[gnome-builder] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Czech translation
- Date: Thu, 14 May 2015 09:28:32 +0000 (UTC)
commit 310a008c19b686d2b98ce3b289f75a48db33ff91
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu May 14 11:28:09 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1205 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b79b48..2c66a34 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 18:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-14 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Zobrazovat volby"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1308 ../src/tree/gb-tree.c:1309
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1303 ../src/tree/gb-tree.c:1304
msgid "Show Icons"
msgstr "Zobrazovat ikony"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "S_balit všechny uzly"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:2
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
@@ -207,9 +207,9 @@ msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsazování"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:12
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
-#: ../libide/ide-source-view.c:5152
+#: ../libide/ide-source-view.c:5314
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Chytrý Backaspace"
@@ -262,6 +262,18 @@ msgstr "Sestavit projekt"
msgid "Rebuild Project"
msgstr "Znovu sestavit projekt"
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:1
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Výběr projektu"
+
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:448
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Nedávné projekty"
+
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:4
+msgid "Other Projects"
+msgstr "Ostatní projekty"
+
#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:349
@@ -289,15 +301,18 @@ msgstr "Ze stávajícího projektu v tomto počítači"
msgid "From remote source code repository"
msgstr "Ze vzdáleného zdrojového kódu v repozitáři"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6 ../libide/ide-language.c:376
-#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:286
-#: ../libide/ide-project.c:421 ../libide/ide-service.c:138
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:259
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:376
+#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
+#: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:312
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:317
#: ../libide/ide-back-forward-item.c:140
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
@@ -308,7 +323,7 @@ msgstr "Verze GNOME"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:534
#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:179
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -317,7 +332,6 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:11
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
msgid "Git"
msgstr "Git"
@@ -331,165 +345,220 @@ msgstr "Zadejte adresu URL repozitáře se zdrojovými kódy vašeho projektu."
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
-#: ../libide/ide-project-info.c:293
+#: ../libide/ide-project-info.c:437
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:766
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:718
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
-msgid "Restore Cursor Position"
-msgstr "Obnovovat umístění kurzoru"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
-msgid ""
-"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
-msgstr ""
-"Při opětovném otevření souboru obnovit umístění kurzoru tam, kde se nacházel "
-"na posledy."
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
-msgid "Suggest Word Completion"
-msgstr "Navrhovat dokončení slov"
+msgid "Styling"
+msgstr "Styl"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
-msgid "Suggest completion of words found within the current document."
-msgstr "Navrhovat dokončení slov nalezených v rámci aktuálního dokumentu."
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "Zobrazovat vzor mřížky"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
+msgid "Display a grid pattern under the source code."
+msgstr "Na pozadí zdrojového kódu zobrazovat vzor mřížky."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňování"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
msgid "Display Document Changes"
msgstr "Zobrazovat změny v dokumentu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
msgid ""
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
msgstr "Vedle čísla řádku zobrazovat, jestli byl řádek přidán nebo změněn."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
-msgid "Show Line Numbers"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
+msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
-msgid "Display line numbers in the document."
-msgstr "Zobrazovat v dokumentu čísla řádků."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
+msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
+msgstr "Zobrazovat v dokumentu u každého řádku jeho číslo."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
msgid "Highlight the line containing the cursor."
msgstr "Zvýrazňovat řádek obsahující kurzor."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Zvýrazňovat párové závorky"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
msgstr "Jestli mají nebo nemají být zvýrazňovány párové závorky."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Chytrý Home a End"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
-msgid "Home moves to first non-space character."
-msgstr "Klávesa Home přesouvá na první nebílý znak."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Přehledová mapa"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
-msgid ""
-"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
-"size."
-msgstr ""
-"Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby zůstalo zachováno "
-"zarovnání podle vaší šířky odsazení."
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Zobrazovat přehledovou mapu"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
-#: ../libide/ide-source-view.c:5109
-msgid "Show Grid Lines"
-msgstr "Zobrazovat čáry mřížky"
+msgid "Display an overview map next to the source code editor."
+msgstr "Vedle editoru zdrojového kódu zobrazovat přehledovou mapu."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
-msgid "Display a grid patten in the document."
-msgstr "Zobrazovat vzor mřížky v dokumentu."
+msgid "Auto Hide Overview Map"
+msgstr "Automaticky skrývat přehledovou mapu"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
-msgid "Show Overview Map"
-msgstr "Zobrazovat mapu s přehledem"
+msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
+msgstr "Automaticky skrývat přehledovou mapu v době nečinnosti."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-msgid "Display an overview map next to the source code editor."
-msgstr "Vedle editoru zdrojového kódu zobrazovat mapu s přehledem."
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatické doplňování"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:783 ../src/editor/gb-editor-frame.c:784
-#| msgid "Auto indent"
-msgid "Auto Hide Map"
-msgstr "Automaticky skrývat mapu"
+msgid "Suggest Word Completion"
+msgstr "Navrhovat dokončení slov"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
-msgid "Automatically hide the overview map during inactivity."
-msgstr "Automaticky skrývat přehledovou mapu při nečinnosti."
+msgid "Suggest completion of words found within the current document."
+msgstr "Navrhovat dokončení slov nalezených v rámci aktuálního dokumentu."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
-#: ../libide/ide-source-view.c:5093
+msgid "Cursor Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
+msgid "Restore Cursor Position"
+msgstr "Obnovovat umístění kurzoru"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:25
+msgid ""
+"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
+msgstr ""
+"Při opětovném otevření souboru obnovit umístění kurzoru tam, kde se nacházel "
+"na posledy."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:26
+#: ../libide/ide-source-view.c:5255
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Odsazení při posuvu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:27
msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
msgstr "Minimální počet řádků, které se mají zachovat nad a pod kurzorem."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentální"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
msgid "Clang Auto-Completion"
msgstr "Automatické doplňování Clang"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:3
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.h:2
msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
msgstr "Používat Clang pro automatické doplňování v jazycích C a C++."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
-msgid "Author Name"
-msgstr "Jméno autora"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Version Control"
+msgstr "Systém správy verzí"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
-msgid "Author Email"
-msgstr "E-mail autora"
+msgid "Source Code Attribution"
+msgstr "Autorství zdrojového kódu"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:4
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:161
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
+msgid "Key Binding Emulation"
+msgstr "Emulace klávesových zkratek"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
#: ../src/main.c:47 ../src/workbench/gb-workbench.c:76
msgid "Builder"
msgstr "Builder"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
msgid "The default keybindings for Builder."
msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro Builder."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
msgid "Emacs Emulation"
msgstr "Emulace Emacs"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor."
msgstr "Emuluje klávesové zkratky běžně známé z textového editoru Emacs."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:7
msgid "Vim Emulation"
msgstr "Emulace Vim"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:8
msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor."
msgstr "Emuluje klávesové zkratky běžně známé z textového editoru Vim."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:9
+msgid "Keyboard Movement"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:10
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "Chytrý Home a End"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:11
+msgid "Home moves to first non-space character."
+msgstr "Klávesa Home přesouvá na první nebílý znak."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:13
+msgid ""
+"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
+"width."
+msgstr ""
+"Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby zůstalo zachováno "
+"zarovnání podle vaší šířky odsazení."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-language.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Programovací jazyky"
+
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -498,25 +567,8 @@ msgstr "Předvolby"
msgid "Search Preferences…"
msgstr "Předvolby hledání…"
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Nastavení jazyka"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentální"
-
#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:1
#: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:257
-#| msgid "Rebuild Project"
msgid "Select Project"
msgstr "Výběr projektu"
@@ -633,14 +685,14 @@ msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat v dokumentu mřížku řádků.
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
msgid "Show overview map"
-msgstr "Zobrazovat mapu s přehledem"
+msgstr "Zobrazovat přehledovou mapu"
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
msgstr ""
-"Když je zapnuto, bude Builder vedle editoru zobrazovat mapu s přehledem "
+"Když je zapnuto, bude Builder vedle editoru zobrazovat přehledovou mapu "
"zdrojového souboru."
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
@@ -648,9 +700,6 @@ msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Automaticky skrývat přehledovou mapu"
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next "
-#| "to the editor."
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -697,6 +746,19 @@ msgstr "Šířka projektového stromu v pixelech."
msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
msgstr "Řazení průchodu %u není v objektu Trie podporováno."
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:180 ../contrib/xml/xml-reader.c:181
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:187 ../contrib/xml/xml-reader.c:188
+msgid "Uri"
+msgstr "URI"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Nelze zpracovat XML z datového proudu"
+
#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
msgid "Builder Dark"
msgstr "Tmavý Builder"
@@ -709,15 +771,15 @@ msgstr "Tmavé barevné schéma pro Builder používající barevnou paletu Tang
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "Výchozí barevné schéma pro Builder"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:165
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:168
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Selhalo vyhledání souboru configure.ac"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:570
msgid "Tarball Name"
msgstr "Název balíčku"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:566
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:571
msgid "The name of the project tarball."
msgstr "Název projektového balíčku."
@@ -726,7 +788,7 @@ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
msgstr "Složka musí být na místně připojeném souborovém systému."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:377
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:330
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:303
msgid "Config"
msgstr "Konfigurace"
@@ -735,12 +797,12 @@ msgid "The overlay config for the compilation."
msgstr "Překrývající konfigurace pro kompilaci."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:386
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:339
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:312
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:387
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:340
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:313
msgid "The device to build for."
msgstr "Zařízení, pro které se má provést sestavení."
@@ -791,27 +853,27 @@ msgstr "Skript autogen.sh není spustitelný."
msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
msgstr "Skritp autogen.sh selhal při vytváření konfigurace (%s)"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:331
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:304
msgid "The configuration for the build."
msgstr "Konfigurace pro sestavení."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:307
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:377
msgid "Root Directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:308
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:378
msgid "The root directory to scan from."
msgstr "Kořenová složka, od které se má prohledávat."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1053
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1060
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "Poskytnut neplatný Makefile, ignoruje se."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1126
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1276
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1127
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1277
msgid "The root makefile to be cached."
msgstr "Kořenový Makefile, který se má uložit do mezipaměti."
@@ -824,97 +886,105 @@ msgstr "Formátovací řetězce"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../libide/c/ide-c-language.c:233
+#: ../libide/c/ide-c-language.c:235
#, c-format
msgid "Language id does not match a C language."
msgstr "ID jazyka neodpovídá jazyku C."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:417
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:553
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:566
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:418
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:414
msgid "The index in the result set."
msgstr "Index do sady výsledků."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:426
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:422
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:427
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:423
msgid "The Clang result set."
msgstr "Sada výsledků překladače Clang."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:195
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:191
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:225
-msgid "Failed to compile translation unit"
-msgstr "Selhala kompilace překladové jednotky"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:299
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:263
msgid "Unknown failure"
msgstr "Neznámé selhání."
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:303
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:267
msgid "Clang crashed"
msgstr "Clang se zhroutil"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:307
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:271
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatné argumenty"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:311
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:275
msgid "AST read error"
msgstr "Chyba čtení AST"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:323
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření překladové jednotky: %s"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:495
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:397
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Soubor musí být uložen místně, aby jej bylo možné zpracovat."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:546
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:994
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:559
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:1000
#: ../libide/ide-file-settings.c:290 ../libide/ide-file.c:518
-#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:300
+#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:451
#: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:547
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:560
msgid "The file used to build the translation unit."
msgstr "Soubor použitý k sestavení překladové jednotky."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:554
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:567
msgid "The highlight index for the translation unit."
msgstr "Zvýrazňovací index pro překladové jednotky."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:560
-msgid "Sequence"
-msgstr "Pořadové číslo"
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:573
+msgid "Native"
+msgstr ""
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create translation unit: %s"
+msgid "The native translation unit pointer."
+msgstr "Selhalo vytvoření překladové jednotky: %s"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:561
-msgid "The sequence number when created."
-msgstr "Pořadové číslo při vytvoření."
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:579
+msgid "Serial"
+msgstr ""
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:609
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "The highlight index for the translation unit."
+msgid "A sequence number for the translation unit."
+msgstr "Zvýrazňovací index pro překladové jednotky."
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:630
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "clang_codeCompleteAt() funguje jen na místních souborech"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:153
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:261
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
@@ -922,6 +992,45 @@ msgstr "Adresa URI"
msgid "The URI to the Devhelp document."
msgstr "Adresa URI k dokumentu s vývojářskou nápovědou."
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:162
+msgid "The email of the person."
+msgstr "E-mail osoby."
+
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:169
+msgid "The name of the person."
+msgstr "Jméno osoby."
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:420 ../libide/doap/ide-doap.c:421
+msgid "Bug Database"
+msgstr "Databáze chyb"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:427 ../libide/doap/ide-doap.c:428
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:434 ../libide/doap/ide-doap.c:435
+#: ../libide/ide-project-info.c:423 ../libide/ide-source-snippet.c:981
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:441 ../libide/doap/ide-doap.c:442
+msgid "Download Page"
+msgstr "Stránka pro stažení"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:448 ../libide/doap/ide-doap.c:449
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránky"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:455 ../libide/doap/ide-doap.c:456
+#: ../libide/ide-project-info.c:465 ../libide/ide-project-info.c:466
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:469 ../libide/doap/ide-doap.c:470
+msgid "Shortdesc"
+msgstr "Krátký popis"
+
#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
msgid "No file was provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor."
@@ -934,26 +1043,26 @@ msgstr "Průvodce kódem vyžaduje místní soubor."
msgid "No language specified"
msgstr "Není určen žádný jazyk"
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:153
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr "Nelze zjistit rozdíl, není poskytnut původní soubor."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:537
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr "Repozitář nemá pracovní složku."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:561
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:548
#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr "Soubor není pod správou pracovní složky git."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:627
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:614
#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "Požadovaný soubor neexistuje v indexu git."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:720
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
msgid "The repository to use for calculating diffs."
msgstr "Repozitář, který se má použít pro výpočet rozdílů."
@@ -965,11 +1074,11 @@ msgstr "Část"
msgid "A fraction containing the operation progress."
msgstr "Část obsahující průběh operace."
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:313
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:318
msgid "The location of the .git index."
msgstr "Umístění indexu .git."
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:350
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:355
msgid "Location must be set to .git directory."
msgstr "Umístění musí být ve složce .git."
@@ -985,33 +1094,33 @@ msgstr "Přepnout na"
msgid "The file to be opened."
msgstr "Soubor, který má být otevřen."
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:768
msgid "The git repository for the project."
msgstr "Repozitář git pro projekt."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:67
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:76
msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
msgstr "Pokus načíst skript GJS bez názvu souboru."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:94
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:103
msgid "Failed to create JavaScript context."
msgstr "Selhalo vytvoření javascriptového kontextu."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:119
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:128
msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
msgstr "Selhalo nastavení IdeContext v běhu JavaScriptu."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:193
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:202
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
msgid "The filename for the script was not provided."
msgstr "Nebyl poskytnut název souboru pro skript."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:204
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
msgid "The script must be on a local filesystem."
msgstr "Skript se musí nacházet na místním souborovém systému."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:222
#, c-format
msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
msgstr "Skript „%s“ není soubor s JavaScriptem."
@@ -1067,8 +1176,8 @@ msgid "File contained invalid UTF-8"
msgstr "Soubor obsahuje neplatné UTF-8"
#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:630 ../libide/ide-source-snippet.c:946
-#: ../src/html/gb-html-document.c:313
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:610 ../libide/ide-source-snippet.c:946
+#: ../src/html/gb-html-document.c:314
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
@@ -1076,117 +1185,116 @@ msgstr "Vyrovnávací paměť"
msgid "The IdeBuffer to be monitored."
msgstr "IdeBuffer, který se má sledovat."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:569
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:582
msgid "File too large to be opened."
msgstr "Soubor je příliš velký pro otevření."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1151
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1164
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatické ukládání."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1152
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1165
msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
msgstr ""
"Zda by se měl dokumnet po uplynutí nastaveného času automticky ukládat."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1158
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1171
msgid "Auto Save Timeout"
msgstr "Časová prodleva automatického ukládání"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1159
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1172
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr "Počet sekund, po kterém se změny automaticky uloží."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1167
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1180
msgid "Focused Buffer"
msgstr "Zaměřená vyrovnávací paměť"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1168
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1181
msgid "The currently focused buffer."
msgstr "Aktuálně zaměřená vyrovnávací paměť."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1311
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1324
msgid "Words"
msgstr "Slova"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1522
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1535
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "neuložený dokument %u"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1556
-#| msgid "Failed to locate working directory"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1569
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Selhalo uložení vyrovnávací paměti, ignoruje se opětovné použití."
-#: ../libide/ide-buffer.c:971
+#: ../libide/ide-buffer.c:977
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněno"
-#: ../libide/ide-buffer.c:972
+#: ../libide/ide-buffer.c:978
msgid "If the buffer is performing background work."
msgstr "Zda vyrovnávací pamět provádí na pozadí nějakou činnost."
-#: ../libide/ide-buffer.c:978
+#: ../libide/ide-buffer.c:984
msgid "Changed on Volume"
msgstr "Změněno na svazku"
-#: ../libide/ide-buffer.c:979
+#: ../libide/ide-buffer.c:985
msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
msgstr ""
"Zda byl soubor změněn na disku a vyrovnávací paměť není synchronizovaná."
-#: ../libide/ide-buffer.c:985 ../libide/ide-object.c:203
+#: ../libide/ide-buffer.c:991 ../libide/ide-object.c:203
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
#: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:471
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../libide/ide-buffer.c:986
+#: ../libide/ide-buffer.c:992
msgid "The IdeContext for the buffer."
msgstr "IdeContext pro vyrovnávací paměť."
-#: ../libide/ide-buffer.c:995
+#: ../libide/ide-buffer.c:1001
msgid "The file represented by the buffer."
msgstr "Soubor představující vyrovnávací paměť."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1001
+#: ../libide/ide-buffer.c:1007
msgid "Highlight Diagnostics"
msgstr "Zvýrazňovat diagnostiku"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1002
+#: ../libide/ide-buffer.c:1008
msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
msgstr "Zda by se měli zvýrazňovat varování a chyby diagnostiky."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1008 ../src/documents/gb-document.c:206
+#: ../libide/ide-buffer.c:1014 ../src/documents/gb-document.c:204
msgid "Read Only"
msgstr "Jen ke čtení"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1009
+#: ../libide/ide-buffer.c:1015
msgid "If the underlying file is read only."
msgstr "Podkladový soubor je jen ke čtení."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1015 ../libide/ide-buffer.c:1016
+#: ../libide/ide-buffer.c:1021 ../libide/ide-buffer.c:1022
msgid "Style Scheme Name"
msgstr "Název schématu stylu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1022 ../libide/ide-search-result.c:234
-#: ../src/documents/gb-document.c:198
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
+#: ../libide/ide-buffer.c:1028 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../src/documents/gb-document.c:196
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:282
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1023
+#: ../libide/ide-buffer.c:1029
msgid "The title of the buffer."
msgstr "Název vyrovnávací paměti."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1807
+#: ../libide/ide-buffer.c:1815
msgid "Failed to resolve symbol"
msgstr "Selhalo rozpoznání symbolu."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1886
+#: ../libide/ide-buffer.c:1894
msgid "Symbol resolver is not supported."
msgstr "Rozpoznávání symbolů není podporováno."
@@ -1198,7 +1306,7 @@ msgstr "Selhalo otevření datového proudu stderr."
msgid "Failed to open stdout stream."
msgstr "Selhalo otevření datového proudu stdout."
-#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:685
+#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:698
msgid "Project File"
msgstr "Projektový soubor"
@@ -1220,125 +1328,129 @@ msgstr "%s neimplementuje build_async()"
msgid "No implementation of build_async()"
msgstr "Neexistuje žádná implementace build_async()"
-#: ../libide/ide-context.c:650 ../libide/ide-source-view.c:5007
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:790
+#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5169
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:804
msgid "Back Forward List"
msgstr "Seznam zpět/vpřed"
-#: ../libide/ide-context.c:651
+#: ../libide/ide-context.c:664
msgid "Back/forward navigation history for the context."
msgstr "Navigační historie zpět/vpřed pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:657
+#: ../libide/ide-context.c:670
msgid "Buffer Manager"
msgstr "Správce vyrovnávacích pamětí"
-#: ../libide/ide-context.c:658
+#: ../libide/ide-context.c:671
msgid "The buffer manager for the context."
msgstr "Správce vyrovnávacích pamětí pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:664
+#: ../libide/ide-context.c:677
msgid "Build System"
msgstr "Systém sestavení"
-#: ../libide/ide-context.c:665
+#: ../libide/ide-context.c:678
msgid "The build system used by the context."
msgstr "Systém sestavení použitý kontextem."
-#: ../libide/ide-context.c:671
+#: ../libide/ide-context.c:684
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"
-#: ../libide/ide-context.c:672
+#: ../libide/ide-context.c:685
msgid "The device manager for the context."
msgstr "Správce zařízení pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:678
+#: ../libide/ide-context.c:691
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../libide/ide-context.c:679
+#: ../libide/ide-context.c:692
msgid "The project for the context."
msgstr "Projekt pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:686
+#: ../libide/ide-context.c:699
msgid "The project file for the context."
msgstr "Projektový soubor pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:694
+#: ../libide/ide-context.c:707
msgid "Root Build Directory"
msgstr "Kořenová složka sestavení"
-#: ../libide/ide-context.c:695
+#: ../libide/ide-context.c:708
msgid "The root directory to perform builds within."
msgstr "Kořenová složka, ve které se má provádět sestavení."
-#: ../libide/ide-context.c:701
+#: ../libide/ide-context.c:714
msgid "Script Manager"
msgstr "Správce skriptů"
-#: ../libide/ide-context.c:702
+#: ../libide/ide-context.c:715
msgid "The script manager for the context."
msgstr "Správce skriptů pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:708
+#: ../libide/ide-context.c:721
msgid "Search Engine"
msgstr "Vyhledávací stroj"
-#: ../libide/ide-context.c:709
+#: ../libide/ide-context.c:722
msgid "The search engine for the context."
msgstr "Vyhledávací stroj pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:715
+#: ../libide/ide-context.c:728
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Správce úryvků"
-#: ../libide/ide-context.c:716
+#: ../libide/ide-context.c:729
msgid "The snippets manager for the context."
msgstr "Správce úryvků pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:722
+#: ../libide/ide-context.c:735
msgid "Unsaved Files"
msgstr "Neuložené soubory"
-#: ../libide/ide-context.c:723
+#: ../libide/ide-context.c:736
msgid "The unsaved files in the context."
msgstr "Neuložené soubory v kontextu."
-#: ../libide/ide-context.c:729
+#: ../libide/ide-context.c:742
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
-#: ../libide/ide-context.c:730
+#: ../libide/ide-context.c:743
msgid "The VCS for the context."
msgstr "Systém správy verzí pro kontext."
-#: ../libide/ide-context.c:1193
+#: ../libide/ide-context.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
msgstr "„%s“ není služba, ignoruje se rozšiřující bod."
-#: ../libide/ide-context.c:1202
+#: ../libide/ide-context.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
msgstr "Selhalo vytvoření služby typu „%s“."
-#: ../libide/ide-context.c:1207
+#: ../libide/ide-context.c:1245
#, c-format
msgid "Service of type \"%s\" registered."
msgstr "Služba typu „%s“ byla zaregistrována."
-#: ../libide/ide-context.c:1249
+#: ../libide/ide-context.c:1287
#, c-format
msgid "Missing extension point for %s"
msgstr "Chybí rozšiřující bod pro %s"
-#: ../libide/ide-context.c:1269
+#: ../libide/ide-context.c:1307
#, c-format
msgid "%s is not an IdeSearchProvider."
msgstr "%s není IdeSearchProvider."
-#: ../libide/ide-context.c:1684
+#: ../libide/ide-context.c:1718
+msgid "An unload request is already pending"
+msgstr ""
+
+#: ../libide/ide-context.c:1833
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Kontext již byl obnoven."
@@ -1369,6 +1481,7 @@ msgid "The display name of the device."
msgstr "Zobrazovaný název zařízení."
#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:360
+#: ../libide/ide-project.c:393
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -1431,18 +1544,30 @@ msgstr "Dočasné ID"
msgid "A unique identifier for temporary files."
msgstr "Jedinečný identifikátor pro dočasné soubory."
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:631
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:611
msgid "The buffer to highlight."
msgstr "Vyrovnávací paměť pro zvýrazňování."
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:637 ../libide/ide-language.c:353
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:617 ../libide/ide-language.c:353
msgid "Highlighter"
msgstr "Zvýrazňování"
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:638
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:618
msgid "The highlighter to use for type information."
msgstr "Zvýrazňování, které se má použít pro informace k psaní."
+#: ../libide/ide-highlighter.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight current line"
+msgid "Highlight engine"
+msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
+
+#: ../libide/ide-highlighter.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "The highlight index for the translation unit."
+msgid "The highlight engine of this highlighter."
+msgstr "Zvýrazňovací index pro překladové jednotky."
+
#: ../libide/ide-language.c:346
msgid "Diagnostician"
msgstr "Diagnostika"
@@ -1545,31 +1670,47 @@ msgstr "Krátký název souboru."
msgid "The path for the file within the project tree."
msgstr "Cesta k souboru v rámci projektového stromu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:287
+#: ../libide/ide-project-info.c:424
+msgid "The project description"
+msgstr "Popis projektu"
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:431
msgid "The project name"
msgstr "Název projektu"
-#: ../libide/ide-project-info.c:294
+#: ../libide/ide-project-info.c:438
msgid "The project directory."
msgstr "Složka s projektem."
-#: ../libide/ide-project-info.c:301
+#: ../libide/ide-project-info.c:444
+msgid "Doap"
+msgstr "DOAP"
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:445
+msgid "A DOAP describing the project."
+msgstr "DOAP popisující projekt."
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:452
msgid "The toplevel project file"
msgstr "Projektový soubor nejvyšší úrovně"
-#: ../libide/ide-project-info.c:307 ../libide/ide-project-info.c:308
+#: ../libide/ide-project-info.c:458 ../libide/ide-project-info.c:459
+msgid "Is Recent"
+msgstr "Je nedávný"
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:472 ../libide/ide-project-info.c:473
msgid "Last Modified At"
msgstr "Naposledy změněno v"
-#: ../libide/ide-project-info.c:314 ../src/commands/gb-command-provider.c:334
+#: ../libide/ide-project-info.c:479 ../src/commands/gb-command-provider.c:338
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../libide/ide-project-info.c:315
+#: ../libide/ide-project-info.c:480
msgid "The priority of the project info type."
msgstr "Priorita typu informací o projektu."
-#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:626
+#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:628
msgid "Parent"
msgstr "Rodič"
@@ -1577,39 +1718,35 @@ msgstr "Rodič"
msgid "The parent project item, if not the root."
msgstr "Rodič položky projektu, pokud se nejedná o kořen."
-#: ../libide/ide-project.c:414
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libide/ide-project.c:415
+#: ../libide/ide-project.c:394
msgid "The unique project identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:422
+#: ../libide/ide-project.c:401
msgid "The name of the project."
msgstr "Název projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:428 ../src/tree/gb-tree.c:1294
+#: ../libide/ide-project.c:407 ../src/tree/gb-tree.c:1289
msgid "Root"
msgstr "Kořen"
-#: ../libide/ide-project.c:429
+#: ../libide/ide-project.c:408
msgid "The root object for the project."
msgstr "Kořenový objekt pro projekt."
-#: ../libide/ide-project.c:490
+#: ../libide/ide-project.c:469
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "Cílový soubor musí být součástí projektového stromu."
-#: ../libide/ide-project.c:501
+#: ../libide/ide-project.c:480
msgid "Source file must be within the project tree."
msgstr "Zdrojový soubor musí být součástí projektového stromu."
-#: ../libide/ide-project.c:668
+#: ../libide/ide-project.c:647
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "Soubor musí být součástí projektového stromu."
-#: ../libide/ide-recent-projects.c:329
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:359
#, c-format
msgid "%s() may only be executed once"
msgstr "%s() lze provést jen jednou"
@@ -1663,35 +1800,35 @@ msgstr "Běží"
msgid "If the service is running."
msgstr "Zda služba běží."
-#: ../libide/ide-settings.c:282
+#: ../libide/ide-settings.c:283
msgid "Ignore Project Settings"
msgstr "Ignorovat nastavení projektu"
-#: ../libide/ide-settings.c:283
+#: ../libide/ide-settings.c:284
msgid "If project settings should be ignored."
msgstr "Zda by se mělo ignorovat ID projektu."
-#: ../libide/ide-settings.c:289 ../libide/ide-settings.c:290
+#: ../libide/ide-settings.c:290 ../libide/ide-settings.c:291
msgid "Relative Path"
msgstr "Relativní cesta"
-#: ../libide/ide-settings.c:296 ../libide/ide-settings.c:297
-msgid "Schema Id"
+#: ../libide/ide-settings.c:297 ../libide/ide-settings.c:298
+msgid "Schema ID"
msgstr "ID schématu"
-#: ../libide/ide-source-map.c:902 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
+#: ../libide/ide-source-map.c:897 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../libide/ide-source-map.c:903
+#: ../libide/ide-source-map.c:898
msgid "The view this widget is mapping."
msgstr "Zobrazení, na které je tento widget mapován."
-#: ../libide/ide-source-map.c:909 ../libide/ide-source-view.c:5030
+#: ../libide/ide-source-map.c:904 ../libide/ide-source-view.c:5192
msgid "Font Description"
msgstr "Definice písma"
-#: ../libide/ide-source-map.c:910
+#: ../libide/ide-source-map.c:905
msgid "The Pango font description to use."
msgstr "Definice Pango pro písmo, které se má použít."
@@ -1715,7 +1852,7 @@ msgstr "Zarážka tabulátoru"
msgid "The tab stop for the chunk."
msgstr "Tabulační zarážka pro blok."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:650
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:652
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1731,33 +1868,33 @@ msgstr "Nastaven text"
msgid "If the text property has been manually set."
msgstr "Zda byla textová vlastnost nastavena ručně."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:134
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:132
msgid "Snippet"
msgstr "Úryvek"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:135
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:133
msgid "The snippet to insert."
msgstr "Úryvek, který se má vložit."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:189
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:167
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:191
msgid "Source View"
msgstr "Zobrazení zdrojového kódu"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:169
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
msgid "The source view to insert snippet into."
msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, do kterého se má úryvek vložit."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:175
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:260
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:174
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:255
msgid "Snippets"
msgstr "Úryvky"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:176
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:175
msgid "The snippets to complete with this provider."
msgstr "Úryvek, který se má spojit s tímto poskytovatelem."
-#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:502
+#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:493
#, c-format
msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
msgstr "Neplatný úryvek na řádku %d: %s"
@@ -1798,11 +1935,6 @@ msgstr "Spouštěč pro úryvek."
msgid "The language for the snippet."
msgstr "Jazyk pro úryvek."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:981
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
#: ../libide/ide-source-snippet.c:982
msgid "The description for the snippet."
msgstr "Popis úryvku."
@@ -1825,182 +1957,186 @@ msgstr "Selhalo načtení souboru: %s: %s"
msgid "The source view."
msgstr "Zobrazení zdrojového kódu."
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:260
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:251
msgid "The name of the mode."
msgstr "Název režimu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:4497
+#: ../libide/ide-source-view.c:4567
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložit „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4499
+#: ../libide/ide-source-view.c:4569
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Nahradit „%s“ pomocí „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4604
+#: ../libide/ide-source-view.c:4674
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Použít opravu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4644
+#: ../libide/ide-source-view.c:4714
msgid "Goto Definition"
msgstr "Definice skoku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5008
+#: ../libide/ide-source-view.c:5170
msgid "The back-forward list to track jumps."
msgstr "Seznam zpět/vpřed pro trasování skoků."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5014
+#: ../libide/ide-source-view.c:5176
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5015
+#: ../libide/ide-source-view.c:5177
msgid "The count for movements."
msgstr "Počet přesunů."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5023
+#: ../libide/ide-source-view.c:5185
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souboru"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5024
+#: ../libide/ide-source-view.c:5186
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
msgstr "Nastavení souboru, která byla pro soubor načtena."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5031
+#: ../libide/ide-source-view.c:5193
msgid "The Pango font description to use for rendering source."
msgstr ""
"Definice Pango pro písmo, které se má použít k vykreslení zdrojového kódu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5037
+#: ../libide/ide-source-view.c:5199
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Zapnout dokončování slov"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5038
+#: ../libide/ide-source-view.c:5200
msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
"Zda mohou být slova ze všech vyrovnávacích pamětí použita k automatickému "
"doplňování."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5044
+#: ../libide/ide-source-view.c:5206
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5045
+#: ../libide/ide-source-view.c:5207
msgid "The Pango font name to use for rendering source."
msgstr "Název písma Pango, které se má použít k vykreslování zdrojového kódu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5055 ../libide/ide-source-view.c:5056
+#: ../libide/ide-source-view.c:5217 ../libide/ide-source-view.c:5218
msgid "Indent Style"
msgstr "Styl odsazování"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5063
+#: ../libide/ide-source-view.c:5225
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Vkládat odpovídající závorky"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5064
+#: ../libide/ide-source-view.c:5226
msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Vkládat do páru složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5072
+#: ../libide/ide-source-view.c:5234
msgid "Mode Display Name"
msgstr "Zobrazovaný název režimu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5073
+#: ../libide/ide-source-view.c:5235
msgid "The display name of the keybinding mode."
msgstr "Zobrazovaný název režimu klávesových zkratek."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5079
+#: ../libide/ide-source-view.c:5241
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Přepisovat závorky"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5080
+#: ../libide/ide-source-view.c:5242
msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Přepisovat zavírací složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5086
+#: ../libide/ide-source-view.c:5248
msgid "Rubberband Search"
msgstr "Gumové hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5087
+#: ../libide/ide-source-view.c:5249
msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
msgstr ""
"Automaticky posouvat na následující výsledek hledání bez přesunu vkládacího "
"kurzoru."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5094
+#: ../libide/ide-source-view.c:5256
msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
msgstr "Počet řádků mezi vkladacím kurzorem a okrajem obrazovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5102
+#: ../libide/ide-source-view.c:5264
msgid "Search Context"
msgstr "Kontext hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5103
+#: ../libide/ide-source-view.c:5265
msgid "The search context for the view."
msgstr "Kontext hledání pro zobrazení."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5110
+#: ../libide/ide-source-view.c:5271
+msgid "Show Grid Lines"
+msgstr "Zobrazovat čáry mřížky"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:5272
msgid "If the background grid should be shown."
msgstr "Zda by se měla na pozadí zobrazovat mřížka."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5116
+#: ../libide/ide-source-view.c:5278
msgid "Show Line Changes"
msgstr "Zobrazovat změny řádků"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5117
+#: ../libide/ide-source-view.c:5279
msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
msgstr "Zda by se měly v levém informačním pruhu zobrazovat změny řádku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5131
+#: ../libide/ide-source-view.c:5293
msgid "Show Line Diagnostics"
msgstr "Zobrazovat diagnostiku řádků"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5132
+#: ../libide/ide-source-view.c:5294
msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
msgstr ""
"Zda by se měly v levém informačním pruhu zobrazovat zjištěné změny řádku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5138
+#: ../libide/ide-source-view.c:5300
msgid "Show Search Bubbles"
msgstr "Zobrazovat vyhledávací bubliny"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5139
+#: ../libide/ide-source-view.c:5301
msgid "If search bubbles should be rendered."
msgstr "Zda se mají vykreslovat vyhledávací bubliny."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5145
+#: ../libide/ide-source-view.c:5307
msgid "Show Search Shadow"
msgstr "Zobrazovat stín u hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5146
+#: ../libide/ide-source-view.c:5308
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
msgstr "Zda by se měl vykreslovat stín, když se provádí hledání."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5153
+#: ../libide/ide-source-view.c:5315
msgid "If smart Backspace should be used."
msgstr "Zda by se měl používat chytrý Backspace."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5159
+#: ../libide/ide-source-view.c:5321
msgid "Snippet Completion"
msgstr "Doplňování úryvků"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5160
+#: ../libide/ide-source-view.c:5322
msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
msgstr "Zda by rozbalování úryvku mělo být přístupné přes doplňovací okno."
-#: ../libide/ide.c:78
+#: ../libide/ide.c:79
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Před použitím libide musíte zavolat %s()."
-#: ../libide/ide.c:203
+#: ../libide/ide.c:206
msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
msgstr "Builder vyžaduje libgit2-glib s podporou vláken."
-#: ../libide/ide.c:209
+#: ../libide/ide.c:212
msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
msgstr "Builder vyžaduje libgit2-glib s podporou SSH."
@@ -2026,93 +2162,93 @@ msgstr "Skript „%s“ není soubor PyGObject."
msgid "\"%s\" is not a directory."
msgstr "„%s“ není složka."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:681
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:655
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Nelze najít vlastnost %s ve třídě %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:790
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:791
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Doba trvání animace."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:828
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:801
msgid "Frame Clock"
msgstr "Časovací snímek"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:829
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:802
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
msgstr "Volitelný časovací snímek vůči kterému se má synchronizovat."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:844
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:265
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:845
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
msgid "The animation mode"
msgstr "Režim animace"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:860
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:283
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:284
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:833
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:281
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:282
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:861
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:834
msgid "The target of the animation"
msgstr "Cíl animace."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1017
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1023
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:984
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:990
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1031
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:998
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s nebo rodiči %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1041
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Selhalo získání hodnoty va_list: %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:258
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:259
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:256
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:257
msgid "Alpha"
msgstr "Průhlednost"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:267
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:268
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:265
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:266
msgid "background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:274
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:275
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:272
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:273
msgid "height"
msgstr "Výška"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:292
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:293
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:290
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:291
msgid "width"
msgstr "Šířka"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:301
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:302
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:299
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:300
msgid "x"
msgstr "X"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:310
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:311
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:308
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:309
msgid "y"
msgstr "Y"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:89
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
@@ -2121,45 +2257,45 @@ msgstr ""
"Soubor se záznamem pro podporu byl zapsán do „%s“. Poskytněte prosím tento "
"soubor jako přílohu ve svém hlášení chyby nebo žádosti o podporu."
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:155
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "IDE pro GNOME"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:160
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
msgid "GNOME Builder"
msgstr "Builder GNOME"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:162
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:165
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "Zjistěte si více o aplikaci Builder GNOME"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:168
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:169
msgid "Funded By"
msgstr "Financovali"
-#: ../src/app/gb-application.c:560
+#: ../src/app/gb-application.c:571
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr "Spustit Builder v samostatném režimu"
-#: ../src/app/gb-application.c:566
+#: ../src/app/gb-application.c:577
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/app/gb-application.c:572
+#: ../src/app/gb-application.c:583
msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
msgstr "Více podrobností. Může být zadáno vícekrát."
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:177
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:178
msgid "The result to be visualized in the item."
msgstr "Výsledek, který má být v položce vizualizován."
@@ -2172,107 +2308,107 @@ msgstr "Příkaz nebyl nalezen: %s"
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Použijte pole níže k provedení příkazu"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina činností"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:188
msgid "The GActionGroup containing the action."
msgstr "Objekt GActionGroup, který obsahuje činnost."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:193
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:194
msgid "Action Name"
msgstr "Název činnosti"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:194
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
msgid "The name of the action to execute."
msgstr "Název činnosti, která se má provést."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:200
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:201
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:201
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:202
msgid "The parameters for the action."
msgstr "Parametry pro činnost."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:315 ../src/views/gb-view-stack.c:500
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:319 ../src/views/gb-view-stack.c:500
msgid "Active View"
msgstr "Aktivní zobrazení"
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:320
msgid "The last focused GbView widget."
msgstr "Poslední zaměřený objekt GbView."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:335
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
msgid "The priority of the command provider."
msgstr "Priorita poskytovatele příkazu."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:350
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:354
msgid "Workbench"
msgstr "Pracovní místo"
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:351
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:355
msgid "The target workbench."
msgstr "Cílové pracovní místo."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:181
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:226
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:183
msgid "Command Text"
msgstr "Text příkazu"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:227
msgid "The command text if any."
msgstr "Text příkazu, pokud nějaký je."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:232
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
msgid "Is Error"
msgstr "Je chyba"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:233
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
msgid "If the result is an error."
msgstr "Zda je výsledek chyba."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:240
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:242
msgid "Is Running"
msgstr "Běží"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:241
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:243
msgid "If the command is still running."
msgstr "Zda příkaz stále běží."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:248
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:250
msgid "Result Text"
msgstr "Výsledný text"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:249
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:251
msgid "The result text if any."
msgstr "Text výsledku, pokud nějaký je."
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:182
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:184
msgid "The command text to execute"
msgstr "Text příkazu, který se má provést."
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:190
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:192
msgid "The source view to modify."
msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, který se má upravovat."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:73
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
#, c-format
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Dokumentace (%s)"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:262
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
msgid "The uri to load."
msgstr "Adresa URI, která se má načíst."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:244 ../src/editor/gb-editor-frame.c:797
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:239 ../src/editor/gb-editor-frame.c:811
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:321
#: ../src/views/gb-view.c:265
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:245
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:240
msgid "The document for the devhelp view."
msgstr "Dokument pro zobrazení v devhelp."
@@ -2304,37 +2440,37 @@ msgstr "Složka|Projekty"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(vyberte položky klikáním na ně)"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:212
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:207
msgid "Project Information"
msgstr "Informace o projektu"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:213
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:208
msgid "The project information for the row."
msgstr "Informace o projektu pro řádek."
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:219
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:220
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:214
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:215
msgid "Selected"
msgstr "Vybráno"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:226
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:227
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:272
+#: ../src/documents/gb-document.c:188 ../src/views/gb-view.c:272
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: ../src/documents/gb-document.c:191
+#: ../src/documents/gb-document.c:189
msgid "If the document has been modified from disk."
msgstr "Zda byl dokument změněn na disku."
-#: ../src/documents/gb-document.c:199
+#: ../src/documents/gb-document.c:197
msgid "The title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
-#: ../src/documents/gb-document.c:207
+#: ../src/documents/gb-document.c:205
msgid "If the document is read only."
msgstr "Zda je dokument jen ke čtení."
@@ -2348,29 +2484,31 @@ msgstr "%u z %u"
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "řádek %u, sloupec %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:602
-#| msgid "Project File"
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:614
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "Ukázat v projekto_vém stromu"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:791
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:797 ../src/editor/gb-editor-frame.c:798
+msgid "Auto Hide Map"
+msgstr "Automaticky skrývat mapu"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:805
msgid "The back forward list."
msgstr "Seznam zpět/vpřed."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:798 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:812 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
msgid "The editor document."
msgstr "Dokument v editoru."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:804
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:818
msgid "Show Map"
msgstr "Zobrazovat mapu"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:805
-#| msgid "If the ovewview map should be shown."
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:819
msgid "If the overview map should be shown."
msgstr "Zda by se měla zobrazovat přehledová mapa."
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:180
msgid "The language to change the settings for."
msgstr "Jazyk, pro který se má změnit nastavení."
@@ -2392,58 +2530,73 @@ msgstr "Uložení dokumentu jako"
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:328
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:329
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:363
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:364
msgid "Show Project Tree"
msgstr "Zobrazovat projektový strom"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:940
msgid "Tag close icon visibility"
msgstr "Viditelnost uzavírací ikony"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:941
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
msgstr "Zda se má u značky zobrazovat uzavírací ikona."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1027 ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1028
msgid "Text to show on the tag."
msgstr "Text, který se má u značky zobrazit."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
msgid "Tag has a close button"
msgstr "Značka má uzavírací tlačítko."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
msgid "Whether the tag has a close button."
msgstr "Zda má značka uzavírací tlačítko."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
msgid "Style of the tag."
msgstr "Styl značky."
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
-msgid "Stack"
-msgstr "Zásobník"
+#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "The language for the snippet."
+msgid "The label for the pill box."
+msgstr "Jazyk pro úryvek."
+
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:285
+msgid "Project Info"
+msgstr "Informace o projektu"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:108
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "The project information for the row."
+msgid "The project info to render."
+msgstr "Informace o projektu pro řádek."
+
+#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:449
+msgid "The recent projects that have been mined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/gb-html-document.c:109
msgid "HTML Preview"
msgstr "Náhled HTML"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:130
+#: ../src/html/gb-html-document.c:131
#, c-format
msgid "%s (Preview)"
msgstr "%s (náhled)"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:314
+#: ../src/html/gb-html-document.c:315
msgid "The buffer to monitor for changes."
msgstr "Vyrovnávací paměť, ve které se mají sledovat změny."
@@ -2464,94 +2617,100 @@ msgid "The name of the keybindings mode."
msgstr "Název režimu klávesových zkratek."
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:138
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:140
msgid "restore insert cursor mark"
msgstr "obnovit vložit umístit kurzor značka"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:143
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:145
msgid "word words auto completion suggest found document"
msgstr "slovo slova automatické dokončování návrh nalezené dokument"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:148
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:150
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
msgstr "rozdíl diff vykreslení pruh změny git vcs"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:153
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:155
msgid "line numbers"
msgstr "čísla číslování řádků řádek řádky"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:158
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:160
msgid "line lines highlight current"
msgstr "řádek řádky řádků zvýrazňování aktuální současný"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:163
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:165
msgid "bracket brackets highlight matching"
msgstr "závorka závorky zvýrazňování odpovídající párová"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:168
-msgid "smart home end"
-msgstr "chytrý chytrá klávesa home end"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:173
-msgid "smart back backspace indent align"
-msgstr "chytrý chytrá backspace klávesa odstazení zarovnání"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:178
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:170
msgid "show grid lines"
msgstr "zobrazovat čáry mřížky mřížka"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:183
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:175
msgid "lines margin scrolloff scroll off"
msgstr "řádky okraj posuv posunutí odsazení"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:189
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:181
msgid "font document editor monospace"
msgstr "písmo font dokument editor monospace pevná šířka"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:194
-msgid "source style scheme source tango solarized builder"
-msgstr "zdrojový kód styl schéma tango solarized osluněná builder"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:186
+msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
+msgstr "zdrojový kód styl schéma tango solarized osluněná builder syntax syntaxe"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:191
+msgid "minimap mini map overview over view"
+msgstr "minimapa mini zmenšený zmenšenina mapa přehled přehledová přehledný názorný"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-experimental.c:49
msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
msgstr "experimentální clang automatické doplňování dokončování"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
-msgid "git author name surname"
-msgstr "git autor jméno příjmení"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:127
+msgid "git author name surname attribution source code"
+msgstr "git autor jméno příjmení zdrojový autorství programový kód"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
-msgid "git author email mail address"
-msgstr "git autor e-mailová poštovní adresa"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:132
+msgid "git author email mail address attribute source code"
+msgstr ""
+"git autor e-mail e-mailová poštovní adresa autorství zdrojový programový kód"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:60
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:64
msgid "default builder keybindings"
msgstr "výchozí klávesové zkratky builder"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:65
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:69
msgid "emacs keybindings modal"
msgstr "modální emacs klávesové zkratky"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:70
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:74
msgid "vim keybindings modal"
msgstr "modální vim klávesové zkratky"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:216
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:80
+msgid "smart home end"
+msgstr "chytrý chytrá klávesa home end"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:85
+msgid "smart back backspace indent align"
+msgstr "chytrý chytrá backspace klávesa odstazení zarovnání"
+
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:283
msgid "The title for the preferences page."
msgstr "Název stránky v předvolbách."
@@ -2596,7 +2755,7 @@ msgid "An action-target for the settings action."
msgstr ""
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:423
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:426
msgid "Size Group"
msgstr "Skupina pro rozměry"
@@ -2626,7 +2785,7 @@ msgstr "Typ souboru, který má být vytvořen."
msgid "Folder Name"
msgstr "Název složky"
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:95
+#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:93
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -2660,20 +2819,20 @@ msgstr "Maximální požadavek na šířku, který může být vytvořen."
msgid "Builder does not know how to load %s"
msgstr "Builder neví jak načíst %s"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:180 ../src/vim/gb-vim.c:91
-#: ../tools/ide-search.c:64
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
+#, c-format
+msgid "%s more"
+msgstr ""
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:416
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:417
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
msgid "The search provider"
msgstr "Poskytovatel hledání"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:424
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:427
msgid "The size group for the label."
msgstr "Skupina velikostí pro popisek."
@@ -2689,59 +2848,59 @@ msgstr "Poskytovatele se nezdařilo najít."
msgid "The active search context."
msgstr "Aktivní kontext hledání."
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289 ../src/tree/gb-tree-node.c:638
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:291 ../src/tree/gb-tree-node.c:640
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:290
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:292
msgid "The GbTree the builder belongs to."
msgstr "Objekt GbTree, ke kterému builder náleží."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:602 ../src/workbench/gb-workspace.c:170
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:604 ../src/workbench/gb-workspace.c:170
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:603
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:605
msgid "The icon name to display."
msgstr "Název ikony, který se má zobrazit."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:614
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:616
msgid "Item"
msgstr "Položka"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:615
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:617
msgid "Optional object to associate with node."
msgstr "Volitelný objekt, který se má přidružit k uzlu."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:627
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:629
msgid "The parent node."
msgstr "Rodičovský uzel."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:639
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:641
msgid "The GbTree the node belongs to."
msgstr "Objekt GbTree, ke kterému uzel náleží."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:651
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:653
msgid "The text of the node."
msgstr "Text uzlu."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:662
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:664
msgid "Use Markup"
msgstr "Používá značky"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:663
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:665
msgid "If text should be translated as markup."
msgstr "Zda se má text zpracovat s použitím značkovacího jazyka."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1295
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1290
msgid "The root object of the tree."
msgstr "Kořenový objekt stromu."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1301
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1296
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1302
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1297
msgid "The node selection."
msgstr "Výběr uzlu."
@@ -2815,47 +2974,52 @@ msgstr "Zda byl dokument změněn."
msgid "The view title."
msgstr "Název zobrazení."
-#: ../src/vim/gb-vim.c:82
+#: ../src/vim/gb-vim.c:83
#, c-format
msgid "Number required"
msgstr "Požadováno číslo"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:148
+#: ../src/vim/gb-vim.c:93
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s je neplatný pro %s"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:151
#, c-format
msgid "Cannot find language '%s'"
msgstr "Nelze najít jazyk „%s“"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:345
+#: ../src/vim/gb-vim.c:348
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá volba: %s"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:384
+#: ../src/vim/gb-vim.c:387
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
msgstr "Nelze najít barevné schéma „%s“"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:420
+#: ../src/vim/gb-vim.c:423
#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr "Selhalo vyhledání pracovní složky"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:544
+#: ../src/vim/gb-vim.c:547
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Neplatná syntax podřízeného příkazu: %s"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:871
+#: ../src/vim/gb-vim.c:874
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Neplatný požadavek na hledání a nahrazování"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:957
+#: ../src/vim/gb-vim.c:960
#, c-format
msgid "vim mode requires GtkSourceView"
msgstr "Režim vim vyžaduje GtkSourceView"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:987
+#: ../src/vim/gb-vim.c:990
#, c-format
msgid "Not an editor command: %s"
msgstr "Nejedná se o příkaz editoru: %s"
@@ -2905,7 +3069,7 @@ msgstr "IdeContext pro pracovní místo."
msgid "Build Failure"
msgstr "Sestavení selhalo"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:826
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:828
msgid "Project build system does not support building"
msgstr "Systém sestavení projektu nepodporuje sestavení"
@@ -3010,11 +3174,11 @@ msgstr "N"
msgid "- Build the project."
msgstr "– Sestavit projekt."
-#: ../tools/ide-list-build-flags.c:111
+#: ../tools/ide-list-build-flags.c:113
msgid "- Get build flags for a project file"
msgstr "– Získat přepínače sestavení pro projektový soubor"
-#: ../tools/ide-list-devices.c:105
+#: ../tools/ide-list-devices.c:107
msgid "- List devices found on the system."
msgstr "– Vypsat zařízení nalezená v systému."
@@ -3042,7 +3206,7 @@ msgstr "– Vypsat diagnostiku pro soubor."
msgid "No files provided to load settings for.\n"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor k načtení.\n"
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:205 ../tools/ide-list-files.c:127
+#: ../tools/ide-list-file-settings.c:205 ../tools/ide-list-files.c:125
msgid "- List files found in project."
msgstr "– Vypsat soubory nalezené v projektu."
@@ -3050,93 +3214,12 @@ msgstr "– Vypsat soubory nalezené v projektu."
msgid "- discover projects"
msgstr "– vyhledat projekty"
-#: ../tools/ide-search.c:115
+#: ../tools/ide-search.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Results"
+msgid "%s results\n"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: ../tools/ide-search.c:118
msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
msgstr "PROJEKTOVÝ_SOUBOR [PODMÍNKY HLEDÁNÍ…]"
-
-#~ msgid "Not connected to D-Bus."
-#~ msgstr "Není připojeno ke sběrnici D-Bus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load D-Bus connection to session bus. Code assistance will be "
-#~ "disabled. Error was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo načtení připojení D-Bus ke sběrnici sezení. Průvodce kódem bude "
-#~ "vypnut. Chyba byla: %s"
-
-#~ msgid "No file was provided"
-#~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor."
-
-#~ msgid "Failed to retrieve langauge for file."
-#~ msgstr "Selhalo zjištění jazyka pro soubor."
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódování"
-
-#~ msgid "The file encoding to use."
-#~ msgstr "Kódování souboru, které se má použít."
-
-#~ msgid "The indent style to use."
-#~ msgstr "Styl odsazování, který se má používat."
-
-#~ msgid "Indent Width"
-#~ msgstr "Šířka odsazení"
-
-#~ msgid "The width to use when indenting."
-#~ msgstr "Šířka, která se má používat při odsazování."
-
-#~ msgid "Insert Trailing Newline"
-#~ msgstr "Vkládat koncové odřádkování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a trailing newline should be implicitly added when saving the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda by při ukládání souboru mělo být vždy přidáno koncové odřádkování."
-
-#~ msgid "Newline Type"
-#~ msgstr "Typ odřádkování"
-
-#~ msgid "The type of newlines to use."
-#~ msgstr "Typ odřádkování, který se má používat."
-
-#~ msgid "Right Margin Position"
-#~ msgstr "Umístění pravého okraje"
-
-#~ msgid "The position of the right margin guide."
-#~ msgstr "Pozice pravého pomocného okraje."
-
-#~ msgid "Tab Width"
-#~ msgstr "Šířka tabulátoru"
-
-#~ msgid "The width in characters to represent a tab."
-#~ msgstr "Šířka ve znacích pro zobrazení tabulátoru."
-
-#~ msgid "Trim Trailing Whitespace"
-#~ msgstr "Ořezávat koncové bílé znaky"
-
-#~ msgid "If trailing whitespace should be trimmed."
-#~ msgstr "Zda by koncové bílé znaky měly být odstraněny."
-
-#~ msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
-#~ msgstr "Selhalo vyhledání nastavení pro uncrustify."
-
-#~ msgid "uncrustify failure: %s"
-#~ msgstr "Selhal uncrustify: %s"
-
-#~ msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Selhalo kopírování do „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Can Format"
-#~ msgstr "Lze formátovat"
-
-#~ msgid "If the source language can be formatted."
-#~ msgstr "Zda může být jazyk zdrojového kódu formátován."
-
-#~ msgid "The language to format."
-#~ msgstr "Jazyk, který se má formátovat."
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Nabídka"
-
-#~ msgid "The context menu for the tree."
-#~ msgstr "Kontextová nabídka pro strom."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]