[baobab/gnome-3-14] Updated Occitan translation



commit f6f8dc2071092a5d08344fa26179235dde260f7f
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun May 3 14:33:58 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  691 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6daf874..c968442 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,558 +1,277 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
 # Occitan translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
+# Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
-"Language: oc\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
 msgstr ""
+"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars ("
+"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica "
+"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris."
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de las particions exclusas"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Active Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "La barra d'estat es visibla"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "La barra d'espleches es visibla"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Grafic actiu"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar."
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "La talha iniciala de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Estat de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra d'estat"
+#: ../src/baobab-application.vala:28
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Aficha las informacions de version e quita"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d'espleches"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
-
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:182
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:183
-msgid "used:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:184
-msgid "available:"
-msgstr "disponible :"
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
-msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
-
-#
-#: ../src/baobab.c:421
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs"
-
-#
-#: ../src/baobab.c:443
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs"
-
-#: ../src/baobab.c:484
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elements"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi."
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jorn"
+msgstr[1] "%d jorns"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
-msgid "%5d item"
-msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d meses"
 
-#: ../src/baobab.c:620
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d an"
+msgstr[1] "%d ans"
 
-#: ../src/baobab.c:621
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dorsièr personal"
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analisar lo dorsièr…"
 
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"
 
-#: ../src/baobab.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Captura.png"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
 
-#: ../src/baobab.c:1143
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
-msgid "Show version"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab.c:1281
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
 
-#
-#: ../src/baobab.c:1298
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
 
-#: ../src/baobab.c:1300
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Maximum depth"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagrama en anèls"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
-msgid "Chart model"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Carta arborescenta"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:203
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
-msgid "Chart root node"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:206
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:211
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
 
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:258
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
-msgid "_Image type:"
-msgstr "Tipe d'_imatge :"
+#: ../src/baobab-window.vala:290
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
-msgid "Scan"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:309
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
-msgid "Device"
-msgstr "Periferic"
+#: ../src/baobab-window.vala:312
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punt de montatge"
+#: ../src/baobab-window.vala:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:386
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
-msgid "Total Size"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:406
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../src/baobab-window.vala:506
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Periferics e emplaçaments"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../src/baobab-window.vala:567
 #, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Emplaçament personalizat"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP public"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Emp_laçament (URI) :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Entresenhas opcionalas :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Partejar :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Repertòri :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-
-#
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Nom de _domeni :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
-msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipe de servici :"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
-msgid "_Scan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
-msgid "_Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
-msgid "Folder"
-msgstr "Repertòri"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizacion"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
-
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
-msgid "Contents"
-msgstr "Ensenhador"
+#: ../src/baobab-window.vala:570
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar un repertòri"
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats."
 
-#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr ""
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
 msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:326
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Dobrir un repertòri"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:332
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Des_plaçar dins la banasta"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:362
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:365
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/baobab-utils.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
-
-#
-#: ../src/baobab-utils.c:441
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr."
-
-#: ../src/baobab-utils.c:443
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detalhs : %s"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:479
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda."
-
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Aju_da"
 
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Anar al dorsièr _parent"
 
-#: ../src/callbacks.c:110
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/callbacks.c:208
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Lo document existís pas."
-
-#: ../src/callbacks.c:289
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]