[gtk+/gtk-2-24] Updated Occitan translation



commit 8d907370a6d08055a55bc4fc286fb48c3cd165b0
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri May 15 16:33:27 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po-properties/oc.po | 9995 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 6065 insertions(+), 3930 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/oc.po b/po-properties/oc.po
index 20a3ee8..d1ef699 100644
--- a/po-properties/oc.po
+++ b/po-properties/oc.po
@@ -1,7212 +1,9347 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
-# Copyright (C) 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+# Occitan translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
+# 
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# 
+# spin button : bouton compteur
+# spinner : indicateur d'activité
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Lògo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Nombre de canals"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
+msgid "Display"
+msgstr "Ecran"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tipe de cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Tipe de cursor estandard"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: gdk/gdkdevice.c:114
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ecran del periferic"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:115
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:129
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestionari de periferics"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:130
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
+#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del periferic"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipe de periferic"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:176
+msgid "Associated device"
+msgstr "Periferic associat"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr ""
-
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:177
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "Color del cursor"
+#: gdk/gdkdevice.c:190
+msgid "Input source"
+msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "Program name"
-msgstr "Nom del programa"
+#: gdk/gdkdevice.c:191
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Tipe de font pel periferic"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mòde d'entrada pel periferic"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
-msgid "Program version"
-msgstr "Version del programa"
+#: gdk/gdkdevice.c:222
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La version del programa"
+#: gdk/gdkdevice.c:223
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Cadena de copyright"
+#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Entresenhas de copyright del programa"
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identificant provesidor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "Comments string"
-msgstr "Cadena de comentaris"
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identificant produch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Comentaris sul programa"
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "Website URL"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+msgid "Default Display"
+msgstr "Ecran per defaut"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "L'ecran per defaut per GDK"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid "Website label"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451
+msgid "Window"
+msgstr "Fenèstra"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkglcontext.c:296
+msgid "Shared context"
+msgstr "Contèxte partejat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentalistas"
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Tièra de las personas que documentan lo logicial"
+#: gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcions de la poliça"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
+#: gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Las options de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolucion de la poliça"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Translator credits"
-msgstr ""
-"La còla occitana de revirada d'Ubuntu <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>, "
-"2006"
+#: gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Credits als reviraires. Aquesta cadena deu èsser marcada coma revirabla"
+#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Logo"
-msgstr "Lògo"
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode"
+msgstr "Còde d'operacion"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Còde d'operacion per las requèstas XInput2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Major"
+msgstr "Major"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+msgid "Major version number"
+msgstr "Numèro de version major"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Numèro de version menor"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:178
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID del periferic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identificant del periferic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Motor de rendut de cellula"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom unic per l'accion."
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"L'etiqueta utilizada pels elements de menús e los botons qu'activan aquesta "
+"accion."
 
-#: gtk/gtkaction.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Una etiqueta mai corta d'utilizar pels botons de la barra d'aisinas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Infobulla"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "L'infobulla relativa a aquesta action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna predefinida"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
+"L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
+"aquesta accion."
 
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
 msgid "GIcon"
-msgstr "Icòna"
+msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
 
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible se orizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es orizontala."
 
-#: gtk/gtkaction.c:347
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr ""
+msgstr "Visible se desbordament"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'aisina mandatària d'aquesta accion figura dins lo menú de "
+"desbordament de la barra d'aisinas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Visible se vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es verticala."
 
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Es important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Indica se l'accion es considerada coma importanta. Se verai (TRUE), l'aisina "
+"mandatària d'aquesta action aficha lo tèxte dins lo mòde "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:372
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar se void"
 
-#: gtk/gtkaction.c:373
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."
 
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281
 msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'accion es activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:387
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'accion es visibla."
 
-#: gtk/gtkaction.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grop d'accions"
 
-#: gtk/gtkaction.c:394
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL ("
+"per usatge intèrne)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Totjorn afichar l'imatge"
 
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:367
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom pel grop d'accions."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo grop d'accions es activat."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo grop d'accions es visible."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
-#, fuzzy
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grop d'acceleradors"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
-msgstr "Accion"
+msgstr "Accion ligada"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+# For the author: this is unclear 
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
+"L'accion activada per aqueste objècte activable que ne recep los messatges "
+"de mesa a jorn"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhament orizontal"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
+"un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a drecha"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhament vertical"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
+"un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Mesa a l'escala orizontala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Se l'espaci orizontal disponible es mai grand que necessari per l'element "
+"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
+"res e 1.0 significa tot"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Mesa a l'escala verticala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Se l'espaci vertical disponible es mai grand que necessari per l'element "
+"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
+"res e 1.0 significa tot"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Marge naut"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Marge bas"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Marge d'esquèrra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Marge de drecha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Lo marge de reservar a drecha de l'element grafic."
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direccion de la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Ombratge de la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795
+#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Dimensions de la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Espaci pres per la flècha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "A un contraròtle d'opacitat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "A una paleta"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+msgid "Current Color"
+msgstr "Color actuala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "La color actuala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa actual"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : "
+"totalament opac)"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RVBA actual"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "La color RVBA actuala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleccion de la color"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Seleccion de la color incorporada dins la bóstia de dialòg."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Boton « D'acòrdi »"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Lo boton « D'acòrdi » de la bóstia de dialòg."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Boton « Anullar »"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Lo boton « Anullar » de la bóstia de dialòg."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Boton « Ajuda »"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la poliça"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tèxte de l'apercebut"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtkviewport.c:179
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipe d'ombra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda lo contenidor"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posicion de la ponhada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posicion relativa de la ponhada per rapòrt a l'element grafic enfant"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Costat capturat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
 msgstr ""
+"Costat de la ponhada alinhat amb lo punt d'estaca destinat a ancorar la "
+"ponhada"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Costat capturat definit"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
+"Indica se cal utilizar la valor de la proprietat « snap_edge » o una valor "
+"derivada de « handle_position »"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant destacat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
 msgstr ""
+"Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es estacat "
+"o destacat."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element grafic Imatge"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266
+msgid "Use stock"
+msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
+"Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
+"predefinit"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grop d'acceleradors"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
+"Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795
+msgid "X align"
+msgstr "Alinhament X"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
 msgstr ""
+"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (drecha). Inversat per las "
+"disposicions de drecha a esquèrra (RTL)."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813
+msgid "Y align"
+msgstr "Alinhament Y"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid "X pad"
+msgstr "Marge X"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
+"L'espaçament d'apondre a drecha e a esquèrra de l'element grafic, en pixèls"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal alignment"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid "Y pad"
+msgstr "Marge Y"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Nombre d'icònas"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etiqueta d'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Icòna en rèire plan"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "L'icòna en rèire plan del nombre emblèma"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nom de l'icòna en rèire plan"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Lo nom de l'icòna en rèire plan del nombre emblèma"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "La valor"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
 msgstr ""
+"La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta "
+"accion es l'accion actuala d'aqueste grop."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Grop"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "L'accion ràdio del grop que ne depend aquesta accion."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "La valor actuala"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
 msgstr ""
+"La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta "
+"accion se rapòrta."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid "Vertical alignment"
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afichar los numèros"
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
+"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fichièr"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:267
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de colleccion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La talha de l'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198
+msgid "Embedded"
+msgstr "Enfichat"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "A una infobulla"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tèxte d'infobulla"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Balisatge de l'infobulla"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+msgid "Style context"
+msgstr "Contèxte de l'estil"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
+msgid "Columns"
+msgstr "Colomnas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçament de las linhas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçament de las colomnas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693
+#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Omogenèu"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
+"meteissa nautor"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
-msgid "Horizontal scale"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ligason a esquèrra"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
+"Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
+"estacat"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Ligason a drecha"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element grafic enfant "
+"es estacat"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "Vertical scale"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Ligason amont"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
+"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
+"estacat"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Ligason bassa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opcions orizontalas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr ""
+"Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic "
+"enfant"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "Top Padding"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opcions verticalas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
+"Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic "
+"enfant"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Emplenatge orizontal"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de drecha e "
+"d'esquèrra, en pixèls"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
-msgid "Bottom Padding"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Emplenatge vertical"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Marge a plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins d'amont e d'aval, "
+"en pixèls"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nom del motor de tèmas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions "
+"ràdio"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
-msgid "Left Padding"
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:274
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primièr plan"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Color de primièr plan per las icònas simbolicas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Color d'error"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Color d'error per las icònas simbolicas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Color d'avertiment"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Color d'avertiment per las icònas simbolicas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Color de succès"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323
+msgid "Padding"
+msgstr "Emplenatge"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr ""
+"L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
+"notificacion"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Talha de l'icòna"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Rendre un menú destacable"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
+"Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:206
-msgid "Right Padding"
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+msgid "Program name"
+msgstr "Nom del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor "
+"renviada per g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:207
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+msgid "Program version"
+msgstr "Version del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La version del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Cadena de copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informacion de copyright pel programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+msgid "Comments string"
+msgstr "Cadena de comentaris"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentaris a prepaus del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "License"
+msgstr "Licéncia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licéncia del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipe de licéncia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Lo tipe de licéncia del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adreça del site Web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "L'URL cap al site Web del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+msgid "Website label"
+msgstr "Etiqueta del site Web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Lista dels autors del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalistas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista dels documentalistas del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Mercejaments als traductors"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
+"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:95
-msgid "Arrow direction"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+msgid "Logo"
+msgstr "Lògo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la valor "
+"utilizada es la qu'es renviada per gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:96
-msgid "The direction the arrow should point"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icòna lògo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
+"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
+"»."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:104
-msgid "Arrow shadow"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Metre en forma la licéncia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
+"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Element grafic accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Widget"
+msgstr "Element grafic"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible."
+
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "action name"
+msgstr "nom de l'accion"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "action target value"
+msgstr "valor cibla de l'accion"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tipe d'empaquetatge"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
+"començament o la fin del contenidor parent"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
-msgid "Arrow Scaling"
+#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1596
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "Posicion"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "La valor de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:163
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valor minimala"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "La valor minimala de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valor maximala"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "La valor maximala de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:200
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Increment del pas"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:201
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "L'increment del pas de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:217
+msgid "Pagina Increment"
+msgstr "Increment de la pagina"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:218
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:237
+msgid "Pagina Size"
+msgstr "Talha de la pagina"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:238
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Incorpòra un element « Autre… »"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
+"Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava "
+"l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:113
-msgid "Amount of space used up by arrow"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Afichar l'element per defaut"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "Entèsta"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipe de contengut"
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
+"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Horizontal Alignment"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+msgid "Show default app"
+msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Afichar las autras aplicacions"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Afichar totas las aplicacions"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:938
+msgid "Register session"
+msgstr "Enregistre la sesilha del"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:939
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Enregistrar pel gestionari de sesilhas"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:944
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú de l'aplicacion"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:945
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:951
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:952
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:958
+msgid "Active window"
+msgstr "Fenèstra activa"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:959
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Afichar una barra del menú"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
+"fenèstra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhament orizontal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Obeïr a l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Utilizar la barra d'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:308
+#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marges de l'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:309
+#: gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:316
+#: gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marges del contengut"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:317
+#: gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:333
-msgid "Page type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:552
+msgid "Pagina type"
+msgstr "Tipe de pagina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:334
+#: gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:351
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:568
+msgid "Pagina title"
+msgstr "Títol de la pagina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:352
+#: gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:368
+#: gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:369
+#: gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:385
+#: gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge del panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:386
+#: gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:401
-msgid "Page complete"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:620
+msgid "Pagina complete"
+msgstr "Pagina completada"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:402
+#: gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr ""
+"Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor minimala dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor minimala dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
+"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos "
+"costats"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
+"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap aval"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de disposicion"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
+"Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : "
+"spread, edge, start e end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Derivat"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven per "
+"ex. per de botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciament"
+#: gtk/gtkbbox.c:225
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Pas omogenèu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
+#: gtk/gtkbbox.c:226
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
+"omogenèu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
+
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694
 msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"
+
+#: gtk/gtkbox.c:271
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Posicion de la linha de basa"
+
+#: gtk/gtkbox.c:272
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
+"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
+"suplementari es disponible"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
+"Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent "
+"es agrandit"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenar"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:316
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
+"daissat en emplenatge"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:324
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
+"Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
+"pixèls"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-msgid "Position"
-msgstr "Posicion"
-
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: gtk/gtkbuilder.c:289
 msgid "Translation Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeni de traduccion"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:290
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:248
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
+"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
+"conten un tal element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768
+#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar lo solinhament"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Se definit, un solinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr seguent "
+"es lo mnemonic de la tòca accelerador"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:267
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per causir "
+"un element de la colleccion"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Focus al clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relèu de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "L'estil de relèu de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Image position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion de l'imatge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament per defaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:456
+#: gtk/gtkbutton.c:512
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament exterior per defaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:457
+#: gtk/gtkbutton.c:513
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
+"Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn "
+"dispausat al defòra de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462
+#: gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
+"daissat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
+"daissat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:487
+#: gtk/gtkbutton.c:543
 msgid "Displace focus"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar lo focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:488
+#: gtk/gtkbutton.c:544
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
+"rectangle de focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051
 msgid "Inner Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura interiora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:502
+#: gtk/gtkbutton.c:561
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid "Image spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament d'imatge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:516
+#: gtk/gtkbutton.c:575
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
 msgid "Year"
 msgstr "Annada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:406
 msgid "The selected year"
-msgstr ""
+msgstr "L'annada seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "Day"
 msgstr "Jorn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar lo "
+"jorn actualament seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las entèstas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:450
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "Show Day Names"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los noms de jorn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mes pas modificable"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los numèros de setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
 msgid "Details Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de la zòna de detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Details width in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs"
 
-#
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Details Height"
-msgstr "Nautor dels detalhs"
+msgstr "Nautor de la zòna de detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:555
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordadura interiora"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:556
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espaçament de bordadura interiora"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separacion verticala"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:568
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:579
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separacion orizontala"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaci inserit entre las cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Indica se la cellula s'alargís"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "S'alinhar"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Indica se la cellula deu èsser alinhada als elements adjacents"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Talha fixada"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr ""
+"Indica se las cellulas devon èsser de meteissa talha dins totas las linhas"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipe d'empaquetatge"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType qu'indica se la cellula es plaçada per rapòrt al començament "
+"o la fin de la zòna de cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Cellula amb focus"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "La cellula qu'an actualament lo focus"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Cellula modificada"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "La cellula en cors de modificacion"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Element grafic de picada"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr ""
+"L'element grafic que modifica actualament la cellula en cors de modificacion"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Zòna"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largor minimala"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largor minimala amagada"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Nautor minimala"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Nautor minimala amagada"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Anullat"
+msgstr "Modificacion anullada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadors d'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Còde de la tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Còde material de la tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mòde accelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Lo tipe d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "mòde"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha la cellula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha la cellula sensibla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
-msgstr ""
+msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
-msgstr ""
+msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
-msgstr ""
+msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
-msgstr ""
+msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "largor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "La largor fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "nautor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "La nautor fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Es extensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "La linha conten d'elements enfants"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Es espandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la color de rèire plan de la cellula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de rèire plan de la cellula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Color RVBA de rèire plan de la cellula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan de cellula definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Indica se la color de rèire plan de la cellula es definida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modèl"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
+"Lo modèl que conten las diferentas valors possiblas per la lista "
+"desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna de tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
+"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
+"cadenas de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta una picada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
+"Se fals (FALSE), la picada de valors autras que las que son definidas dins "
+"lo modèl es pas autorizada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Lo pixbuf d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf d'extension desvolopada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia desvolopada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf d'extension retampada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "surfàcia"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "The surface to render"
+msgstr "La surfàcia d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
+msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Acordar segon l'estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Icon"
 msgstr "Icòna"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
-msgstr "Tèxt"
+msgstr "Tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsacion"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Donar de valors positivas a aqueste paramètre per indicar una certana "
+"progression, mas sens ne poder precisar son taus."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels x"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
+"Posicion orizontala del tèxte, de 0 (a esquèrra) a 1 (a drecha). Inversat "
+"per las disposicions drecha a esquèrra (RTL)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr ""
+msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacion"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustament"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taus d'acceleracion"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Chifras"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
+"Indica se l'indicador d'activitat es actiu (e-a-d afichat) dins la cellula"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "La talha de l'icòna"
+msgstr "Ritme de l'indicador d'activitat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
+"La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador "
+"d'activitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte balisat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte balisat d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde simple paragraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la color de rèire plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Color de rèire plan jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+msgstr "Color de rèire plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fons coma GdkColor"
+msgstr "Color de rèire plan jos la forma de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Color RVBA de rèire plan"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèire plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la color de primièr plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de _fons"
+msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Color RVBA de primièr plan"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
+msgstr "Modificable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font"
 msgstr "Poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
+"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
+"Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font family"
-msgstr "Familha de poliça"
+msgstr "Familha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
+"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font style"
-msgstr "Estil de poliça"
+msgstr "Estil de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varianta de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Grais de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font size"
 msgstr "Talha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "Còs de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de la poliça en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor d'escala de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Elevacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
+"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
+"es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Barrat"
+msgstr "Raiat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Underline"
-msgstr "Soslinhat"
+msgstr "Solinhat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de solinhament per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Language"
 msgstr "Lenga"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"La lenga d'aqueste tèxte, jos la forma de còde ISO. Pango lo pòt utilizar "
+"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
+"ne'n avètz probablement pas besonh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
+"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: gtk/gtklabel.c:937
 msgid "Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largor maximala en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de copadura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
+"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de copadura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhament"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tèxte temporari"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèire plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Primièr plan definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacions possiblas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Familha de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de poliça definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Varianta de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Graisse de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de poliça definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
+"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Elevacion definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Raiat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787
 msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Solinhament definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo solinhament"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Lenga definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
+"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviacion definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la bascula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat de bascula del boton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat incoerent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat incoerent del boton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544
 msgid "Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:219
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Color RVBA de rèire plan"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
+msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474
+#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Zòna de cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475
+#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contèxte de zòna de cellulas"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:278
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
+"L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista "
+"de la cellula"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Traçat sensible"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:296
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Adapter lo modèl"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:315
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
+"Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Talha de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Incoerent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la transparéncia"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "La color seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : "
+"totalament opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Color RVBA actuala"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "La color RVBA seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Color de la seleccion"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+msgid "Show editor"
+msgstr "Afichar l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipe de rega"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Color RVBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Color jos la forma RVBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respectar la cassa"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl de bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna de fusion de las linhas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
+#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Active item"
-msgstr ""
+msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
+#: gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "L'element actualament actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "A un enquadrament"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
+"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
+"l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
+"Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la mirga"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol del menú destacat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
+"Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
+"desenrotlant es destacat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
-msgstr ""
+msgstr "Lista afichada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat del boton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Colomna de picada del tèxte"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
+"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada d'associar a las picadas se "
+"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
+"entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colomna d'ID"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
 msgstr ""
+"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
+"de las valors dins lo modèl"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID actiu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
+"la largor alogada a la bóstia combinada"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1018
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apareis jos la forma de lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
+"Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de "
+"menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
+#: gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "Arrow Size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de flècha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1036
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Talha minimum de la flècha dins la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:1053
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "L'espaci pres per la flècha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: gtk/gtkcontainer.c:509
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:516
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: gtk/gtkcontainer.c:517
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:525
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: gtk/gtkcontainer.c:526
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sosproprietats"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La lista de las sosproprietats"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
+msgid "Animated"
+msgstr "Animat"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+msgid "Affects"
+msgstr "Afècta"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+msgid "Inherit"
+msgstr "Ereitat"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor iniciala"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:589
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
+"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
+"dialòg"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Content area spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: gtk/gtkdialog.c:607
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
+"Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament dels botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament entre los botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: gtk/gtkdialog.c:632
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
+"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la bóstia "
+"de dialòg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text Buffer"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Lo contengut del tampon"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Text length"
+msgstr "Longor del tèxte"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Longor maximala"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
+"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Tampon de tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
+#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Limit de la seleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
+"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
+"partir de la posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:679
+#: gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: gtk/gtkentry.c:812
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
+"efectivament (mòde senhal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:688
+#: gtk/gtkentry.c:820
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr amagat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
+"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las valors per defaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
+"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
+"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Largor maximala en caractèrs"
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"
+
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge del desfilament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
+"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
+"esquèrra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Trocejar se mantuna linha"
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
+"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un "
+"enquadrament es previst"
 
-#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde espotiment"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834
-#, fuzzy
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Invisible"
+#: gtk/gtkentry.c:994
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Caractèr amagat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:995
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment del varrolhatge majuscula"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
+"varrolhatge de las majusculas es activat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:868
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraccion"
+msgstr "Fraccion de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr ""
+msgstr "La fraccion actuala del prètzfach ja efectuat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
+"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
+"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de colleccion principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de colleccion segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1008
+#: gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'enregistrament principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna principala activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna segondària activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Respectar la cassa"
+msgstr "Icòna principala sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna segondària sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Respectar la cassa"
+msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1161
+#: gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Respectar la cassa"
+msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859
 msgid "IM module"
-msgstr "Mòde"
+msgstr "Modul IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Nautor"
+#: gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "Completion"
+msgstr "Complecion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1413
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Ordenament"
+#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Purpose"
+msgstr "Tòca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
-#, fuzzy
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Comentaris sul programa"
+#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Tòca del camp tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1741
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895
+msgid "hints"
+msgstr "indicacion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "State Hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
-msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912
+msgid "Populate all"
+msgstr "Emplenar tot"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
+"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1776
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1777
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1501
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "La version del programa"
+#: gtk/gtkentry.c:1515
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Icònas en susbrilhança"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
+#: gtk/gtkentry.c:1516
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
+"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
+"del puntador"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1533
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Bordadura de la barra de progression"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1534
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"
+
+#: gtk/gtkentry.c:2052
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl de complecion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor minimala de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna de tèxte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complecion integrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complecion en lista desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de lista definida"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo "
+"camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correspondéncia unica"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una "
+"correspondéncia unica."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion integrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Vòstra descripcion aicí"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenèstra visibla"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Indica se la bóstia d'eveniment es visibla o, a l'opausat, invisibla e "
+"unicament utilizada per capturar d'eveniments."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "En dessús de l'enfant"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra de "
+"l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós."
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:166
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:180
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Fasa de propagacion"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
-msgstr "Espandit"
+msgstr "Desvolopat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
+"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
+"grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un balisatge"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
+"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
+"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
+"usuala"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
-msgid "Expander Size"
+#: gtk/gtkexpander.c:317
+msgid "Label fill"
+msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:318
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
+"Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
+"disponible"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
-msgid "Size of the expander arrow"
+#: gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionar primièr nivèl"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:334
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
 msgstr ""
+"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
+"moment de l'extension e del replec"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Talha de l'icòna d'extension"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "La talha de la flècha de l'icòna d'extension"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Marge a l'entorn de la flècha de l'icòna d'extension"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "Dialog"
+msgstr "Bóstia de dialòg"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "File System Backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:767
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe d'operacion que lo selector de fichièrs efectua"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Local solament"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
+"Indica se los fichièrs seleccionats se devon limitar als fichièrs locals : "
+"URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic apercebut"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
+"Element grafic provesit per l'aplicacion per d'apercebuts personalizats."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic d'apercebut actiu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Indica se l'element grafic provesit per l'aplicacion deu èsser afichat per "
+"d'apercebuts personalizats."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'etiqueta de l'apercebut"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Indica se cal afichar una etiqueta de la colleccion amb lo nom del fichièr "
+"en apercebut."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic suplementari"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'opcions suplementàrias."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion multipla"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se mantun fichièr pòdon èsser seleccionats simultanèament"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los elements amagats"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:816
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los fichièrs e dorsièrs amagats devon èsser afichats"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Demandar confirmacion per espotir"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:832
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Indica se un selector de fichièr en mòde enregistrament aficha, se "
+"necessari, una alèrta d'espotiment."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Autorizar la creacion de dorsièr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:849
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
+"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
+"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialòg"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mòde de recèrca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "X position"
+msgstr "Posicion X"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position"
+msgstr "Posicion Y"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichièr"
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mòde de seleccion"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Lo mòde de seleccion"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450
+#: gtk/gtktreeview.c:1214
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Activar al simple clic"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3710
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimum d'enfants per linha"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3711
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
+"donada."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Maximum d'enfants per linha"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3725
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
 msgstr ""
+"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
+"dins l'orientacion donada."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la poliça"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Espaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3749
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Espaçament orizontal"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:444
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:459
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:460
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:474
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Utilizar la poliça dins l'etiqueta"
+msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:475
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: gtk/gtkfontbutton.c:490
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
+"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Show style"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar l'estil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Show size"
-msgstr "Visualizar la talha"
+msgstr "Afichar la talha"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Descripcion de la poliça"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tèxt de visualizacion"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr ""
+msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
+"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Nombre de punts"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Factor de relambi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Orientacions autorizadas"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+msgid "Button number"
+msgstr "Numèro de boton"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:294
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Numèro del boton que cal escotar"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:768
+msgid "Context"
+msgstr "Contèxte"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:769
+msgid "The GL context"
+msgstr "Lo contèxte GL"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:791
+msgid "Auto render"
+msgstr "Rendut automatic"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:792
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:812
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Possedís la transparéncia"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:813
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:829
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Possedís un tampon de prigondor"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:830
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:846
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Possedís un tampon stencil"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:847
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1749
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1750
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1756
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Linha de basa"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
+"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
+"estacat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Mòde de seleccion"
+#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Largor"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Lo mòde de seleccion"
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+msgid "Height"
+msgstr "Nautor"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1796
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
+msgid "The title to display"
+msgstr "Lo títol d'afichar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sostítol"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Lo sostítol d'afichar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1909
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Títol personalizat"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1910
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Afichar las decoracions"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Disposicion de decoracion"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Disposicion de decoracion definida"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1989
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Possedís un sostítol"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1990
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna del tèxte balisat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es "
+"utilizat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl per la vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de colomnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de colomnas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "La largor utilizada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de las linhas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkiconview.c:580
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientacion de l'element"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Reorganizable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna d'infobulla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
+"La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
+#: gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marge dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Color de la brústia de seleccion"
+msgstr "Color de bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Color de la brústia de seleccion"
+msgstr "Color de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitat de la brústia de seleccion"
+msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Surface"
+msgstr "Surfàcia"
 
 #: gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr ""
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Una cairo_surface d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:271
+#: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Icon set"
-msgstr ""
+msgstr "Jòc d'icònas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:272
+#: gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Icon set to display"
-msgstr ""
+msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkimage.c:280
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
+"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
+"una icòna nomenada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:296
+#: gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Pixel size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha dels pixèls"
 
-#: gtk/gtkimage.c:297
+#: gtk/gtkimage.c:308
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr ""
+msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:305
+#: gtk/gtkimage.c:316
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacion"
 
-#: gtk/gtkimage.c:306
+#: gtk/gtkimage.c:317
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:364
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressorsa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:365
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522
-msgid "Accel Group"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:391
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utilizar un recors"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:392
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de messatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe de messatge"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Afichar lo boton Tampar"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:464
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinfobar.c:519
 msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Comentaris sul programa"
+msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: gtk/gtkinfobar.c:537
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinfobar.c:571
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Comentaris sul programa"
+msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:748
 msgid "The text of the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:514
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificacion"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: gtk/gtklabel.c:777
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
+"L'alinhament de las linhas del tèxte de l'etiqueta las unas per rapòrt a las "
+"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
+"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"
 
-#: gtk/gtklabel.c:544
+#: gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motiu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:545
+#: gtk/gtklabel.c:822
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
+"Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
+"solinhar dins lo tèxte"
 
-#: gtk/gtklabel.c:552
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:553
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:568
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:847
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:576
-msgid "Selectable"
-msgstr ""
+msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:577
+#: gtk/gtklabel.c:855
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:861
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Tòca mnemonic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:584
+#: gtk/gtklabel.c:862
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:592
+#: gtk/gtklabel.c:870
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic de mnemonic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:593
+#: gtk/gtklabel.c:871
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
+"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:639
+#: gtk/gtklabel.c:917
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
+"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
 
-#: gtk/gtklabel.c:679
+#: gtk/gtklabel.c:958
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde linha unica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:680
+#: gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:697
+#: gtk/gtklabel.c:976
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:698
+#: gtk/gtklabel.c:977
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:718
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:719
+#: gtk/gtklabel.c:999
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"
 
-#: gtk/gtklabel.c:737
+#: gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "Track visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiment dels ligams visitats"
 
-#: gtk/gtklabel.c:738
+#: gtk/gtklabel.c:1018
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de linhas"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125
-msgid "Horizontal adjustment"
+#: gtk/gtklabel.c:1036
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
+"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
+"sauts de linha"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:674
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La largor de la mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:683
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "La nautor de la mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+#: gtk/gtklevelbar.c:948
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:949
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:964
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:978
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:979
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI ligat al boton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitat"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3545
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:262
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:263
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Tèxte de varrolhatge"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:271
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
+"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout"
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Tèxte de desvarrolhatge"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
+"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout"
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Infobulla de varrolhatge"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
+"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Infobulla de desvarrolhatge"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
+"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per "
+"l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-msgid "The URI bound to this button"
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Infobulla de non autorizacion"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
+"L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Visited"
-msgstr "Visible"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+msgid "Inspected"
+msgstr "Inspectat"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-msgid "Whether this link has been visited."
+#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Element grafic inspectat"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "magnification"
+msgstr "agrandiment"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionament"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Sens dels apondons"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Sens dels apondons dels enfants"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:209
+msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr ""
+"Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de menús"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Emplenatge intèrne"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "Popup"
+msgstr "Fenèstra sorgissenta"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:498
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Lo menú desenrotlant."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:517
+msgid "Menu model"
+msgstr "Modèl de menú"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+msgid "Align with"
+msgstr "Alinhar amb"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:508
+#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la flècha."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:578
+msgid "Popover"
+msgstr "Fenèstra en surimpression"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579
+msgid "The popover"
+msgstr "La fenèstra en surimpression"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr ""
+msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camin d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
+"acceleradors dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Attach Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic de restacament"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
+"Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de separacion"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:599
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Plaça reservada per complement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
+"Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
+"basculas e las icònas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Emplenatge orizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e drech del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:706
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Emplenatge vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:638
+#: gtk/gtkmenu.c:707
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:717
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre "
+"de pixèls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge orizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:726
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre "
+"de pixèls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Double Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Doas flèchas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas flèchas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Espaciament"
+msgstr "Emplaçament de las flèchas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica ont las flèchas de desfilament devon èsser plaçadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Left Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Estaca a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Estaca a drecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
+"Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element enfant es "
+"estacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Estaca amont"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Estaca aval"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:718
+#: gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
+"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las flèchas de "
+"desfilament"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:819
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:820
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justificat a drecha"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat drech d'una "
+"barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Sosmenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
+msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Espaci pres per la flècha, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
+"de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: gtk/gtkmenuitem.c:533
 msgid "Width in Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Acquerís lo focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
+msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
-msgstr "Menut"
+msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lo menú desenrotlant"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
-msgid "Use separator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "bordadura de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr ""
+"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta dins la bóstia de dialòg del "
+"messatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botons del messatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Los botons afichats dins la bóstia de dialòg del messatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte principal de la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza de balisatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte principal del títol conten de balisatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte segondari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte segondari de la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Balisatge dins lo tèxte segondari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte segondari conten de balisatge Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
-msgstr ""
+msgstr "L'imatge"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+msgid "Message area"
+msgstr "Zòna de messatge"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
+"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
+"bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Ròtle"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "L'icòna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Lo tèxte"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom de menú"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Lo nom del menú de dobrir"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indica se lo menú es un parent"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indica se lo contengut es centrat"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Iconic"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "La fenèstra parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Es afichat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "L'indèx de la pagina actuala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la bordadura"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:725
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilament possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), de flèchas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
+"d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:739
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), un clic drech sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
+"utilizar per cambiar de pagina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:753
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom de grop"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grop"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:689
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Desvolopar l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Emplenar l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet reorganizable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:798
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
+"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endrech per una accion de "
+"l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Tab detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet destacable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Segond boton flechat de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:821
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
+"Aficha un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la linha "
+"d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Segond boton flechat d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:837
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
+"Aficha un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
+"linha d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Boton flechat de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha lo boton flechat estandard de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Boton flechat d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha lo boton flechat estandard d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Tab overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Superposicion d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:882
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Arredondit de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:898
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaciament"
+msgstr "Espaçament de las flèchas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: gtk/gtknotebook.c:915
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament entre flèchas de desfilament"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:931
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaci inicial"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:932
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Interstici d'onglet"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:951
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:48
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "La version del programa"
+msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkpaned.c:338
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
+"Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à "
+"esquèrra)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion definida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:346
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Minimal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion minimala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: gtk/gtkpaned.c:363
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Maximal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion maximala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: gtk/gtkpaned.c:380
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Ponhada larga"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:403
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Talha de la ponhada"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:404
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Largor de la ponhada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
+msgstr "Redimensionament"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: gtk/gtkpaned.c:422
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
+"amb l'element grafic panèl"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Estreciment"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
+"demandat pel parent"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Emplaçament a seleccionar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Bandièras de dobertura"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
 msgstr ""
+"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
+"seleccionats dins lo panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
-msgid "Socket Window"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Afichar lo « Burèu »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
+"Burèu"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
 msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
+"dialòg « Se connectar a un servidor »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608
 msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
+"manualament un emplaçament"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:112
+#: gtk/gtkplug.c:199
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"
+
+#: gtk/gtkplug.c:213
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fenèstra òsta"
+
+#: gtk/gtkplug.c:214
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1568
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relatiu a"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1569
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1582
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Que punta cap a"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1583
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1612 gtk/gtkwindow.c:752
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Transicions activadas"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sosmenú visible"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Lo nom del sosmenú visible"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Lo nom del sosmenú"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:118
+#: gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Motor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de rèire plan de l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:125
+#: gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Es virtuala"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta lo PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta lo PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messatge d'estat"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Messatge que dona l'estat actual de l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "L'emplaçament de l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de trabalhs d'impression"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de trabalhs d'impression en espèra per l'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Estampaira"
+msgstr "Imprimenta en pausa"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta los prètzfaches"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaches novèls"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valor de l'opcion"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valor de l'opcion"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcion de font"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
-msgstr ""
+msgstr "Lo títol del trabalh d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
-msgstr "Estampaira"
+msgstr "Imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuracion de la pagina"
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+msgid "Pagina Setup"
+msgstr "Mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir l'estat d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se lo prètzfach d'impression contunha d'emetre de senhals de "
+"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a "
+"l'imprimenta o al servidor d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Default Pagina Setup"
+msgstr "Mesa en pagina per defaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del prètzfach"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
+"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de paginas del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina actuala"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
-msgstr ""
+msgstr "La pagina actuala del document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza tota la pagina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non "
+"pas a l'angle de la zòna d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression contunha de senhalar l'estat del "
+"trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al "
+"servidor d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent "
+"l'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchrone autorizat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière "
+"asynchrone."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichièr d'exportacion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
+msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena d'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
-msgstr "Color de la seleccion"
+msgstr "Presa en carga de la seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
+"seleccion."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
-msgstr "Color de la seleccion"
+msgstr "A una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr ""
+msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Configuracion de la pagina"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+msgid "Embed Pagina Setup"
+msgstr "Mesa en pagina incorporada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
+"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
+"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Nombre de canals"
+msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimenta seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Foncionalitats manualas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraccion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de pulsacion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
+"La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar "
+"lo blòt oscillant dins la colissa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+msgid "Show text"
+msgstr "Afichar lo tèxte"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
+"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se la "
+"barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena "
+"completa."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:236
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espaçament X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Espaciament"
+# The PrinterOption backing this widget
+#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espaçament Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:257
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largor minimala de la barra orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:270
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:283
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largor minimala de la barra verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La version del programa"
+msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:296
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Nautor minimala de la barra verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La version del programa"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr ""
+msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-msgid "The current value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:360
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
+"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
+"plaja de reglatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
+"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
+"reglatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
+"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
+"bassas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
+"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
+"nautas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
+"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:429
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:508
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arredondits"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:526
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."
+
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926
 msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor del cursor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
+"Espaçament entre cursor/flèchas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las flèchas de pas a pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Longor dels botons flechats a las extremitats de la colissa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament a l'entorn de las flèchas de pas a pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la flècha en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la flècha en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:502
+#: gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:511
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:526
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:595
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:596
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
+"Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
+"reglatge o se cal en exclure las flèchas de pas a pas e lor marge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:609
 msgid "Arrow scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de la flècha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:610
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de la flècha per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-msgid "Show Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionari dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "L'objècte RecentManager d'utilizar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los elements privats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los elements privats devon èsser afichats"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las infobullas"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element dispausa d'una infobulla"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las icònas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se una icòna es dispausada prèp de l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los elements introbables"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
+"Indica se los elements que puntan sus de ressorsas indisponiblas devon èsser "
+"afichats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se se pòt autorizar la seleccion de mantun element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
-msgstr ""
+msgstr "Local solament"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
+"Indica se las ressorsas seleccionadas se devon limitar als fichièrs locals : "
+"URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum d'elements d'afichar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de triada"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
+"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Mai bas"
+#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tipe de transicion"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Mai naut"
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Durada de transicion"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:240
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Revelar l'enfant"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:241
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:247
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Enfant revelat "
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atencha"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "La valor de l'escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+msgid "The icon size"
+msgstr "La talha de l'icòna"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
+"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
+"boton sus la plaja de reglatge"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+msgid "Icons"
+msgstr "Icònas"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de noms d'icònas"
+
+#: gtk/gtkscale.c:302
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: gtk/gtkscale.c:309
 msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: gtk/gtkscale.c:310
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
+"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
+"costat del cursor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:317
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Possedís una origina"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:318
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indica se la rega possedís una origina"
+
+#: gtk/gtkscale.c:325
 msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion de la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: gtk/gtkscale.c:326
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: gtk/gtkscale.c:333
 msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor del cursor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: gtk/gtkscale.c:341
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustament orizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
+"L'ajustament orizontal partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
+"contrarotlador"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustament vertical"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
+"L'ajustament vertical partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
+"contrarotlador"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Icònas"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Politica d'afichatge del desfilament orizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor minimala del cursor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor de talha fixa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Afichar un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la barra "
+"de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Afichar un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
+"barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustament orizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:455
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustament vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
 msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Emplaçament de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
+"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:501
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr ""
+msgstr "Placement de la fenèstra definit"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
+"Indica se « window-placement » (plaçament de la fenèstra) deu èsser utilizat "
+"per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de "
+"desfilament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Shadow Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'ombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:524
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
+"Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
+"fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
+"Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largor minimala del contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Nautor minimala del contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Desfilament cinetic"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Mòde de desfilament cinetic."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Desfilament en surimpression"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:401
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Mòde de recèrca activat"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:402
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
+"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
+#: gtk/gtksearchbar.c:413
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
+"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Draw"
+msgstr "Traçar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
+"Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat del clic doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
+"(en millisegondas)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distància de clic doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
+"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
+"doble (en pixèls)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor cluquejant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor partejat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
+"s'escrivon de drecha a esquèrra e d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nom del tèma de cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma d'icòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma per las tòcas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerador de barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet de lissament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la poliça"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Talhas de las icònas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:541
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Lissatge Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
+"per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizacion Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil d'optimizacion Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
+"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
+"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
+"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha del tèma de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Òrdre dels botons alternatius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
+"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
+"alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Indica se la direccion dels indicadors de triada dins las listas e las "
+"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
+"significa òrdre creissent)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
+"deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte "
+"deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi de despart"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi de repeticion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:524
+#: gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Expand timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi d'espandiment"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
+"una novèla zòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jòc de colors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:749
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr ""
+msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar las animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:781
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
+"comunicat sus aqueste ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi d'infobulla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
+"Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Navigacion clavièr unicament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), solas las tòcas flechadas permeton de percórrer los "
+"elements grafics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Boclar en navigacion clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
+"Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:916
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Sonariá d'error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:917
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Color Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hachage de las colors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:937
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."
 
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del motor de rèire plan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Default print backend"
-msgstr ""
+msgstr "Motor d'impression per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:971
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dels motors de rèire plan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
+"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
+"impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
+"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los mnemonics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:1031
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Default IM module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul IM per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:1091
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr ""
+msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma sonòr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
+#: gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn sonòr de las picadas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
+"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
+"utilizaire"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:1169
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las notificacions sonòras"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"
 
-#: gtk/gtksettings.c:967
+#: gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las infobullas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:1203
 msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: gtk/gtksettings.c:1204
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
+"d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:1220
 msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Estil de barra d'espleches"
+msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonics automatics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1241
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
+"Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand "
+"l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
-msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
+#: gtk/gtksettings.c:1257
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:1258
 msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
+"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1276
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:1277
 msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
 msgstr ""
+"Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que "
+"l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1303
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
+#: gtk/gtksettings.c:1304
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Show button images"
+msgstr "Afichar los imatges de botons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
+"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
+"activat"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
+#: gtk/gtksettings.c:1348
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
+"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
+"amagadas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Afichar los imatges del menú"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1381
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1382
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1401
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:1402
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
+"Indica l'emplaçament del contengut de las fenèstras desfilantas per rapòrt a "
+"las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit "
+"pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numeric"
+#: gtk/gtksettings.c:1418
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+#: gtk/gtksettings.c:1419
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
+"Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
+"quichant una tòca en dessús de l'element de menú"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolopar"
+#: gtk/gtksettings.c:1434
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+#: gtk/gtksettings.c:1435
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
+"Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
+"menú abans que lo sosmenú aparesca"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1451
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
 msgstr ""
+"Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
+"desplaçat en defòra del sosmenú"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+#: gtk/gtksettings.c:1462
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
+"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
+"quand es activada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1477
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:129
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1478
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1493
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estil de preedicion IM"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1494
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1510
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estil d'estat IM"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1511
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombre de canals"
+#: gtk/gtksettings.c:1520
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:144
+#: gtk/gtksettings.c:1521
 msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
+"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
+"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
 
-#: gtk/gtkspinner.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Animacion"
+#: gtk/gtksettings.c:1530
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:1531
 msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
+"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
+"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1540
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#: gtk/gtksettings.c:1541
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
 msgstr ""
+"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
+"burèu, a fals (FALSE) siquenon."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1595
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La talha de l'icòna"
+#: gtk/gtksettings.c:1596
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1614
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1615
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1633
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Accion pel clic drech sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1634
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic drech sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1656
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
+#: gtk/gtksettings.c:1657
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
 msgstr ""
+"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
+"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703
-msgid "Has tooltip"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1673
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Activar lo pegatge principal"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#: gtk/gtksettings.c:1674
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
 msgstr ""
+"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
+"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:1690
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Fichièrs recents activats"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+#: gtk/gtksettings.c:1691
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1706
+msgid "Long press time"
+msgstr "Durada de longa pression"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1707
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
+"pression (en millisegondas)"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745
-msgid "Tooltip markup"
+#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
 msgstr ""
+"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
+"requesidas de sos elements grafics"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar los amagats"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:343
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
+"determinacion de la talha del grop"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
-#, fuzzy
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "La talha de l'icòna"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Taus d'acceleracion"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Pegar al pas"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
+"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
+"pas de comptador la mai pròcha"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colomnas"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numeric"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Wrap"
+msgstr "Boclatge"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atench un de sos limits"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politica de mesa a jorn"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
+"se la valor es valida"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:398
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionament omogenèu"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Omogeneïtat orizontala"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Omogeneïtat verticala"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:426
+msgid "Visible child"
+msgstr "Enfant visible"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:426
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:430
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Nom de l'enfant visible"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:430
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:442
+msgid "Transition running"
+msgstr "Transicion en cors"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:442
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:451
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Lo nom de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Lo títol de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icòna"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:465
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:488
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Atencion requesida"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstack.c:489
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:523
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "L'objècte GdkScreen associat"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:227
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:228
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direccion del tèxte"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:252
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Nom de la proprietat"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Lo nom de la proprietat"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipe de valor"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:879
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indica se la bascula es activada"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:893
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:894
+msgid "The backend state"
+msgstr "L'estat del motor"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:927
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La largor minimala de la ponhada"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablèu de las balisas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte actual del tampon"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
-msgstr ""
+msgstr "Conten una seleccion"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
+"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
+"tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dels destinataris en còpia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo "
+"quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
+"quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Element grafic parent"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravitat esquèrra"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Tag name"
-msgstr "nom"
+msgstr "Nom de la balisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
+"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
+"anonimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RVBA de rèire plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan sus tota la nautor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:252
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Indica se la color de rèire plan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
+"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RVBA de primièr plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Sens del tèxt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Direccion del tèxte, de drecha a esquèrra o d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
+"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
+"PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
+"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:365
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
+"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
+"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"Talha de la poliça en tant que factor d'escala relatiu a la talha de la "
+"poliça per defaut. Aquesta mesura permet una adaptacion corrècta al moment "
+"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
+"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament a drecha, a esquèrra o al centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:434
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
+"La lenga d'aqueste tèxte, en tant que còde ISO. Pango lo pòt utilizar coma "
+"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
+"apropriada serà utilizada."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Left margin"
-msgstr "Marge esquèrre"
+msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Right margin"
-msgstr "Marge drech"
+msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largor del marge de drecha en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Indent"
-msgstr "Alinèa"
+msgstr "Indentacion"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:474
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
+"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
+"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dessús de la linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:542
+#| msgid "Underline"
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Solinhament RVBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:543
+#| msgid "Style of underline for this text"
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Color de solinhament per aqueste tèxte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:558
+#| msgid "Strikethrough"
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Raiat RVBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:559
+#| msgid "Whether to strike through the text"
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
+"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
+"entre mots o entre caractèrs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la color de rèire plan del paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
+"Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de rèire plan del paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:628
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RVBA de rèire plan de paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:643
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Fallback"
+msgstr "Substitut"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:675
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Interletratge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:676
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Cumul de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de drecha s'addicionan."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Rèire plan definit sus tota la nautor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:708
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèire plan"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Justificacion definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Marge d'esquèrra definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Indentacion definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
+"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:775
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls entre copaduras definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:776
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
+"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:783
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de drecha definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:798
+#| msgid "Underline set"
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Solinhament RVBA definit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:799
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del solinhament"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:809
+#| msgid "Strikethrough set"
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Raiat RVBA definit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:810
+#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:813
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de copadura definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:814
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacions definidas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:818
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:822
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:825
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan del paragraf definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:826
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:829
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Substitucion definida"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:830
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:833
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Interletratge definit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:834
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"
+
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixèls entre copaduras"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de copadura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:816
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:824
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tampon afichat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: gtk/gtktextview.c:839
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta las tabulacions"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:840
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
-msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Chassa fixa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:947
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Color de solinhament de las errors"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:948
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Color utilizada per solinhar las errors"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar l'indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estil de barra d'espleches"
+msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la flècha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
+"Indica se una flècha deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
+"la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
-msgstr ""
+msgstr "Talha d'icòna definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
+"Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
+"barra d'aisinas es agrandida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
+"Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del "
+"meteis tipe"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Talha dels separadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr ""
+msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil d'espaçament"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relèu dels botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
+"Se definit, un caractèr solinhat dins lo tèxte de l'etiqueta indica que lo "
+"caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca d'acceleracion "
+"dins lo menú desenrotlant de depassament."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID predefinit"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
-msgid "Icon name"
-msgstr ""
+msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic icòna"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr ""
+msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament de las icònas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Indica se l'element de la barra d'aisinas es qualificat d'important. Se "
+"verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde "
+"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "La talha de l'icòna"
+msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr ""
+msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Replegat"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
-msgstr "Redimensionar"
+msgstr "abreviacion"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relèu d'entèsta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espaciament"
+msgstr "Espaçament d'entèsta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament entre la flècha de l'icòna d'extension e lo tèxte"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
-msgstr ""
+msgstr "Novèla linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr ""
+msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusiu"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
+"Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un moment "
+"donat"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
+"Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es "
+"agrandida"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:270
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modèl TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:271
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Lo modèl del menú arborescent"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:293
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Linha raiç del TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:294
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:327
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Destacable"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:328
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largor de copadura"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:1008
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Headers Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Entèstas visiblas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Entèstas clicablas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Indicacion de las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
+"Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors "
+"alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la recèrca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
+"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
+"colomnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colomna de recèrca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
+"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
+"interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde nautor fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
+"linhas an lo meteis nautor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion per susvòl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Espandiment per susvòl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
+"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
+"passe en dessús d'elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Show Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "View has expanders"
-msgstr ""
+msgstr "La vista a d'icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indentacion ierarquica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Estaca elastica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
+"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
+"puntador de mirga"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo traçat de las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
+"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
+"arborescenta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
+"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
+"traçadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
+"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de separacion verticala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de separacion orizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Indenta las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de las linhas paras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de las linhas imparas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Grid line width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de las linhas de grasilha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:1289
 msgid "Tree line width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr ""
+msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:1296
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
+"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
+"l'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:1303
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
+"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
+"l'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Resizable"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Largor actuala de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Talha"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor maximala"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
+"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
+"grafic"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
+"Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
+"Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de "
+"l'element grafic"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
+"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de triada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenament"
+msgstr "Òrdre de triada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de colomna per la triada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
+# Set to %-1 to make the column unsortable.
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
+"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
+"seleccionada per una triada"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:126
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:180
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
+"Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
+"fenèstra (viewport) es traçada"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:134
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Widget name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
+"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Largor demandada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
+"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
+"demanda normala deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor demandada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
+"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
+"demanda normala deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Dessenh per l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pòt obténer lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:615
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "A lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:616
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:622
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "A lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:623
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
+"Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
+"primièr nivèl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
 msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Pòt èsser lo defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:636
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Es per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:637
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:643
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Recep per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:644
+#: gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Enfant composit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:651
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:657
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:658
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
+"L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
+"aspècte (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:664
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "Events"
 msgstr "Eveniments"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:665
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per "
+"aqueste element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:673
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:680
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar pas tot"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:681
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
+"Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste "
+"element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:704
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:760
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Double Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon doble"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marge d'esquèrra"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1544
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Marge de drecha"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat drech"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1566
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Marge al començament"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1567
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Marge a la fin"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marge naut"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marge bas"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1631
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1648
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ensemble dels marges"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1649
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:776
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: gtk/gtkwidget.c:1684
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extension orizontala"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1685
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1699
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Extension orizontala definida"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1700
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1714
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extension verticala"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1715
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1729
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Extension verticala definida"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1730
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1744
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Espandiment dins los dos senses"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1745
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
+"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1762
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Opacitat del component"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1763
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1780
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor d'escala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2423
+#: gtk/gtkwidget.c:1781
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2424
+#: gtk/gtkwidget.c:3575
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
+"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
+"elements grafics"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2430
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Espessor de l'indicador de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2431
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2437
+#: gtk/gtkwidget.c:3603
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2438
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#: gtk/gtkwidget.c:3604
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 msgstr ""
+"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar l'indicador de focus. Las valors "
+"caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha "
+"alternativament afichats e amagats."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2443
+#: gtk/gtkwidget.c:3617
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2444
+#: gtk/gtkwidget.c:3618
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element "
+"grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2449
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2450
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2455
+#: gtk/gtkwidget.c:3630
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del segond cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2456
+#: gtk/gtkwidget.c:3631
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Color d'utilizar per afichar lo segond cursor d'insercion utilizat al moment "
+"d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de drecha a esquèrra e "
+"d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2461
+#: gtk/gtkwidget.c:3637
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2462
+#: gtk/gtkwidget.c:3638
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2476
-msgid "Draw Border"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:3644
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Desplaçament de fenèstras"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2477
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#: gtk/gtkwidget.c:3645
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
+"Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
+"dins las zònas voidas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2490
+#: gtk/gtkwidget.c:3662
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color ligams pas visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2491
+#: gtk/gtkwidget.c:3663
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels ligams pas visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2504
+#: gtk/gtkwidget.c:3679
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color ligams visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2505
+#: gtk/gtkwidget.c:3680
 msgid "Color of visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels ligams visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2519
+#: gtk/gtkwidget.c:3695
 msgid "Wide Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Separadors largs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2520
+#: gtk/gtkwidget.c:3696
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
+"afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2534
+#: gtk/gtkwidget.c:3710
 msgid "Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor dels separadors"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2535
+#: gtk/gtkwidget.c:3711
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
+"La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2549
+#: gtk/gtkwidget.c:3725
 msgid "Separator Height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor dels separadors"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2550
+#: gtk/gtkwidget.c:3726
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
+"La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2564
+#: gtk/gtkwidget.c:3740
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament orizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2565
+#: gtk/gtkwidget.c:3741
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament orizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2579
+#: gtk/gtkwidget.c:3755
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2580
+#: gtk/gtkwidget.c:3756
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Window Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Window Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Lo títol de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "Window Role"
-msgstr ""
+msgstr "Ròtle de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
+"Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una sesilha"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Startup ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID d'aviada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
+"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
+"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor per defaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
+"inicial de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor per defaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
+"inicial de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
+"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Icon for this window"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
+"Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
+"fenèstra es maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:813
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:849
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
+"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
+"fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Es activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Indicacion de tipe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de "
+"fenèstra e cossí la tractar."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar la barra de prètzfaches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar lo pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:668
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:690
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Accept focus"
-msgstr ""
+msgstr "Accèpta lo focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
+msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:705
+#: gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Focus sus mappe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Deletable"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Ponhada de redimensionament"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Ponhada de redimensionament visible"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravitat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "La gravitat de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Estacat a l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Es maximizada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1123
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Identificant d'imprimenta"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Títol del perfil de colors"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]