[gnome-applets/gnome-3-16] Updated Hungarian translation



commit 5e0c841b4fbb80a0464facb87d703201317c002f
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sat May 9 08:44:19 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1097 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 590 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ebd1975..4f3424c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-20 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-09 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  hu.po (gnome-applets master)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "#-#-#-#-#  hu.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -45,10 +45,11 @@ msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
 #: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
 #: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
 #: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../netspeed/src/preferences.c:324 ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
 #: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
 msgid "_Help"
@@ -63,6 +64,7 @@ msgstr "_Súgó"
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
 #: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
 #: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
 msgid "_About"
@@ -80,12 +82,13 @@ msgstr ""
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
 #: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
 #: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -101,7 +104,6 @@ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:204
-#| msgid "Open the keyboard preferences dialog"
 msgid "Open the universal access preferences dialog"
 msgstr "Akadálymentesítés beállításai párbeszédablak megnyitása"
 
@@ -317,11 +319,11 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
 #: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
@@ -341,12 +343,12 @@ msgstr "upower háttérprogram engedélyezve."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
@@ -407,6 +409,7 @@ msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
 #: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
 #: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
@@ -601,8 +604,8 @@ msgstr "Elérhető paletták listája"
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
 
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "Gomb szerkesztése"
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kattintson a kijelölt paletta szerkesztéséhez"
 
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -678,7 +681,8 @@ msgstr "Kattintson a kijelölt paletta törléséhez"
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakterpaletta beállításai"
 
-#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:282
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
+#: ../netspeed/src/preferences.c:325
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
@@ -715,7 +719,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő"
 
@@ -762,15 +766,15 @@ msgstr ""
 "A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az "
 "egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
 
@@ -815,46 +819,46 @@ msgstr "A CPU órajelének módosítása"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "A CPU órajelének módosításához jogosultság szükséges."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(csatolva)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(leválasztva)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
+#: ../drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Nem indítható el a Nautilus fájlkezelő"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:565
+#: ../drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "A Nautilus nem található"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:863
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_DVD lejátszása"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:880
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_CD lejátszása"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s me_gnyitása"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s le_választása"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s _csatolása"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:905
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _kiadása"
@@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "%s _kiadása"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -905,23 +909,23 @@ msgstr "Szemgolyók a panelre"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "A téma könyvtára"
 
-#: ../geyes/themes.c:124
+#: ../geyes/themes.c:139
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
 
-#: ../geyes/themes.c:125
+#: ../geyes/themes.c:140
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
 
-#: ../geyes/themes.c:280
+#: ../geyes/themes.c:292
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Geyes beállításai"
 
-#: ../geyes/themes.c:313
+#: ../geyes/themes.c:325
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../geyes/themes.c:334
+#: ../geyes/themes.c:346
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Téma kiválasztása:"
 
@@ -933,20 +937,20 @@ msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Időjárás-jelentés"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Időjárás"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Időjárás-előrejelzés"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:478
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Égbolt: %s\n"
 "Hőmérséklet: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:532
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
 msgid "Updating..."
 msgstr "Frissítés…"
 
@@ -1110,8 +1114,10 @@ msgstr "_Automatikus frissítés:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
 
+#. Default means device with default route set
 #: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
 #: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
@@ -1337,7 +1343,7 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Frissítés"
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../windowpicker/src/applet.c:248
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -1404,130 +1410,130 @@ msgstr "Átlagos mozgás: "
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Elrendezések: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Jelzők: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Bar"
+msgstr "Sáv"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Candle"
+msgstr "Gyertya"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Scale: "
+msgstr "Beosztás: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmikus"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Elrendezések: "
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Splits"
 msgstr "Splits"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volumen"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Jelzők: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "Bar"
-msgstr "Sáv"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Candle"
-msgstr "Gyertya"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
-msgid "Scale: "
-msgstr "Beosztás: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmikus"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_Beállítások"
@@ -1772,7 +1778,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
@@ -1974,20 +1980,20 @@ msgstr "Parancs"
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Modemfigyelő"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "A kapcsolat aktív, de a kapcsolat ideje nem érhető el"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Kapcsolat ideje: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nincs kapcsolat"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -1995,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
 "kapcsolódáshoz"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:709
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2003,11 +2009,11 @@ msgstr ""
 "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
 "lekapcsolódáshoz"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2015,27 +2021,27 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
 "bekapcsolva"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:897
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Kapcsolódni akar?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Bontja a kapcsolatot?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:968
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
 "jogosultságai"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
@@ -2057,7 +2063,8 @@ msgstr "_Aktiválás"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktiválás"
 
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
@@ -2472,13 +2479,310 @@ msgstr "Í_rás"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
 
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos "
+"információkat megjelenítő kisalkalmazás"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr "A Hálózatsebesség kisalkalmazás webhelye"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr "%s eszköz adatai"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+msgid "_In graph color"
+msgstr "_Bejövő grafikon színe"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+msgid "_Out graph color"
+msgstr "_Kimenő grafikon színe"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Internetcím:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Hálózati maszk:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardvercím:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "P-t-P cím:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "Bejövő bájtok:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "Kimenő bájtok:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "IPv6 cím:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Jelerősség:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr "%s nem működik"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"be: %s ki: %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+msgid "has no ip"
+msgstr "nincs IP-je"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"össz: %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Erősség: %d %%"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Le akarja most választani ezt: %s?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Akarja most csatlakoztatni ezt: %s?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>A parancs (%s) futtatása meghiúsult</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
+msgid "Netspeed"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Hálózati _eszköz:"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "_Bitek megjelenítése bájtok helyett"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai"
+
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+msgid "Device _Details"
+msgstr "Eszköz _adatai…"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás factory"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Hálózatfigyelő"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show frame"
+msgid "Show sum"
+msgstr "Összeg megjelenítése"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+msgstr "Összeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Show sticky notes"
+msgid "Show bits"
+msgstr "Bitek megjelenítése"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Bitek megjelenítése bájtok helyett"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Change %"
+msgid "Change icon"
+msgstr "Ikon lecserélése"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Ikon lecserélése a kijelölt eszköznek megfelelően"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Eszköz automatikus módosítása"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Refresh"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Frissítési gyakoriság ezredmásodpercben"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Network _device:"
+msgid "Network device"
+msgstr "Hálózati eszköz"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Command"
+msgid "Up command"
+msgstr "Fel parancs"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Command"
+msgid "Down command"
+msgstr "Le parancs"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "_In graph color"
+msgid "In graph color"
+msgstr "Bejövő grafikon színe"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "_Out graph color"
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Kimenő grafikon színe"
+
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Ragadós cetlik"
 
@@ -2486,201 +2790,200 @@ msgstr "Ragadós cetlik"
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Ez a cetli zárolva van."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ú_j cetli"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Cetli _törlése…"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ez nem vonható vissza."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Cetli _zárolása"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Összes _törlése"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ragadós cetlik"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+msgid "Close note"
+msgstr "Cetli bezárása"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+msgid "Resize note"
+msgstr "Cetli átméretezése"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Magasság:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Betűkészlet:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#| msgid "10"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Betű szí_ne:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Magasság:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr ""
 "Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ez nem vonható vissza."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Összes _törlése"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Ragadós cetlik"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "Cetli bezárása"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Resize note"
-msgstr "Cetli átméretezése"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Cím:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "A címsor meghatározása"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_etű színe:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Válassza ki a cetli színét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "B_etű színe:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "A címsor meghatározása"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Cím:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:553
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d cetli"
 msgstr[1] "%d cetli"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:554
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
 
@@ -2688,6 +2991,11 @@ msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Ragadós cetlik a GNOME asztali környezethez"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ú_j cetli"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "Cetlik _elrejtése"
@@ -2700,6 +3008,14 @@ msgstr "_Cetlik zárolása"
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "Cetlik _törlése"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Cetli _törlése…"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Cetli _zárolása"
+
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
@@ -2858,7 +3174,7 @@ msgstr[1] "%d elem a Kukában"
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -2867,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "Hiba a Nautilus indítása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -2875,20 +3191,20 @@ msgstr ""
 "Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
 "elemek Kukába dobására használhatja."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Törlés azonnal?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Kuka kisalkalmazás"
 
@@ -2933,15 +3249,15 @@ msgstr "A Kuka ürítése"
 msgid "From:"
 msgstr "Innen:"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+#: ../windowpicker/src/applet.c:198 ../windowpicker/src/applet.c:199
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Ablakválasztó"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+#: ../windowpicker/src/applet.c:261
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#: ../windowpicker/src/applet.c:264
 msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
@@ -2949,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "Jelenjen meg a saját könyvtár felirata\n"
 "és a kijelentkezési ikon az asztalon"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+#: ../windowpicker/src/applet.c:269
 msgid ""
 "Show the application title and\n"
 "close icon"
@@ -2957,11 +3273,11 @@ msgstr ""
 "Jelenjen meg az alkalmazás címe\n"
 "és a bezárás ikon"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+#: ../windowpicker/src/applet.c:273
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Minden nem aktív ablak ikonjának kiszürkítése"
 
-#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+#: ../windowpicker/src/applet.c:276
 msgid "Automatically expand task list to use full space"
 msgstr "A feladatlista automatikus bővítése a teljes hely használatához"
 
@@ -2992,254 +3308,21 @@ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Ablakfeladat gomb"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás factory"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Hálózatfigyelő"
-
-#: ../src/netspeed.c:409
-msgid "b/s"
-msgstr "b/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:409
-msgid "B/s"
-msgstr "B/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:411
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
-
-#: ../src/netspeed.c:411
-msgid "bytes"
-msgstr "bájt"
-
-#: ../src/netspeed.c:418
-msgid "kb/s"
-msgstr "kb/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:418
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:420
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
-
-#: ../src/netspeed.c:420
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../src/netspeed.c:429
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:429
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:431
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
-
-#: ../src/netspeed.c:431
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../src/netspeed.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/netspeed.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült megjeleníteni:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/netspeed.c:839
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos "
-"információkat megjelenítő kisalkalmazás"
-
-#: ../src/netspeed.c:844
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "A Hálózatsebesség kisalkalmazás webhelye"
-
-#: ../src/netspeed.c:970
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai"
-
-#: ../src/netspeed.c:993
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-#: ../src/netspeed.c:1014
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Hálózati _eszköz:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1038
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
-
-#: ../src/netspeed.c:1042
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "_Bitek megjelenítése bájtok helyett"
-
-#: ../src/netspeed.c:1046
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően"
-
-#: ../src/netspeed.c:1157
-#, c-format
-msgid "Device Details for %s"
-msgstr "%s eszköz adatai"
-
-#: ../src/netspeed.c:1183
-msgid "_In graph color"
-msgstr "_Bejövő grafikon színe"
-
-#: ../src/netspeed.c:1184
-msgid "_Out graph color"
-msgstr "_Kimenő grafikon színe"
-
-#: ../src/netspeed.c:1200
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Internetcím:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1201
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Hálózati maszk:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1202
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Hardvercím:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1203
-msgid "P-t-P Address:"
-msgstr "P-t-P cím:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1204
-msgid "Bytes in:"
-msgstr "Bejövő bájtok:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1205
-msgid "Bytes out:"
-msgstr "Kimenő bájtok:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
-#: ../src/netspeed.c:1210
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: ../src/netspeed.c:1249
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "IPv6 cím:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1281
-msgid "Signal Strength:"
-msgstr "Jelerősség:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1282
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1368
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Le akarja most választani ezt: %s?"
-
-#: ../src/netspeed.c:1372
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Akarja most csatlakoztatni ezt: %s?"
-
-#: ../src/netspeed.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>A parancs (%s) futtatása meghiúsult</b>\n"
-"%s"
-
-#: ../src/netspeed.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s is down"
-msgstr "%s nem működik"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
 
-#: ../src/netspeed.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"be: %s ki: %s"
-
-#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
-msgid "has no ip"
-msgstr "nincs IP-je"
-
-#: ../src/netspeed.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"össz: %s"
-
-#: ../src/netspeed.c:1477
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Strength: %d %%"
-msgstr ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Erősség: %d %%"
-
-#: ../src/netspeed.c:1478
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: ../src/netspeed.c:1525
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "Device _Details"
-msgstr "Eszköz _adatai…"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült megjeleníteni:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Tulajdonságok…"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_About..."
-msgstr "_Névjegy…"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Névjegy…"
 
 #~ msgid "Volume Applet"
 #~ msgstr "Hangerőszabályzó"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]