[evince] update zh_CN translation



commit 50d58967e81d92a8b6ef5f34be59cafbf7bbf689
Author: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
Date:   Sun May 3 15:16:22 2015 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  493 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1d34e8b..b71593b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,11 +18,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:10+0800\n"
-"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 15:16+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,12 +30,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "调用“%s”命令解压该 Comic Book 文档时出错:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -48,34 +47,34 @@ msgstr "“%s”命令解压该 Comic Book 文档失败。"
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件损坏"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
 msgid "No files in archive"
 msgstr "存档中没有文件"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "存档 %s 中未找到图像"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "删除“%s”时出错。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "错误 %s"
@@ -94,9 +93,7 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文档的格式不对"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -169,12 +166,12 @@ msgstr "未知字体类型"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the "
+"substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, "
+"the rendering may not be correct."
 msgstr ""
-"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
-"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
+"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 fontconfig 选择的替代"
+"字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
@@ -194,8 +191,8 @@ msgstr "无名称"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:195
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -287,29 +284,26 @@ msgstr "XPS 文档"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "适合页面(_G)"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "适合宽度(_W)"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
@@ -321,13 +315,11 @@ msgstr "显示整篇文档"
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
@@ -340,8 +332,8 @@ msgid "Print document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 
@@ -351,8 +343,7 @@ msgstr "查看多页文档"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -391,15 +382,11 @@ msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "页缓存大小(MiB)"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
-"zoom level."
+msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
 msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
-"navigation."
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
 msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
@@ -426,9 +413,8 @@ msgstr "无法打开附件“%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "未知的 MIME 类型"
 
@@ -450,21 +436,18 @@ msgstr "无法创建临时文件:%s。"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "无法创建临时目录:%s。"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 ../shell/ev-window.c:4716
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
@@ -520,63 +503,57 @@ msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "页面缩放:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "缩小至可打印区域"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "适合于打印区域"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit "
+"the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the "
+"printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
 "\n"
 "• “否”:不执行页面缩放\n"
 "\n"
-"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区"
-"域。\n"
+"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
 "\n"
 "• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "自动旋转并居中"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
-"内居中。"
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. "
+"Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
 msgstr "页面处理"
 
@@ -600,46 +577,46 @@ msgstr "向下滚动视图"
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2002
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2004
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2006
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2008
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2010
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2012
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2040
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2057
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
@@ -668,7 +645,7 @@ msgstr "文件"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
@@ -697,11 +674,11 @@ msgstr "让当前文档适合窗口"
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -709,93 +686,96 @@ msgstr "选择页面"
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "主题:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "关键词:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "制作者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "创建者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "创建于:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改于:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "页数:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "优化:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "纸张大小:"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:223
 msgid "default:mm"
 msgstr "默认:毫米"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:267
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s,纵向(%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s,横向(%s)"
@@ -820,98 +800,112 @@ msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "图标:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "笔记"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "评论"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "关键"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "新段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "插入"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "交叉"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "圆圈"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "标记类型:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "删除线"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "注释属性"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Color:"
 msgstr "颜色:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
 msgid "Style:"
 msgstr "样式:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明的"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
 msgid "Opaque"
 msgstr "不透明的"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "初始窗口状态:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
 #: ../shell/ev-application.c:995
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
-"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
-"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL "
+"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:999
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
+"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
+"General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
@@ -919,9 +913,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
@@ -959,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n";
 "zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang";
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:224
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "转到上一历史条目"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:229
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "转到下一历史条目"
 
@@ -979,9 +973,7 @@ msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入..."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -994,8 +986,7 @@ msgstr "输入密码"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1018,19 +1009,19 @@ msgstr "记住密码直到注销(_L)"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永远记住(_F)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "字体"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "文档许可证"
 
@@ -1055,31 +1046,31 @@ msgstr "文本许可证"
 msgid "Further Information"
 msgstr "更多信息"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
 msgid "Annotations"
 msgstr "注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "添加文本注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "此文档不包含任何注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 页"
@@ -1100,11 +1091,11 @@ msgstr "重命名书签(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除书签(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
@@ -1124,19 +1115,19 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
 msgid "File options"
 msgstr "文件选项"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
 msgid "View options"
 msgstr "查看选项"
 
@@ -1144,130 +1135,130 @@ msgstr "查看选项"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支持的图像文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1611
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "无法打开文档“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2700
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "无法保存当前文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "无法打开所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3272
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3588
 msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will "
+"be permanently lost."
 msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3592
 msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be "
+"permanently lost."
 msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3599
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3618
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭且不保存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "保存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1275,97 +1266,96 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3717
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3721
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5195
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5521
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "启用光标浏览?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../shell/ev-window.c:5523
 msgid "_Enable"
 msgstr "启用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5526
 msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text "
+"pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the "
+"caret navigation?"
 msgstr ""
-"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
-"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
+"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用键盘四处移"
+"动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5531
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不再显示这条信息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6047 ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6323
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6355
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6549
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: ../shell/ev-window.c:6653
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1663,11 +1653,11 @@ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), "
+"and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
-"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书"
-"档案(CBR, CBT, CBZ, CB7)"
+"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书档案(CBR, CBT, CBZ, "
+"CB7)"
 
 #~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
 #~ msgstr "切换查看最近项和开放文档"
@@ -1920,8 +1910,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "切换区分大小写搜索"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
-#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new "
+#~ "thumbnails"
 #~ msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图"
 
 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1931,11 +1921,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成"
-#~ "器文档。"
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer "
+#~ "documentation for more information."
+#~ msgstr "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器文档。"
 
 #~ msgid "Converting %s"
 #~ msgstr "正在转换 %s"
@@ -1947,12 +1935,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "正在转换元数据"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
-#~ "work."
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the "
+#~ "migration is cancelled the metadata storage will not work."
 #~ msgstr ""
-#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数"
-#~ "据存放处将不会工作。"
+#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。"
 
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Impress 幻灯片"
@@ -2017,9 +2003,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 #~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
 
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "高亮颜色"
-
 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
 #~ msgstr "全部匹配的高亮颜色"
 
@@ -2033,8 +2016,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "恢复上一个文档?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the "
+#~ "opened documents."
 #~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。"
 
 #~ msgid "_Don't Recover"
@@ -2092,11 +2075,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "档案中没有文件。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
-#~ "序。"
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a "
+#~ "PostScript printer driver."
+#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。"
 
 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
 #~ msgstr "无效的 URI:“%s”"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]