[xchat-gnome] Fixes to Catalan translation



commit 829e9efd9b67e1ca4f57c803284b6aacd672ff62
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat May 16 00:33:57 2015 +0200

    Fixes to Catalan translation

 help/ca/ca.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 5f4e5be..eeed977 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Tancar un canal"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:393(para) 
 msgid "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server Pane."
-msgstr "Quan tanqueu un canal, el canal s'esborrarà de la llista de la subfinestra del servidors."
+msgstr "Quan tanqueu un canal, el canal s'esborrarà de la llista de la subfinestra del servidor."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:394(para) 
 msgid "To close a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Seleccioneu <guilabel>Converteix els espais en caràcters de subratllat
 
 #: C/xchat-gnome.xml:626(para) 
 msgid "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the senders nickname to the 
downloaded file name."
-msgstr "Seleccioneu <guilabel>Afegeix el sobrenom dels remitent en els noms dels fitxers</guilabel> per 
afegir els sobrenom del remitent al fitxer baixat."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Afegeix el sobrenom del remitent en els noms dels fitxers</guilabel> per 
afegir el sobrenom del remitent al fitxer baixat."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel) 
 msgid "DCC Settings"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Connecta't a aquesta xarxa automàticamen
 
 #: C/xchat-gnome.xml:713(para) 
 msgid "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to connect with Secure Socket 
Layer (SSL)."
-msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza una connexió segura (SSL)</guilabel> per a conectar-se amb 
capa de sòcol segura (SSL)."
+msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza una connexió segura (SSL)</guilabel> per a connectar-se amb 
capa de sòcol segura (SSL)."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:715(para) 
 msgid "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue attempts to connect to 
network, until successful."
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la informació global d'usuari</
 
 #: C/xchat-gnome.xml:734(para) 
 msgid "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the <guilabel>Nick 
name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific to this Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la informació d'usuari</guilabel> per a introduïr el 
<guilabel>Sobrenom</guilabel> i <guilabel>Nom real</guilabel> especific al servidor d'IRC."
+msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la informació d'usuari</guilabel> per a introduïr el 
<guilabel>Sobrenom</guilabel> i <guilabel>Nom real</guilabel> específic al servidor d'IRC."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:740(guilabel) 
 msgid "Automatically Join Channels"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Per a reportar una errada o fer suggerències sobre l'aplicació o aques
 
 #: C/xchat-gnome.xml:786(para) 
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
-msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de la llicència pública GNU publicats per la Free 
Software Foundation; tant la versió 2 de la llicència, o qualsevol versió posterior. Podeu trobar una copia 
d'aquesta llicència a <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, o al fitxer COPYING inclòs amb el 
codi font d'aquest programa."
+msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de la llicència pública GNU publicats per la Free 
Software Foundation; tant la versió 2 de la llicència, o qualsevol versió posterior. Podeu trobar una copia 
d'aquesta llicència a <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o al fitxer COPYING inclòs amb 
el codi font d'aquest programa."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/xchat-gnome.xml:0(None) 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]