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Jòcs"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Periferics materials"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Rotinas del nucli"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Paginas del manual"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Foncions Network Audio Sound"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplicacions OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Configuracion OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Foncions OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Presentacion d'OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Presentacion"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Foncions POSIC"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Encaps POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Foncions Perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Foncions Qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Foncions Readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Seccion 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Seccion 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Seccion 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Seccion 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Seccion 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Seccion 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Seccion 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Seccion 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Seccion 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Seccion 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Seccion 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Seccion 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Seccion 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Seccion 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Seccion 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Seccion 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Seccion 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Seccion 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Seccion 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Seccion 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Seccion 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Seccion 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Seccion 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Seccions 1, 1p, 1g e 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Seccions 3, 3o e 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Seccions 3form e 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Seccions 3ncurses r 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Seccions 3pm e 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Seccions 3x e 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Seccions 7 e 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Seccions 8 e 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administracion sistèma"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Apèls del sistèma"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Foncions System V Form/Menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "Foncions TIFF"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplicacions Termcap"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Ajuda tradicionala de la linha de comanda (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplicacions X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Configuracion X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Periferics X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Foncions X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Jòcs X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Presentacion de X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Grafismes 2D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Grafismes 3D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Jòcs d'accion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Jòcs d'aventura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Divertiment"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Aplicacions per afichar o manipular de grafics"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Aplicacions ligadas a l'àudio o a la vidèo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Aplicacions per ensenhar o ajudar a aprene"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Jòcs d'arcada"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Espleches d'archivatge"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligéncia artificiala"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Jòcs de blòcs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Jòcs de platèus"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Construccion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculeta"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendièr"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Jòcs de cartas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Espleches de diagramas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Chad"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Quimia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relòtges"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Espleches de compression"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Construccion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestion dels contactes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualizacion de donadas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Basas de donadas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Desbugadors"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Burèu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Paramètres del burèu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Connexions comutadas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionaris"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravadura de disques"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Economia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Educacion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricitat"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electronica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Espleches de messatjariá"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulator"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenhiariá"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestionari de fichièrs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Espleches pels fichièrs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferiment de fichièr"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Espleches financièrs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Espleches de diagramas de flux"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacions GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Conceptors d'interfàcia grafica d'utilizaire"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Aplicacions genericas per l'environament GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Aplicacions genericas per l'environament KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geosciéncia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafisme"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Guidas e manuals de las aplicacions que se connèctan al mond exterior"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Guidas d'introduccion al desvolopament"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ràdio amator"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Configuracion materiala"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Divertiment"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "Environaments de desvolopament integrat"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clients IRC"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Tractament dels imatges"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messatjariá instantanèa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Aplicacions KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Jòcs pels enfants"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. (itstool) path: msg/msgstr
+#. ID: install.tooltip
+#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
+#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
+#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
+#. document. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. <string/> - The package to install
+#.
+#: yelp.xml.in:36
+msgid "Install <string/>"
+msgstr "Installar <string/>"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Donadas compressadas invalidas"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memòria insufisenta"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format, c-format,
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "La pagina « %s » es pas estada trobada dins lo document « %s »."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
+#, c-format, c-format,
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Lo fichièr existís pas."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
+#, c-format, c-format,
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Lo fichier « %s » existís pas."
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
+#, c-format, c-format,
 msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
 msgstr ""
-"Ne saber mai sul biais de rendre vòstre sistèma mai accessible a las "
-"personas que patisson d'andicaps"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Licéncias"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Jòcs de logica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Matematicas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Logicial medical"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Documentacion divèrsa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mixadors"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ecran"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motiu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Novèlas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analisi numeric"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Logicials pel burèu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Aplicacions de burèu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Autra documentacion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Comunicacion PDA"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gestinari de paquetatges"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcul parallèl"
+"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque es pas un document XML "
+"format corrèctament."
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisica"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Jogaires"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Espleches de presentacion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "Estampatge"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Espleches d'analisi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Espleches de gestion de projècte"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicacion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rendut de grafismes"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Enregistradors"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Accès distant"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Gestion de versions"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Jòcs de ròtle"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Fintar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Sciéncia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Seguritat"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequenciadors"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
+#, c-format, c-format,
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
 msgstr ""
-"Paramètres que los utilizares pòdon modificar per far lor environament mai "
-"agradiu"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Jòcs de simulacion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Son e videò"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Edicion sonòra e vidèo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Espòrt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Jòcs d'espòrt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Espleches de fuèlhas de calcul"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Jòcs d'estrategia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistèma"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefoniá"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Espleches de telefoniá"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editors de tèxt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Espleches pel tèxt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Espleches per vos ajudar a gerir vòstre ordenador"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Espleches de revirada"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Ràdio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitaris"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Utilitaris per vos ajudar a far vòstre trabalh"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Grafisme vectorial"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Vidèo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Conferéncia vidèo"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visionaira"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigaire web"
+"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque un o mantun de sos "
+"fichièrs incluses es pas un document XML format corrèctament."
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desvolopament web"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Planvengut dins lo navigaire d'ajuda de GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Tractaments de tèxt"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accessibilitat</b>"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format, c-format,
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "La pagina demandada es pas estada trobada dins lo document « %s »."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:268
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:269
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Indica se lo contengut del document es estat indexat o pas"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:277
+msgid "Document URI"
+msgstr "URI del document"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:278
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "L'URI qu'identifica lo document"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:994
+#, c-format, c-format,
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "Resultats de la recèrca per « %s »"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
+#, c-format, c-format,
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "Cap de pagina d'ajuda correspondenta pas trobada dins « %s »."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Cap de pagina d'ajuda correspondenta pas trobada."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format, c-format,
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Una error desconeguda s'es producha."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Totes los documents d'ajuda"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format, c-format,
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque es pas una pagina info "
+"formada corrèctament."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Poliças</b>"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Apondre un favorit"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Una instància YelpView de contrarotlar"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marca-paginas"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Téner compte de la c_assa"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Recercar"
+msgstr "Signets"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Dobrir un emplaçament"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Una instància d'implementacion de YelpBookmarks"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activar la recèrca"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Favorits :"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Navigar amb lo cursor"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr ""
+"Indica se la zòna de picada d'emplaçament pòt èsser utilizada coma camp de "
+"recèrca"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Recercar..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Escafar lo tèxte de la recèrca"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Metre en signet aquesta page"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Suprimir lo signet"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
+#, c-format, c-format,
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Recèrca de « %s »"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargament"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:345
+#, c-format, c-format,
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Lo repertòri « %s » existís pas."
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Un objècte GtkSettings d'ont obténer de paramètres"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Un objècte GtkIconTheme d'ont obténer d'icònas"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Ajustament de la poliça"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Un ajustament de talha d'apondre a las talhas de poliça"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Afichar lo cursor de tèxte"
+
+# note typo in source
+# note typo in source
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Aficha lo cursor de tèxte o caret per una navigacion accessibla"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:192
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Mòde edicion"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:193
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Activa las foncions utilas pels editors"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Nom de fichièr de banca de donadas"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Lo nom de fichièr de la banca de donadas sqlite"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Fuèlh d'estil XSLT"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "L'emplaçament del fuèlh d'estil XSLT"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format, c-format,
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "Lo fuèlh d'estil « %s » es mancant o es pas valid."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Cap d'atribut href pas trobat dins yelp:document\n"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Recercar :"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memòria insufisenta"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Chassa _fixa :"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplaçament :"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Back"
+msgstr "_Precedent"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Seguent"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "Precedent"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina p_recedenta"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol :"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:151
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina seg_uenta"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Utilizar las poliças del sistèma"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:423
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "URI de Yelp"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Largor _variabla :"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Una YelpUri que conten l'emplaçament actual"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recèrca _circulara"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:432
+msgid "Loading State"
+msgstr "Estat del cargament"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Poliça de chassa fixa"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "L'estat del cargament de l'afichatge"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Poliça pel tèxt"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID de pagina"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Poliça de tèxte de chassa fixa."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "L'ID de la pagina raiç de la pagina afichada actualament"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Poliça de tèxte de chassa variabla."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:451
+msgid "Root Title"
+msgstr "Títol raiç"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Utilizar un cursor contrarotlable pel clavièr al moment de la visualizacion "
-"de las paginas."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Lo títol de la pagina raiç de la pagina afichada actualament"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Utilizar lo cursor"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:460
+msgid "Page Title"
+msgstr "Títol de la pagina"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utilizar las poliças del sistèma"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Lo títol de la pagina afichada actualament"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Utilizar las poliças per defaut definidas pel sistèma."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:469
+msgid "Page Description"
+msgstr "Descripcion de la pagina"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Dobrir lo favorit dins una fenèstra novèla"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "La descripcion de la pagina afichada actualament"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renomar lo favorit"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:478
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Icòna de la pagina"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Suprimir lo favorit"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:479
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "L'icòna de la pagina afichada actualament"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Un favorit apelat %s existís ja per aquesta pagina."
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Un favorit que s'apèla <b>%s</b> existís ja per aquesta pagina."
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Ensenhador de l'ajuda"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Seccions del document"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Impossible de trobar la pagina"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Impossible de trobar la pagina %s dins lo document %s."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "La pagina demandada es pas estada trobada dins lo document %s."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Impossible de trobar lo fichièr"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Lo fichièr '%s' existís pas."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:720
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
 msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque es pas un document XML "
-"corrèctament format."
+"PackageKit es pas installat. Los ligams d'installacion de paquets necessitan "
+"PackageKit."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque un o mai d'un de sos "
-"fichièrs incluses es pas un document XML corrèctament format."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1014
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrar l'imatge"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1109
+msgid "Save Code"
+msgstr "Enregistrar lo còde"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconeguda"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1272
+#, c-format, c-format,
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Mandar un corrièr electronic a %s"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1287
+msgid "_Install Packages"
+msgstr "_Installar los paquets"
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Cap d'informacion es pas disponibla a prepaus d'aquesta error."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1295
+msgid "_Open Link"
+msgstr "D_obrir lo ligam"
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque es pas una pagina info "
-"corrèctament formada."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Impossible de legir e descodar lo fichièr \"%s\". Es possible que lo fichièr "
-"siá compressat dins un format pas gerit."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Dobrir lo ligam dins una fenèstra _novèla"
 
-#: ../src/yelp-main.c:91
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Utilizar una session privada"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Enregistrar l'imatge jos..."
 
-#: ../src/yelp-main.c:100
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Definís lo repertòri d'escondedor d'utilizar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1362
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Enregistrar la vidèo jos..."
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " Navigador d'ajuda GNOME"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1369
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Man_dar l'imatge a..."
 
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1371
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Man_dar la vidèo a..."
 
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » a pas pogut èsser analisat, perque es pas una pagina de "
-"manual corrèctament formada."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1382
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar lo tèxte"
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1395
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "C_opiar lo blòt de còde"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparacion a l'estampatge"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1400
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Enregistrar lo _blòt de còde jos..."
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Aquesta estampaira gerís pas l'estampatge"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
+#, c-format, c-format,
+msgid "See all search results for “%s”"
+msgstr "Veire totes los resultats de recèrca per « %s »"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "L'estampaira %s gerís pas l'estampatge PostScript."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
+#, c-format, c-format,
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Impossible de cargar un document per « %s »"
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "En espèra d'estampatge"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
+#, c-format, c-format,
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Impossible de cargar un document"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "I a aguda una error al moment d'estampar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Document pas trobat"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Impossible d'estampar vòstre document : %s"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1711
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Pagina pas trobada"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Los forums d'assisténcia de GNOME"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1714
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Lectura impossibla"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Pas cap de resultat per \"%s\""
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1720
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Ensajatz d'utilizar de mots diferents per descriure lo problèma qu'avètz o "
-"lo tèma dins lo qual volètz d'ajuda."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1740
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Recèrca de paquets que conten aqueste document."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Resultas de la recèrca per \"%s\""
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1892
+#, c-format, c-format,
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "L'URI « %s » se referís pas a una pagina valida."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Repetir la recèrca en linha a %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"ieu:tu:el:ela:nos:vos:eles:elas:me:te:le:la:los:li:lor:me:te:mas:o:e:doncas:"
-"o:ni:perque:un:una:de:que:quina:siá:qué:quora:tanben:coma:causa:daquòs:ajuda"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "re"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr ""
-"acion:aça:ada:atge:enc:ava:al:algia:algic:antròp:antropic:arquia:arque:assa:"
-"astre:cid:còl:cultura:dèrme:eria:esca:e:or:oses:gama:gamia:gèn:genèsi:gòn:"
-"gonia:grada:grafia:genia:iatra:iatria:isme:ista:ium:latria:logia:logic:lòg:"
-"ment:nòm:onar:patia:fag:fil:filia:fòba:fobia:s:tcnia:tecnic:terapèuta:"
-"terapia:terapic:tiu:vòr"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Sens comentari"
-
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Impossible d'efectuar la recèrca"
-
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "La recèrca demandada a pas pogut èsser tractada."
-
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Impossible d'efectuar la recèrca"
-
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Lo motor de recèrca a tornat de resultats invalids"
-
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "La pagina %s se tròba pas dins l'ensenhador"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1898
+#, c-format, c-format,
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "L'URI se referís pas a una pagina valida."
 
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "La pagina demandada se tròba pas dins l'ensenhador"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1904
+#, c-format, c-format,
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Impossible d'analisar l'URI « %s »."
 
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Lo fichièr d'ensenhador pòt pas èsser analisat perque es pas un document XML "
-"corrèctament format."
+#: ../src/yelp-application.c:65
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Bascular en mòde edicion"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:80
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Fuèlha d'estil invalida"
+#: ../src/yelp-application.c:128
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "A_grandir lo tèxte"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:81
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "Lo fuèlh d'estil « %s » es mancant o es invalid."
+#: ../src/yelp-application.c:130
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Aumenta la talha del tèxte"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:112
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Fracàs de transformacion"
+#: ../src/yelp-application.c:133
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Redusir lo tèxte"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:113
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr ""
-"I a aguda una error desconeguda al moment d'ensajar de transformar lo "
-"document."
+# note typo in source
+# note typo in source
+#: ../src/yelp-application.c:135
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Demesís la talha del tèxte"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:373
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Cap d'atribut href pas trobat dins yelp:document\n"
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:388
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Pas pro de memòria"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Afichar lo _cursor de tèxte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:238
 msgid "_Go"
-msgstr "_Anar"
+msgstr "A_nar a"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:239
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Favorits"
+msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:242
 msgid "_New Window"
-msgstr "Fenèstra _novèla"
-
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Estampar lo document..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Estampar la pagina..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "A prepaus del document"
-
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Dobrir un _emplaçament"
+msgstr "Fenèstra _Novèla"
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tampar la fenèstra"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tot _seleccionar"
-
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Recercar..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Recercar lo _precedent"
-
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Recèrca l'occurréncia precedenta d'aqueste mot o d'aquesta expression"
-
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Recercar lo seguent"
-
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Recèrca l'occurréncian venenta d'aqueste mot o d'aquesta expression"
-
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferéncias"
-
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tornar cargar"
-
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tornar"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Totes los documents"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Visualizar la pagina precedenta de l'istoric"
-
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Seguent"
-
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Visualizar la pagina seguenta de l'istoric"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Apondre un signet"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Ensenhador de l'_ajuda"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Suprimir lo signet"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Anar a la tièra dels tèmas d'ajuda"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Recercar dins la pagina..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Seccion _precedenta"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Dobrir un emplaçament"
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Seccion _seguenta"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Una instància de YelpApplication que contraròtla aquesta fenèstra"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Apondre un favorit"
+#: ../src/yelp-window.c:429
+msgid "Read Link _Later"
+msgstr "Legir lo _ligam pus tard"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar los favorits..."
+#: ../src/yelp-window.c:526
+msgid "Find:"
+msgstr "Recercar :"
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Dobrir lo ligam"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Legir pus tard"
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins una fenèstra _novèla"
+#: ../src/yelp-window.c:1180
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i correspondéncia"
+msgstr[1] "%i correspondéncias"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+#: ../src/yelp-window.c:1189
+msgid "No matches"
+msgstr "Pas cap de resultat"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "A prepaus del logicial"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obténer d'ajuda amb GNOME"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
+msgid "documentation;information;manual;"
+msgstr "documentacion;informacion;manual;"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar l'adreça _electronica"
+#~ msgid "_Save Image As…"
+#~ msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:501
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Navigador d'ajuda"
+#~ msgid "_Save Video As…"
+#~ msgstr "_Enregistrer la vidéo sous…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargament..."
+#~ msgid "S_end Image To…"
+#~ msgstr "En_voyer l'image à…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Pagina desconeguda"
+#~ msgid "S_end Video To…"
+#~ msgstr "En_voyer la vidéo à…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "L'URI demandat « %s » es invalid"
+#~ msgid "Save Code _Block As…"
+#~ msgstr "Enregistrer le _bloc de code sous…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Impossible de cargar la pagina"
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Error al moment d'executar \"gnome-open\""
+#~ msgid "Larger Text"
+#~ msgstr "Agrandir le texte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1265
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Recercar :"
+#~ msgid "Smaller Text"
+#~ msgstr "Réduire le texte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1266
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Recercar d'autras documentacions"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1286
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Impossible de crear una fenèstra"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1292
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Impossible de crear un component de recèrca"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1464
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Recercar :"
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Rechercher…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1486
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Recercar lo _precedent"
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "Imprimer…"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1498
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Recercar lo _seguent"
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1511
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Impossible de trobar la frasa"
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit. Benlèu qu'aqueste fichièr es mancant, "
-"o qu'avètz pas las permissions per lo legir."
+#~ msgid "All Help"
+#~ msgstr "Aide générale"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2480
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#~ msgid "Search (Ctrl+S)"
+#~ msgstr "Rechercher (Ctrl+S)"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2483
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "No bookmarks"
+#~ msgstr "Aucun signet"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2485
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un navigador e legidor de documentacion pel burèu GNOME."
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ajouter un signet"
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Obténer d'ajuda amb GNOME"
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Supprimer le signet"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]