[eog] update zh_CN translation



commit 1c296e5cc5a6fc52205273a257a10e626d31315c
Author: Dean Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Sun May 3 10:46:41 2015 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 1322 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 678 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c18ef34..9bca3da 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 23:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 21:59+0800\n"
 "Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -31,82 +31,33 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "显示“%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "将选中项在工具栏上移动"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "从工具栏删除(_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "从工具栏中删除选中项目"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "删除工具栏(_D)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "删除选中的工具栏"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "分隔符"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具栏(_T)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "图像收藏(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
@@ -116,8 +67,8 @@ msgid ""
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了GNOME 的 GTK+ "
-"外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。"
+"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了GNOME 的 "
+"GTK+ 外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。"
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -126,11 +77,11 @@ msgid ""
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会自动读取"
-"相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
+"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会"
+"自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6144
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5499
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "图像查看器"
 
@@ -143,7 +94,41 @@ msgstr "浏览及旋转图像"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "打开(_O)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "打开方式(_W)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "另存为(_A)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "打印(_P)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "幻灯片放映(_D)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "属性(_R)"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "图像属性"
 
@@ -156,113 +141,97 @@ msgid "_Next"
 msgstr "下一张(_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "名称:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "字节数:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "文件夹:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "光圈值:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "曝光时间:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "焦距:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Flash:"
 msgstr "闪光灯:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO 速度值:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "测光模式:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "相机型号:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "日期/时间:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Keywords:"
 msgstr "关键字:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright:"
 msgstr "版权:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "细节"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
@@ -270,53 +239,66 @@ msgstr "元数据"
 msgid "Save As"
 msgstr "另存为"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3202 ../src/eog-window.c:3455
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存为(_A)"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> 原始文件名"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> 计数"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "_Filename format:"
 msgstr "文件名格式(_F):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目标文件夹(_D):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "文件路径规范"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "_Start counter at:"
 msgstr "计数初始值(_S):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "_Replace spaces with underscores"
 msgstr "将空格替换为下划线(_R)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "重命名自:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "到:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "文件名预览"
 
@@ -324,89 +306,217 @@ msgstr "文件名预览"
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "图像增强"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "缩小时平滑图像(_O)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "放大时平滑图像(_I)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "自动旋转(_A)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "为自定义颜色:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景颜色"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "透明部分"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "为十字图案(_P)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "为自定义颜色(_O):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "透明区域的颜色"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "与背景相同(_B)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "图像查看"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "图像缩放"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "序列"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "图像之间的时间(_T):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "循环(_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "幻灯片放映"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "转到收藏中第一个图像"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "第一个图像(_F)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "转到收藏中上一个图像"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "上一个图像(_P)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "转到收藏中下一个图像"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "下一个图像(_N)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "转到收藏中最后一张图像"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "最后一个图像(_L)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "放大图片"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "放大(_Z)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "缩小图像"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "正常大小(_N)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最佳匹配(_B)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "逆时针旋转(_C)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "顺时针旋转(_R)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "文件大小"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "光圈"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "曝光"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "测光"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "焦距"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "自动调整方向"
@@ -540,46 +650,42 @@ msgstr ""
 "动浏览。"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "显示/隐藏图像收藏面板。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
 msgstr ""
 "图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "图像收藏面板是否可缩放。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。"
 
 # 此处的 收藏 需要斟酌
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "关闭主窗口而不询问是否要保存修改。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "把图像移除到回收站而不询问"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -588,13 +694,13 @@ msgstr ""
 "如果启用,那么 GNOME 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件"
 "不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -605,12 +711,12 @@ msgstr ""
 "显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目"
 "录。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -621,24 +727,11 @@ msgstr ""
 "高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入"
 "到“Metadata”页中。"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "使用外部程序来编辑图像"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"当您点击“编辑图像”的工具栏按钮时,会使用对应该桌面文件名(包括后缀名“."
-"desktop”)的应用程序来编辑图片。将该项设置为空字符串可以禁用该功能。"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
 msgstr "活动插件"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -647,6 +740,22 @@ msgstr ""
 "已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eog-plugin 文件以获得相应插件"
 "的位置。"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "打开方式(_W)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3458
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收站(_T)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "双击切换全屏"
@@ -655,12 +764,11 @@ msgstr "双击切换全屏"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "双击启用全屏模式"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "重新载入图像"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "重新载入当前图像"
@@ -673,63 +781,43 @@ msgstr "在状态栏中显示日期"
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭而不保存(_W)"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457
-#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存为(_A)"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:902
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为(_A)..."
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -749,84 +837,14 @@ msgstr "“%s”中无图像。"
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "给定的位置不包含图像。"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:64
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Image Data"
-msgstr "图像数据"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "图像获取条件"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS 数据"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "Maker Note"
-msgstr "制作者备忘"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:71
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP 权限管理"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP 其它"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:250
-msgid "Tag"
-msgstr "标记"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:257
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:417
-msgid "North"
-msgstr "向北"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:420
-msgid "East"
-msgstr "向东"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:423
-msgid "West"
-msgstr "向西"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:426
-msgid "South"
-msgstr "向南"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (镜头)"
@@ -834,60 +852,59 @@ msgstr "%.1f (镜头)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:120
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "文件格式未知或不支持"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr "图像查看器无法根据文件名推测出支持写入的文件格式。"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:161
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:213
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:218
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
 msgstr "支持的图像文件"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "像素"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:460
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
 msgstr "打开图像"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:468
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:476
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
@@ -901,55 +918,122 @@ msgstr "转换未加载的图像。"
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "转换失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1110
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1259
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "图像载入失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "没有载入图像。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "临时文件创建失败。"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "无法创建临时文件来保存 %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "无法分配内存载入 JPEG 文件"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "图像数据"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "图像获取条件"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS 数据"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "制作者备忘"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP 权限管理"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP 其它"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "标记"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "向北"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "向东"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "向西"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "向南"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i 像素"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "文件大小:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日%A"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4078
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -959,95 +1043,95 @@ msgstr[0] "%lu 秒"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "图像设置"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "要设置打印属性的图像"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "即将用来打印图像的页面的信息"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "左(_L):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "右(_R):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "上(_T):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下(_B):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "中(_E):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "双向"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W):"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "缩放(_S):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "单位(_U):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "毫米"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "英寸"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "原样"
@@ -1067,11 +1151,11 @@ msgstr "原样"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "拍摄时间"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "至少两个文件名相同。"
@@ -1091,20 +1175,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:558
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 像素  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
+#: ../src/eog-window.c:904 ../src/eog-window.c:2602
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隐藏(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1113,36 +1197,35 @@ msgstr ""
 "图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n"
 "您想重新载入它吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "使用“%s”打开选中图像"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1556
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "正在打开图像“%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1852
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "退出全屏(_L)"
 
+#: ../src/eog-window.c:1858
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "退出全屏模式"
+
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1972
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "正在以幻灯片方式查看"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1151,31 +1234,17 @@ msgstr ""
 "打印文件出错:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "工具栏编辑器"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "重设为默认值(_R)"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
+#: ../src/eog-window.c:2551 ../src/eog-window.c:2566
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "启动系统设置时出错:"
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2773
+#: ../src/eog-window.c:2600
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "打开背景首选项(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2789
+#: ../src/eog-window.c:2616
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1184,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "图像“%s”已设为桌面背景。\n"
 "您想修改它的外观吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3097
 msgid "Saving image locally…"
-msgstr "本地保存图像..."
+msgstr "本地保存图像…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3175
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1197,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "您要删除“%s”吗?\n"
 "永久删除!"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3178
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1209,41 +1278,41 @@ msgstr[0] ""
 "您确定要永久删除选中的\n"
 "这 %d 张图像吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3200 ../src/eog-window.c:3466
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3203 ../src/eog-window.c:3468
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3207 ../src/eog-window.c:3460
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3251
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "无法检索图像文件"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "无法获取图像文件信息"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3527
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "无法删除文件"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3333 ../src/eog-window.c:3627
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "删除图像 %s 出错"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3428
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1252,14 +1321,14 @@ msgstr ""
 "您真的想要将“%s”\n"
 "移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3431
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1271,401 +1340,298 @@ msgstr[0] ""
 "您真的想要将 %d 个\n"
 "选中的图像移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3441
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移至回收站(_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3505 ../src/eog-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "无法访问回收站。"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
-msgid "_Image"
-msgstr "图像(_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4026
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4028
-msgid "_Go"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4029
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4032
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
-
-#: ../src/eog-window.c:4033
-msgid "Open a file"
-msgstr "打开一个文件"
-
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "Close window"
-msgstr "关闭窗口"
-
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "工具栏(_O)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "编辑应用程序工具栏"
+#: ../src/eog-window.c:4185
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "使图像适合窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "图像查看器的首选项"
+#: ../src/eog-window.c:4192 ../src/eog-window.c:4237
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "缩小或放大当前图像"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:4045
-msgid "Help on this application"
-msgstr "关于此应用程序的帮助"
+#: ../src/eog-window.c:4287
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
-msgid "About this application"
-msgstr "关于此应用程序"
+#: ../src/eog-window.c:4366
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/eog-window.c:4054
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
+#: ../src/eog-window.c:5502
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOME 图像查看器。"
 
-#: ../src/eog-window.c:4057
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
+#: ../src/eog-window.c:5505
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化之简体中文组\n"
+"YangZhang <zyangmath gmail com>, 2008\n"
+"Xiyue Deng <manphiz gmail com>, 2009\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010\n"
+"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
+"李炜 <lw124124 gmail com>, 2011\n"
+"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME 图像查看器"
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中打开"
 
-#: ../src/eog-window.c:4069
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "保存更改到当前选中图像"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "禁用图像收藏"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Open _with"
-msgstr "打开方式(_W)"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "在幻灯片放映模式中打开"
 
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "以一个不同的名字保存选中图像"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "在单个窗口中打开,如果已经打开了多个窗口那么会在第一个窗口中打开"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "显示应用程序版本"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)..."
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[文件…]"
 
-#: ../src/eog-window.c:4081
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "打印选中图像"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "属性(_R)"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "显示“%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "在工具栏上移动(_M)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "将选中项在工具栏上移动"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "撤销上一次对图像的修改"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "从工具栏删除(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻转(_H)"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "从工具栏中删除选中项目"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "水平翻转图像"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "删除工具栏(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻转(_V)"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "删除选中的工具栏"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "垂直翻转图像"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "分隔符"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "顺时针旋转(_R)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "逆时针旋转(_L)"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "使用外部程序来编辑图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "当您点击“编辑图像”的工具栏按钮时,会使用对应该桌面文件名(包括后缀名“."
+#~ "desktop”)的应用程序来编辑图片。将该项设置为空字符串可以禁用该功能。"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "将选中图像设为桌面壁纸"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "使用“%s”打开选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "删除图像(_D)"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "重设为默认值(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "删除选中图像"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "复制选中图像到剪贴板"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "放大(_Z)"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "放大图片"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "打开一个文件"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "缩小图像"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常大小(_N)"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "编辑应用程序工具栏"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "以正常大小显示图像"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "图像查看器的首选项"
 
-#: ../src/eog-window.c:4137
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4138
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "关于此应用程序的帮助"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "暂停放映"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "关于此应用程序"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "最佳匹配(_B)"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "使图像适合窗口"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "上一个图像(_P)"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "保存更改到当前选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4150
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中上一个图像"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "_Next Image"
-msgstr "下一个图像(_N)"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "以一个不同的名字保存选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中下一个图像"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "打印选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
-msgid "_First Image"
-msgstr "第一个图像(_F)"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中第一个图像"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "撤销(_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
-msgid "_Last Image"
-msgstr "最后一个图像(_L)"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "撤销上一次对图像的修改"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中最后一张图像"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "_Random Image"
-msgstr "随机图像(_R)"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "水平翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中任意一个图像"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4320
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "幻灯片放映(_L)"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "垂直翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4321
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "以幻灯片方式查看图像"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "将选中图像设为桌面壁纸"
 
-#: ../src/eog-window.c:4389
-msgid "Previous"
-msgstr "上一张"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
 
-#: ../src/eog-window.c:4393
-msgid "Next"
-msgstr "下一张"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "删除图像(_D)"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:4397
-msgid "Right"
-msgstr "顺时针"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "删除选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4400
-msgid "Left"
-msgstr "逆时针"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "复制选中图像到剪贴板"
 
-#: ../src/eog-window.c:4403
-msgid "Show Folder"
-msgstr "显示文件夹"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "以正常大小显示图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4406
-msgid "In"
-msgstr "放大"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Out"
-msgstr "缩小"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "暂停放映"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "随机图像(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4415
-msgid "Fit"
-msgstr "适合"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "转到收藏中任意一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4418
-msgid "Gallery"
-msgstr "收藏"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "幻灯片放映(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4435
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "移入回收站"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "以幻灯片方式查看图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4801
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "使用%s来编辑当前图像"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一张"
 
-#: ../src/eog-window.c:4803
-msgid "Edit Image"
-msgstr "编辑图像"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一张"
 
-#: ../src/eog-window.c:6147
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME 图像查看器。"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "顺时针"
 
-#: ../src/eog-window.c:6150
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化之简体中文组\n"
-"YangZhang <zyangmath gmail com>, 2008\n"
-"Xiyue Deng <manphiz gmail com>, 2009\n"
-"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010\n"
-"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
-"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
-"李炜 <lw124124 gmail com>, 2011\n"
-"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "逆时针"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOME 图像查看器"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "显示文件夹"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "在全屏模式中打开"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "放大"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "禁用图像收藏"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "缩小"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "在幻灯片放映模式中打开"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "正常"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "适合"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "在单个窗口中打开,如果已经打开了多个窗口那么会在第一个窗口中打开"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "收藏"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "显示应用程序版本"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "移入回收站"
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件...]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "使用%s来编辑当前图像"
 
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "编辑图像"
 
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "关于图像查看器(_A)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]