[evolution/gnome-3-16] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-16] Updated Czech translation
- Date: Sun, 17 May 2015 08:48:30 +0000 (UTC)
commit 7586e897c2cc068553e4a67c5910f20f439b6192
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun May 17 10:48:14 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1721 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 868 insertions(+), 853 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffaf645..195ebb3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,10 +18,10 @@
#: ../shell/main.c:506
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Project-Id-Version: evolution gnome-3.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 05:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"přesto přidat?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Calendar:"
msgstr "Ka_lendář:"
@@ -541,26 +541,26 @@ msgstr "Možnosti"
#. no flags
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:385
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:710
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -568,14 +568,14 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3174
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "_Zrušit"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3175
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Zobrazit poznámky"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:993
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Zpět"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:979
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:482 ../e-util/e-html-editor-actions.c:575
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
msgid "_Open"
@@ -738,18 +738,18 @@ msgstr "%s„%s“ je prázdný"
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Odstranit emailovou adresu ze seznamu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:439
#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
@@ -982,22 +982,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view.c:317
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view.c:324
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:999
+#: ../e-util/e-web-view.c:1036
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
@@ -1374,33 +1374,33 @@ msgstr "Smazat vybrané kontakty"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
@@ -1408,14 +1408,14 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr[2] ""
"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobrazovat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Z_menšit"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1972
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr[2] "hodin"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Od_ložit"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
@@ -1969,8 +1969,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
@@ -2010,27 +2010,27 @@ msgstr "hodiny"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
msgid "No summary available."
msgstr "Souhrn není k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
msgid "No location information available."
msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2038,22 +2038,22 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998 ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Soukromé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
@@ -3069,30 +3069,30 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:958 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../mail/e-mail-browser.c:133
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:351
+#: ../e-util/e-web-view.c:1365 ../mail/e-mail-browser.c:135
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:965 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103 ../e-util/e-text.c:2075
#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1359
#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
@@ -3109,14 +3109,14 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:972 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 ../e-util/e-text.c:2101
#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1371
#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:986 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 ../e-util/e-web-view.c:359
#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -3166,14 +3166,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "Klasi_fikace"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../mail/e-mail-browser.c:177
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "_Attachment..."
msgstr "_Přílohu…"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:427
msgid "Attach a file"
msgstr "Připojit soubor"
@@ -3541,8 +3541,8 @@ msgstr "_Místo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
@@ -3728,17 +3728,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum opakování je neplatné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "zapnuto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "first"
msgstr "1."
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "1."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "second"
msgstr "2."
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "2."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "third"
msgstr "3."
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "3."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
msgid "fourth"
msgstr "4."
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "4."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "fifth"
msgstr "páté"
@@ -3787,13 +3787,13 @@ msgstr "páté"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
msgid "last"
msgstr "poslední"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
msgid "Other Date"
msgstr "Další data"
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Další data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. až 10."
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "1. až 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. až 20."
@@ -3817,41 +3817,41 @@ msgstr "11. až 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
@@ -3859,31 +3859,31 @@ msgstr "neděle"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
msgid "on the"
msgstr " "
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
msgid "occurrences"
msgstr "opakování"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
msgid "Add exception"
msgstr "Přidat výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
msgid "Modify exception"
msgstr "Změnit výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nelze získat výběr k vymazání."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
@@ -4336,17 +4336,17 @@ msgstr "Popis:"
msgid "Web Page:"
msgstr "WWW stránka:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“"
@@ -4541,8 +4541,8 @@ msgstr "Konečné datum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6196
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -4593,14 +4593,14 @@ msgstr "Ne"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
msgid "Accepted"
msgstr "Odsouhlaseno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Předběžné"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1600
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -7470,7 +7470,8 @@ msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""
-"Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v poli „Od“"
+"Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v "
+"poli „Od“"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
@@ -7508,35 +7509,35 @@ msgstr ""
"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
"zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Komu o_dpovědět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Cc:"
msgstr "Ko_pie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:817
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:822
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Post To:"
msgstr "_Uložit do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:826
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:834
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
@@ -7566,11 +7567,11 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2358
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4573
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4691
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
@@ -8987,18 +8988,32 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo "
+"S/MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
+"zobrazena, jen když jsou používána."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9006,11 +9021,11 @@ msgstr ""
"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9018,11 +9033,11 @@ msgstr ""
"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
"názvy složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9030,74 +9045,74 @@ msgstr ""
"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
"složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
"složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění citace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva zvýraznění citace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9107,50 +9122,50 @@ msgstr ""
"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9158,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9166,19 +9181,19 @@ msgstr ""
"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9186,11 +9201,11 @@ msgstr ""
"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9198,31 +9213,31 @@ msgstr ""
"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9233,35 +9248,35 @@ msgstr ""
"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9269,11 +9284,11 @@ msgstr ""
"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9281,11 +9296,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9293,11 +9308,11 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9305,11 +9320,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9318,11 +9333,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9334,27 +9349,27 @@ msgstr ""
"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
"uživatelem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9364,56 +9379,56 @@ msgstr ""
"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default forward style"
msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Default reply style"
msgstr "Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9421,21 +9436,21 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9443,12 +9458,12 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9456,19 +9471,19 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9478,11 +9493,11 @@ msgstr ""
"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
"hledávání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9494,11 +9509,11 @@ msgstr ""
"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
"uživatele "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9510,11 +9525,11 @@ msgstr ""
"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
"hodnota) – zeptá se uživatele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9522,11 +9537,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9537,18 +9552,18 @@ msgstr ""
"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
"konference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9556,43 +9571,43 @@ msgstr ""
"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9600,11 +9615,11 @@ msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
"ladicí zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9614,11 +9629,11 @@ msgstr ""
"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9626,48 +9641,48 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9677,11 +9692,11 @@ msgstr ""
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9693,7 +9708,7 @@ msgstr ""
"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
"vzdálený adresář (jako LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9701,7 +9716,7 @@ msgstr ""
"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9711,11 +9726,11 @@ msgstr ""
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9725,11 +9740,11 @@ msgstr ""
"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
"nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9737,31 +9752,31 @@ msgstr ""
"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9769,11 +9784,11 @@ msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9784,11 +9799,11 @@ msgstr ""
"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
"„send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9796,11 +9811,11 @@ msgstr ""
"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9812,11 +9827,11 @@ msgstr ""
"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -9824,11 +9839,11 @@ msgstr ""
"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
"vybrána některé složka V tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9836,11 +9851,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9848,11 +9863,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9860,11 +9875,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9872,7 +9887,7 @@ msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9880,7 +9895,7 @@ msgstr ""
"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10281,9 +10296,9 @@ msgid ""
"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
"other arguments."
msgstr ""
-"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná cesta "
-"jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl obsahovat "
-"žádné další argumenty."
+"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná "
+"cesta jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl "
+"obsahovat žádné další argumenty."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10296,8 +10311,8 @@ msgid ""
"arguments."
msgstr ""
"Úplná cesta k příkazu sa-learn. Není-li nastavena, použije se stejná cesta "
-"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat žádné "
-"další argumenty."
+"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat "
+"žádné další argumenty."
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
@@ -10405,7 +10420,7 @@ msgstr "Formátovat část jako HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
@@ -10715,7 +10730,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -10869,61 +10884,61 @@ msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory"
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:392
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:399
msgid "S_ave All"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:406
msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložit jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:415
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:425
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Přidat přílohu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:432
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
msgid "Hid_e All"
msgstr "Skrýt vš_e"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "_View Inline"
msgstr "_Zobrazit v textu"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:470
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Zobrazit vše v textu"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:815
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít s „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:818
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
@@ -10999,15 +11014,15 @@ msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek"
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
@@ -11198,7 +11213,7 @@ msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
msgid "Other..."
msgstr "Jiné…"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
@@ -11369,7 +11384,7 @@ msgstr "bílá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3858
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -11780,7 +11795,7 @@ msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
@@ -11822,659 +11837,659 @@ msgstr "Příchozí"
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Selhalo vložení souboru HTML."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Selhalo vložení textového souboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vložení souboru HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
msgid "HTML file"
msgstr "Soubor HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:512
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložení obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
msgid "Insert text file"
msgstr "Vložení textového souboru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:714
msgid "Text file"
msgstr "Textový soubor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:960
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1098
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1112
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1133
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti zpět poslední činnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Styl _odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1037
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "Z_arovnání"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuální _jazyky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1201
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
msgid "_HTML File..."
msgstr "Soubor _HTML…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtový soubor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Vložit _citaci"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1091
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
msgid "Find A_gain"
msgstr "Hl_edat znovu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
msgid "Re_place..."
msgstr "_Nahradit…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1243
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit o_dsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Zalamovat řádky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
msgid "Open Inspector"
msgstr "Otevřít inspektora"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na stře_d"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnat na střed"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnat vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav v HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
msgid "Plain _Text"
msgstr "Prostý _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v prostém textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
msgid "Header _1"
msgstr "Nadpis _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
msgid "Header _2"
msgstr "Nadpis _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
msgid "Header _3"
msgstr "Nadpis _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "Header _4"
msgstr "Nadpis _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
msgid "Header _5"
msgstr "Nadpis _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
msgid "Header _6"
msgstr "Nadpis _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Předformátováno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "_Blockquote"
msgstr "_Citace"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1252
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Seznam s o_drážkami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1397
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
msgid "Numbered _List"
msgstr "Seznam s čís_licemi"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Sezn_am s písmeny"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1465
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázek…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložení obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
msgid "_Link..."
msgstr "Odk_az…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1299
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložit odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "_Rule..."
msgstr "Oddělovací čá_ra…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vložit oddělovací čáru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabulka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
msgid "_Cell..."
msgstr "B_uňka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Strán_ka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "Font _Size"
msgstr "Velikost pí_sma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
msgid "_Font Style"
msgstr "Styl _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1517
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložit jako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "Ku_rzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Prostý text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Př_eškrtnutí"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnutí"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržení"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1562
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1466
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1639
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah buňky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "Row"
msgstr "Řádek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1745
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Table Delete"
msgstr "Smazat v tabulce"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložit do tabulky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1692
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1710
msgid "Column After"
msgstr "Sloupec za"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
msgid "Column Before"
msgstr "Sloupec před"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1586
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1724
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1731
msgid "Row Above"
msgstr "Řádek nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1738
msgid "Row Below"
msgstr "Řádek pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1752
msgid "Cell..."
msgstr "Buňka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1759
msgid "Image..."
msgstr "Obrázek…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1628
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1766
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1773
msgid "Page..."
msgstr "Stránka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1788
msgid "Rule..."
msgstr "Oddělovací čára…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1795
msgid "Table..."
msgstr "Tabulka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1664
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstranit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Přidat slovo do slovníku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1833
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
msgid "Add Word To"
msgstr "Přidat slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1849
msgid "More Suggestions"
msgstr "Další návrhy"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1957
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovník %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1906
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2044
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2045
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vložit emotikonu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1975
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "_Image"
msgstr "O_brázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Link"
msgstr "O_dkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1985
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2123
msgid "_Rule"
msgstr "Oddělovací čá_ra"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1988
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
msgid "_Table"
msgstr "_Tabulka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:670
+#: ../e-util/e-html-editor.c:672
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:684
+#: ../e-util/e-html-editor.c:686
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:696
+#: ../e-util/e-html-editor.c:698
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor.c:716
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Rozsah</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
msgid "C_ell"
msgstr "_Buňka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
msgid "_Row"
msgstr "Řá_dek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
msgid "Col_umn"
msgstr "Slo_upec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vo_dorovně:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Na střed"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
msgid "_Vertical:"
msgstr "S_visle:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zalamovat text"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
msgid "_Header Style"
msgstr "Styl na_dpisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Sloučit _přes řádky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "S_loučit přes sloupce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadí</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
msgid "C_olor:"
msgstr "B_arva"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výběr obrázku pro pozadí"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
msgid "Images"
msgstr "Obrázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázek:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:602
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
msgid "_Remove image"
msgstr "Odst_ranit obrázek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti buňky"
@@ -12485,7 +12500,7 @@ msgid "No match found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat směrem _k začátku"
@@ -12501,155 +12516,155 @@ msgstr "Přecházet přes okra_j"
msgid "Find"
msgstr "Hledání"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Velikost</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Styl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
msgid "_Alignment:"
msgstr "Z_arovnání:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
msgid "S_haded"
msgstr "S_tínovaná"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti oddělovací čáry"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
msgid "_Source:"
msgstr "Zdro_j:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
msgid "_Height:"
msgstr "Výšk_a:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Odsazení _X:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsazení _Y:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
msgid "_Border:"
msgstr "_Rámeček:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
msgid "_URL:"
msgstr "Adresa _URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
msgid "_Test URL..."
msgstr "O_testovat URL…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Odstranit odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
msgid "Link Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforovaný papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
msgid "Blue Ink"
msgstr "Modrotisk"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
msgid "Ribbon"
msgstr "Stuhy"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
msgid "Midnight"
msgstr "Půlnoční obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
msgid "Graph Paper"
msgstr "Čtverečkovaný papír"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:501
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barvy</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:520
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
msgid "_Link:"
msgstr "O_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:550
msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadí:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:558
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázek pozadí</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:580
msgid "_Template:"
msgstr "Šabl_ona:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:588
#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:595
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastní:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:622
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
@@ -12665,7 +12680,7 @@ msgstr "<b>Zarovnání</b>"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Vlastnosti odstavce"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
#, c-format
msgid "%d occurence replaced"
msgid_plural "%d occurences replaced"
@@ -12673,36 +12688,36 @@ msgstr[0] "Nahrazen %d výskyt"
msgstr[1] "Nahrazeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %d výskytů"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Nahradit:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
msgid "_With:"
msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
msgid "Wra_p search"
msgstr "Přecházet přes okra_j"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
@@ -12712,76 +12727,76 @@ msgstr "Nahradit"
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Doporučení</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vše"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
msgid "Back"
msgstr "Předchozí"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovník</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
msgid "Add word"
msgstr "Přidat slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
msgid "_Rows:"
msgstr "Řá_dky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sl_oupce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
msgid "_Spacing:"
msgstr "Roze_stup:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsazení:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabulky"
@@ -12793,26 +12808,26 @@ msgstr "Vel_ikost:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3455
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4995
msgid "Changed property"
msgstr "Změněna vlastnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3456
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4996
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Zda v editoru došlo ke změně"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7313
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9055
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Vypnutí režimu HTML způsobí ztrátu formátování textu. Chcete pokračovat?"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7317
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9059
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "Zachovat _formátování"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7318
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9060
msgid "_Lose formatting"
msgstr "Za_hodit formátování"
@@ -12929,15 +12944,15 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložit a zavřít"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Upravit podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Název podpisu:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
@@ -12987,26 +13002,26 @@ msgstr ""
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nelze otevřít odkaz."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
@@ -13471,26 +13486,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žádné návrhy)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovat vše"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Pravopisné návrhy"
@@ -13591,7 +13606,7 @@ msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:693
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
@@ -13855,95 +13870,95 @@ msgstr "Značky"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:315
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopírovat obrázek"
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:334
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
msgid "Save _Image..."
msgstr "Uložit _obrázek…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:341
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
+#: ../e-util/e-web-view.c:361 ../e-util/e-web-view.c:1377
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1041
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1006
+#: ../e-util/e-web-view.c:1043
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1019
+#: ../e-util/e-web-view.c:1056
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Přejít na začátek zprávy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#: ../e-util/e-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2941
+#: ../e-util/e-web-view.c:2984
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/e-web-view.c:3172
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3165
+#: ../e-util/e-web-view.c:3208
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Zpět „Vložit text“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Znovu „Vložit text“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Zpět „Smazat text“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Znovu „Smazat text“"
@@ -14090,7 +14105,7 @@ msgid "popup a child"
msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "začít upravovat tuto buňku"
@@ -14281,8 +14296,8 @@ msgstr "Odeslané"
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
@@ -14537,7 +14552,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Výchozí"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
@@ -14582,7 +14597,7 @@ msgstr "Asistent pro účet Evolution"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Zjistit podporované typy"
@@ -14998,42 +15013,42 @@ msgstr "_Název složky:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězeno"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Přečteno"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "nepravda"
@@ -15071,7 +15086,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Po_zději"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat štítek"
@@ -15709,38 +15724,38 @@ msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získává se zpráva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinová odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4115 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4140 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
@@ -15749,36 +15764,36 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "Příště již nevarovat"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1805
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1842
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1292
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15793,7 +15808,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2357
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -15805,18 +15820,18 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2378
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "zpráva"
msgstr[1] "zprávy"
msgstr[2] "zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2751
msgid "Parsing message"
msgstr "Zpracování zprávy"
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
msgid "The message has no text content."
msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
@@ -15838,7 +15853,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15846,24 +15861,24 @@ msgstr ""
"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1518
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Původní zpráva --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2668
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2747
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3185
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3190
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
@@ -15991,7 +16006,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Odebír_at všechny"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Zr_ušit odběr"
@@ -16028,7 +16043,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Při_hlásit"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
@@ -16053,8 +16068,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Aktualizovat seznam složek"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualizovat"
@@ -16784,7 +16799,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Použít pro příjemce"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@@ -17285,7 +17300,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
@@ -17975,7 +17990,7 @@ msgstr "Vyšší"
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6041
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje se seznam zpráv"
@@ -18014,7 +18029,7 @@ msgstr "Zprávy"
msgid "Follow-up"
msgstr "K vyřízení"
-#: ../mail/message-list.c:5980
+#: ../mail/message-list.c:5978
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18026,7 +18041,7 @@ msgstr ""
"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
"nahoře."
-#: ../mail/message-list.c:5988
+#: ../mail/message-list.c:5986
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -18067,32 +18082,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz ve volném tvaru"
@@ -18246,7 +18261,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat…"
@@ -18327,7 +18342,7 @@ msgstr "Č_innosti"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
@@ -18354,7 +18369,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
@@ -18365,7 +18380,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
@@ -18384,7 +18399,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -18518,7 +18533,7 @@ msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ukončování Evolution"
@@ -18537,65 +18552,65 @@ msgid "Back up complete"
msgstr "Zálohování dokončeno"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Restartování Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Znovunačítání služby registrů"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zálohování do složky %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Obnova ze složky %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
@@ -19014,45 +19029,45 @@ msgstr "Nový seznam poznámek"
msgid "New Task List"
msgstr "Nový seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:658
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Výběr kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:664
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Výběr seznamu poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:669
msgid "Task List Selector"
msgstr "Výběr seznamu úkolů"
@@ -20501,178 +20516,178 @@ msgstr "_Zachovat moji připomínku"
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Děd_it připomínku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Tasks:"
msgstr "Úkol_y:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hledání existující verze události"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nelze zpracovat položku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informace o schůzce odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
msgid "Task information sent"
msgstr "Informace o úkolu odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informace o poznámce odeslány"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložit kalendář"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Připojený kalendář není platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -20680,11 +20695,11 @@ msgstr ""
"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
"informace volno/obsazeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -20692,24 +20707,24 @@ msgstr ""
"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
"importován"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6187
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6347
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Tato schůzka se opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6350
msgid "This task recurs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6353
msgid "This memo recurs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
@@ -20891,7 +20906,7 @@ msgstr "Funkce Yahoo!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -20899,358 +20914,358 @@ msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Poš_tovní účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:362
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Sl_ožka pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:369
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštovní účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Předvolby pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Předvolby editoru"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
msgid "Network Preferences"
msgstr "Předvolby sítě"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Aktualizovat složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovat odběry"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat/přijmout"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "R_eceive All"
msgstr "Při_jmout vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "_Send All"
msgstr "_Odeslat vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Odběry…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vy_hledávací složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
@@ -21332,31 +21347,31 @@ msgstr[2] "%d celkem"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odeslat/přijmout"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Výběr složky pro přidání"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Vložit do složky K odeslání"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
msgid "Send immediately"
msgstr "Odeslat ihned"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odeslat za 5 minut"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyky"
@@ -22087,8 +22102,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Psát zprávu v externím editoru"
@@ -22323,8 +22338,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hlavička: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22334,54 +22349,54 @@ msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Předmět: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nová pošta v Evolutionu"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobrazit %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
msgid "_Beep"
msgstr "_Pípnout"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
msgid "Play _file:"
msgstr "Přehrát _soubor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový soubor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Přijaté“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva"
@@ -22913,35 +22928,35 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
msgstr "Bez titulku"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložit jako ša_blonu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:337
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:388
+#: ../shell/e-shell.c:390
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:495
+#: ../shell/e-shell.c:501
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Připravuje se k ukončení"
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:507
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
-#: ../shell/e-shell.c:909
+#: ../shell/e-shell.c:915
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření."
@@ -23285,7 +23300,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nový"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:640
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]