[gnome-applets/gnome-2-32] Updated Romanian Translation



commit 6a9b4396dccd717cd7df30772050c084317cc108
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun May 3 20:30:46 2015 +0200

    Updated Romanian Translation

 gswitchit/help/Makefile.am |    2 +-
 gswitchit/help/ro/ro.po    |  485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 486 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gswitchit/help/Makefile.am b/gswitchit/help/Makefile.am
index 212cb0a..08890dc 100644
--- a/gswitchit/help/Makefile.am
+++ b/gswitchit/help/Makefile.am
@@ -4,6 +4,6 @@ dist-hook: doc-dist-hook
 DOC_MODULE = gswitchit
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr oc ru sv uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr oc ro ru sv uk zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/gswitchit/help/ro/ro.po b/gswitchit/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..677c935
--- /dev/null
+++ b/gswitchit/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Romanian translation for gnome-applets.
+# Copyright (C) 2011 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+# Spoială Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
+# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
+# Ivona <marian_me93 yahoo com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: C/gswitchit.xml:23(title)
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Manualul indicatorului de tastatură"
+
+#: C/gswitchit.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
+"between different groups."
+msgstr ""
+"Indicatorul de tastatură arată grupul activ de tastatură și permite "
+"comutarea între diferite grupuri."
+
+#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gswitchit.xml:31(holder)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/gswitchit.xml:35(holder)
+msgid "Sergey Udaltsov"
+msgstr "Sergey Udaltsov"
+
+#: C/gswitchit.xml:45(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
+
+#: C/gswitchit.xml:50(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: C/gswitchit.xml:51(date)
+msgid "2004-08"
+msgstr "2004-08"
+
+#: C/gswitchit.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permisiunea este acordată pentru copierea, distribuirea și/sau modificarea "
+"acestui document sub termenii GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"versiunea 1.1 sau orice altă versiune ulterioară publicată de Free Software "
+"Foundation fără nicio secțiune invariantă, niciun text Front-Cover, și "
+"niciun text Back-Cover. Puteți găsi o copie a GFDL la această <ulink type=\""
+"help\" url=\"ghelp:fdl\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS "
+"distribuit cu acest manual."
+
+#: C/gswitchit.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Acest manual face parte din colecția de manuale GNOME distribuite sub GFDL. "
+"Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți face "
+"asta adăugând o copie a licenței manualului, ca descris în secțiunea 6 a "
+"licenței."
+
+#: C/gswitchit.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Multe din numele folosite de companii pentru a distinge produsele și "
+"serviciile lor sunt pretinse ca mărci înregistrate. Unde acele nume apar în "
+"oricare documentație GNOME, și membrii ai Proiectului de documentație GNOME "
+"sunt conștienți de acele mărci înregistrate, atunci numele sunt scrise cu "
+"majuscule sau prima literă este majusculă."
+
+#: C/gswitchit.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL ESTE FURNIZAT PE TEMEIUL \"AȘA CUM ESTE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE "
+"GARANȚIE, EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, FĂRĂ NICIO LIMITARE, GARANȚII CĂ "
+"DOCUMENTUL SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUI DOCUMENT NU ARE NICIUN DEFECT "
+"VANDABIL, POTRIVIT PENTRU UN SCOP PARTICULAR SAU NECONTRAFACUT. ÎNTREGUL "
+"RISC PENTRU CALITATE, ACURATEȚE, ȘI PERFORMANȚA A ACESTUI DOCUMENT SAU "
+"VERSIUNE MODIFICATĂ A ACESTUI DOCUMENT ESTE AL DUMNEAVOASTRĂ. DACĂ ORICE "
+"DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ SE DOVEDEȘTE A FI DEFECTĂ ÎN ORICE ASPECT, "
+"DUMNEAVOASTRĂ (NU SCRIITORUL INIȚIAL, AUTOR SAU ORICE CONTRIBUITOR) VĂ "
+"ASUMAȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICE, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ NEGARE A "
+"GARANȚIEI CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NICIO UTILIZARE A "
+"NICIUNUI DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A ACESTUI DOCUMENT NU ESTE "
+"AUTORIZATA ÎN AFARĂ ACESTUI ACT DE NEGARE; ȘI"
+
+#: C/gswitchit.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SUB NICIO FORMĂ ȘI SUB NICIO TEORIE JURIDICĂ, FIE ÎN CULPĂ (INCLUSIV "
+"NEGLIJENȚĂ), CONTRACT, SAU ALTFEL, AUTORUL, SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE "
+"CONTRIBUITOR, SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU VERSIUNE MODIFICATĂ "
+"A ACESTUIA, SAU ORICE FURNIZOR AL UNEI ASEMENEA PĂRȚI, NU ESTE RĂSPUNZĂTOR "
+"UNEI PERSOANE PENTRU ORICE DAUNĂ DIRECTĂ, INDIRECTĂ, SPECIALĂ, INCIDENTALĂ, "
+"SAU REZULTANTĂ A ORICĂRUI CARACTER INCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE, DAUNE A "
+"PIERDERILOR BUNĂVOINȚEI, STOPARE A MUNCII, EȘEC AL COMPUTERULUI SAU "
+"DEFECȚIUNE, SAU ORICE ȘI TOATE CELELALTE DEFECȚIUNI SAU PIERDERI DIN CAUZA "
+"SAU LEGATE DE UTILIZAREA ACESTUI DOCUMENT SAU VERSIUNI MODIFICATE ALE "
+"ACESTUI DOCUMENT, CHIAR DACĂ PARTEA VA FI FOST ANUNȚATA DE POSIBILITATEA "
+"DAUNELOR DE ACEST FEL."
+
+#: C/gswitchit.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL ȘI VERSIUNI MODIFICATE ALE DOCUMENTULUI SUNT FURNIZATE SUB "
+"TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA ULTERIOARĂ CĂ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gswitchit.xml:62(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/gswitchit.xml:63(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/gswitchit.xml:65(email)
+msgid "aboyle aboyle com"
+msgstr "aboyle aboyle com"
+
+#: C/gswitchit.xml:69(firstname)
+msgid "Sergey"
+msgstr "Sergey"
+
+#: C/gswitchit.xml:70(surname)
+msgid "Udaltsov"
+msgstr "Udaltsov"
+
+#: C/gswitchit.xml:72(email)
+msgid "svu gnome org"
+msgstr "svu gnome org"
+
+#: C/gswitchit.xml:91(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
+msgstr ""
+"Acest manual descrie versiunea 2.8 a aplicației indicatorul de tastatură. "
+
+#: C/gswitchit.xml:95(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: C/gswitchit.xml:96(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a raporta o eroare sau pentru a face o sugestie în legătură cu "
+"aplicația indicatorul de tastatură sau acest manual, urmați instrucțiunile "
+"de la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pagina de comentarii "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:105(primary)
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicatorul de tastatură"
+
+#: C/gswitchit.xml:109(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/gswitchit.xml:111(para)
+msgid ""
+"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard "
+"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from "
+"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard "
+"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
+"Preferences tool and to switch between language groups."
+msgstr ""
+"<application>Indicatorul de tastatură</application> indică grupul de "
+"tastatură activ. Aplicația va arăta grupul pe care îl folosiți în prezent. "
+"În afară de funcțiile standard ale meniului contextual al miniaplicației, "
+"meniul contextual al miniaplicației <application>Indicatorul de "
+"tastatură</application> vă permite să porniți instrumentul Preferințe al "
+"miniaplicației și să comutați între grupurile de limbă."
+
+#: C/gswitchit.xml:117(para)
+msgid ""
+"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click "
+"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more "
+"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
+"\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga <application>Indicatorul de tastatură</application> la un "
+"panou, clic dreapta pe panou, apoi selectați <guimenuitem>Adăugare la "
+"panou</guimenuitem> . Selectați <application>Indicatorul de "
+"tastatură</application> din dialogul <application>Adaugă la "
+"panou</application>, apoi apăsați pe <guibutton>OK</guibutton>. Pentru mai "
+"multe informații despre acestea, vizitați <ulink type=\"help\" url=\""
+"ghelp:-guide?panels-addobject\">Adăugarea unui Obiect la un Panou</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:123(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
+"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
+"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard "
+"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard "
+"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
+"Keyboard Preferences</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide instrumentul de preferințe "
+"<application>Tastatură</application>, alegeți <guimenuitem>Deschide "
+"preferințe tastatură</guimenuitem> din meniul contextual al miniaplicației. "
+"S-ar putea să aveți nevoie să apelați la acest dialog pentru a configura "
+"tastatura (alegeți model, aspecte, opțiuni, etc.). Pentru ajutor în ceea ce "
+"privește configurările de preferințe ale tastaturii, accesați <ulink url=\""
+"ghelp:-guide?prefs-keyboard\">Configurarea preferințelor tastaturii</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:133(title)
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Comutarea limbilor"
+
+#: C/gswitchit.xml:135(para)
+msgid ""
+"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for "
+"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each "
+"language may have more than one subset, and each subset is called a group. "
+"There are many ways you can switch the group that you are using on your "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Mai întâi, trebuie să știți că un grup este un set de caractere, fie că este "
+"vorba de un set de caractere asociate limbajului sau non-limbajului, cum "
+"este dvorak. Fiecare limbaj poate avea mai mult decât un subset, iar fiecare "
+"subset poartă denumirea de grup. Sunt multe moduri în care puteți comută "
+"grupul pe care îl folosiți pe tastatura."
+
+#: C/gswitchit.xml:143(term)
+msgid "Mouse Click"
+msgstr "Clic pe maus"
+
+#: C/gswitchit.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
+"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
+msgstr ""
+"Puteți comuta între grupuri, apăsând un singur clic pe iconița "
+"miniaplicației. Grupurile se comută într-un ciclu determinat de configurația "
+"curentă."
+
+#: C/gswitchit.xml:149(term)
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Meniu contextual"
+
+#: C/gswitchit.xml:150(para)
+msgid ""
+"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the "
+"popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
+msgstr ""
+"Pentru a alege un anume grup, selectați <guisubmenu>Grupuri</guisubmenu> din "
+"meniul contextual. De acolo, alegeți grupul pe care doriți să îl comutați."
+
+#: C/gswitchit.xml:155(term)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#: C/gswitchit.xml:156(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set "
+"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. "
+"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet "
+"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
+"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
+msgstr ""
+"Din instrumentul de preferințe <application>Tastatură</application> puteți "
+"configura tasta pe care doriți să o utilizați pentru comutarea grupurilor pe "
+"tastatură. Alegeți <guimenuitem>Deschide preferințele "
+"tastaturii</guimenuitem> din meniul contextual al miniaplicatiei și alegeți "
+"tasta pe care doriți să o utilizați în categoria <ulink url=\"ghelp:-guide"
+"#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Opțiuni de "
+"aranjament</guilabel></ulink>, aflată sub <guilabel>Mutare grup/Blocare "
+"comportament</guilabel>."
+
+#: C/gswitchit.xml:163(para)
+msgid ""
+"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a adaugă în lista alte aranjamente, deschideți instrumentul de "
+"preferințe <application>Tastatură</application>. Alegeți alte aranjamente "
+"din <ulink url=\"ghelp:-guide#prefs-keyboard-layouts\">tabul "
+"<guilabel>Aranjamente</guilabel></ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:167(title)
+msgid "Layout View"
+msgstr "Vizualizare aranjament"
+
+#: C/gswitchit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to "
+"see a diagram of your current keyboard layout."
+msgstr ""
+"Alegeți <guimenuitem>Vizualizare aranjament</guimenuitem> din meniul "
+"contextual al mini aplicației pentru a vizualiza o diagramă a aranjamentului "
+"curent al tastaturii."
+
+#: C/gswitchit.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
+"to highlight its representation in the diagram."
+msgstr ""
+"În fereastra <guilabel>Vizualizare aranjament</guilabel>, apăsați o tastă de "
+"la tastatură pentru a evidenția reprezentarea acesteia în diagramă."
+
+#: C/gswitchit.xml:170(para)
+msgid ""
+"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced "
+"with different keyboard modifiers, as follows:"
+msgstr ""
+"Fiecare tastă din diagrama are până la patru caractere. Acestea pot fi "
+"produse cu diferiți modificatori ai tastaturii, după cum urmează:"
+
+#: C/gswitchit.xml:172(para)
+msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
+msgstr "Pentru caracterul din stânga jos, apăsați doar tasta."
+
+#: C/gswitchit.xml:173(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Pentru caracterul din stânga sus, apăsați tasta plus <keycap>Shift</keycap>."
+
+#: C/gswitchit.xml:174(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the bottom right, press the key with the third "
+"level modifier."
+msgstr ""
+"Pentru caracterul din dreapta jos, apăsați tasta cu modificatorul nivelului "
+"al treilea."
+
+#: C/gswitchit.xml:175(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</"
+"keycap> and the third level modifier."
+msgstr ""
+"Pentru caracterul din dreapta sus, apăsați tasta plus <keycap>Shift</keycap> "
+"odată cu modificatorul nivelului al treilea."
+
+#: C/gswitchit.xml:177(para)
+msgid ""
+"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can "
+"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
+"Options Preferences</ulink>."
+msgstr ""
+"În mod implicit, nicio tastă nu are proprietatea de a se comporta ca un "
+"modificator de nivel trei. Puteți atribui unei taste să acționeze ca un "
+"modificator al nivelului al treilea în <ulink type=\"help\" url=\""
+"ghelp:-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Preferințele opțiunilor "
+"aranjamentului tastaturii</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:183(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: C/gswitchit.xml:184(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select "
+"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
+"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide dialogul <guilabel>Modulele indicatorului de "
+"tastatură</guilabel>, selectați <guimenuitem>Module</guimenuitem> din meniul "
+"contextual. Modulele curente sunt prezentate în zona <guilabel>Module "
+"active</guilabel>."
+
+#: C/gswitchit.xml:189(term)
+msgid "Adding a New Plugin"
+msgstr "Adăugarea unui modul nou"
+
+#: C/gswitchit.xml:190(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> "
+"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</"
+"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Apăsați pe <guibutton>Adaugă</guibutton>. În fereastra <guilabel>Adaugă "
+"modul</guilabel>, selectați unul dintre modulele din zona <guilabel>Module "
+"disponibile</guilabel> și apăsați pe butonul <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/gswitchit.xml:196(term)
+msgid "Removing a Plugin"
+msgstr "Eliminarea unui modul"
+
+#: C/gswitchit.xml:197(para)
+msgid ""
+"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
+"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selectați modulul din zona <guilabel>Module active</guilabel> pe care nu o "
+"mai doriți și apăsați pe <guibutton>Elimină</guibutton>."
+
+#: C/gswitchit.xml:202(term)
+msgid "Moving Items in the Plugin List"
+msgstr "Mutarea elementelor în lista modulelor"
+
+#: C/gswitchit.xml:203(para)
+msgid ""
+"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</"
+"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</"
+"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the "
+"keyboard to move the selection point up and down."
+msgstr ""
+"Pentru a muta elemente în susul și josul listei modulelor din zona <guilabel>"
+"Module active</guilabel>, selectați modulul pe care doriți să îl mutați, și "
+"apăsați pe <guibutton>Sus</guibutton> sau <guibutton>Jos</guibutton>. Puteți "
+"folosi săgețile de pe tastatură pentru a muta punctul selecției în sus sau "
+"în jos."
+
+#: C/gswitchit.xml:210(term)
+msgid "Changing the Properties of a Plugin"
+msgstr "Schimbarea proprietăților unui modul"
+
+#: C/gswitchit.xml:211(para)
+msgid ""
+"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and "
+"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
+msgstr ""
+"Pentru a schimba proprietățile unui modul, selectați modul dorit și apăsați "
+"pe <guibutton>Proprietăți</guibutton>. Proprietățile diferă pentru fiecare "
+"mod."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gswitchit.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]