[gnome-dictionary] Updated Slovenian translation



commit 6a5364925bd95c94cc84a5576f592dec5e5ab1f7
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun May 17 20:43:19 2015 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  382 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1fdeb2f..8c1f972 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-10 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
@@ -30,176 +30,199 @@ msgstr "Privzeti strežnik slovarja"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
-"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
-"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
-"using the DICT protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions "
+"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can "
+"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT "
+"protocol to suit your needs."
 msgstr ""
 "Slovar GNOME je enostaven program, ki poišče definicijo navedenih besed v "
 "spletnih virih. Čeprav so privzeto določene angleške definicije, so podprti "
 "tudi drugi jeziki, ki uporabljajo protokoli DICT."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Shrani _kopijo ..."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
 msgid "P_review"
 msgstr "P_redogled"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
 msgid "_Print"
 msgstr "_Natisni"
 
 #. we just allow closing the dialog
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi na_slednje"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Podobne _besede"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Viri slovarja"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
 msgid "Available _Dictionaries"
 msgstr "_Razpoložljivi slovarji"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Razpoložljive _strategije"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Prejšnja razlaga"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Naslednja razlaga"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
 msgid "_First Definition"
 msgstr "P_rva razlaga"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:27
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Zadnja razlaga"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
 msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
 msgid "_Print font:"
 msgstr "_Pisava za tiskanje"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
 msgstr "_Transportiraj:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "_Ime gostitelja:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Ime vira"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Slovarji"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Strategije"
 
+#: ../src/gdict-app-window.ui.h:1
+msgid "page0"
+msgstr "stran0"
+
+#: ../src/gdict-app-window.ui.h:2
+msgid "page1"
+msgstr "stran1"
+
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1649
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
@@ -211,11 +234,11 @@ msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju."
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "beseda;sinonim;definicija;črkovanje;"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -225,32 +248,31 @@ msgstr ""
 "uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") določa, da naj bodo preiskane vse "
 "podatkovne zbirke navzoče v slovarskem viru."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je "
-"na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje "
-"besed."
+"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je na "
+"voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje besed."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
@@ -319,11 +341,11 @@ msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with "
+"code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril "
-"s kodo %d (strežnik ne deluje)"
+"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s "
+"kodo %d (strežnik ne deluje)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
@@ -430,36 +452,19 @@ msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
-msgid "Not found"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Najdi:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predhodni"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "V teku je že drugo iskanje"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
 
@@ -634,243 +639,232 @@ msgstr ""
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Poišči besede v slovarjih"
 
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
 
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
 msgid "WORD"
 msgstr "BESEDA"
 
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:52
 msgid "Words to match"
 msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: ../src/gdict-app.c:58
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: ../src/gdict-app.c:64
 msgid "Database to use"
 msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:70
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:75
 msgid "WORDS"
 msgstr "BESEDE"
 
-#: ../src/gdict-app.c:99
+#: ../src/gdict-app.c:107
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Lastnosti slovarja"
 
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Poglej vir slovarja"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640
-#: ../src/gdict-window.c:916
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:826
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
 
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ni mogoče prikazati predogleda: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
 
-#. the help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
 msgid "C_ancel"
 msgstr "P_rekliči"
 
-#: ../src/gdict-window.c:256
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Iskanje '%s' ..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Ni najdenih razlag"
-
-#: ../src/gdict-window.c:290
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d najdenih razlag"
-msgstr[1] "%d najdena razlaga"
-msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
-msgstr[3] "%d najdene razlage"
-
-#: ../src/gdict-window.c:461
+#: ../src/gdict-window.c:418
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:465
+#: ../src/gdict-window.c:422
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
 
-#: ../src/gdict-window.c:481
+#: ../src/gdict-window.c:438
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:485
+#: ../src/gdict-window.c:442
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:544
+#: ../src/gdict-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Slovar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:913
+#: ../src/gdict-window.c:823
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:917
+#: ../src/gdict-window.c:827
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/gdict-window.c:923
+#: ../src/gdict-window.c:833
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:944
+#: ../src/gdict-window.c:854
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Izbrana strategija '%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Izbrana beseda '%s'"
-
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1454
+#: ../src/gdict-window.c:1305
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1460
+#: ../src/gdict-window.c:1311
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1316
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1474
+#: ../src/gdict-window.c:1325
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1622
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Poišči"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1696
+#: ../src/gdict-window.c:1546
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobne besede"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1709
+#: ../src/gdict-window.c:1559
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Slovarji na voljo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1727
+#: ../src/gdict-window.c:1577
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Razpoložljive strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1743
+#: ../src/gdict-window.c:1593
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Viri slovarja"
 
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nov"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ni zadetkov"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Najdi:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predhodni"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednji"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Iskanje '%s' ..."
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Ni najdenih razlag"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "%d najdenih razlag"
+#~ msgstr[1] "%d najdena razlaga"
+#~ msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
+#~ msgstr[3] "%d najdene razlage"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana strategija '%s'"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Izbrana beseda '%s'"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Poišči"
+
 #~ msgid " - Look up words in dictionaries"
 #~ msgstr " - Poišči besede v slovarjih"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]