[folks] Updated Slovenian translation



commit 3574cadc56e2215e7d1d9e9b457b248a3df080b4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 31 21:08:33 2015 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  362 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c4e3243..11525d5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,39 +7,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: Slovenian\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
-msgid ""
-"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
-"the service can’t be started."
+msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your BlueZ 
installation is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Upravljalnik predmetov BlueZ ni z agnan, zato je hrbtišče programa "
-"nedejavno. Najverjetneje je namstitev BlueZ starejše različice (podprta je "
-"le različica 5) ali pa storitve ni mogoče začeti."
+"Upravljalnik predmetov BlueZ ni z agnan, zato je hrbtišče programa nedejavno. Najverjetneje je namstitev 
BlueZ starejše različice (podprta je le različica 5) ali pa storitve ni mogoče "
+"začeti."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
-msgid ""
-"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
-"are installed."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med povezovanjem ozadnjega programa prenosa OBEX preko "
-"vodila D-Bus. Za nemoteno delovanje morata biti nameščena paketa BlueZ in "
-"obexd."
+msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are installed."
+msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem ozadnjega programa prenosa OBEX preko vodila D-Bus. Za nemoteno 
delovanje morata biti nameščena paketa BlueZ in obexd."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -52,22 +41,15 @@ msgstr "Prišlo je do napake med branjem prenesene datoteke imenika: %s"
 #. * alias.
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med prenosom imenika ‘%s’ z naprave bluetooth ‘%s’."
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom imenika ‘%s’ z naprave bluetooth ‘%s’."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
-"the user."
-msgstr ""
-"Dovoljenje za dostop do imenika na napravi bluetooth ‘%s’ je zavrnil "
-"uporabnik."
+msgid "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user."
+msgstr "Dovoljenje za dostop do imenika na napravi bluetooth ‘%s’ je zavrnil uporabnik."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
@@ -87,8 +69,7 @@ msgstr "Prenos imenika OBEX z naprave ‘%s’ je spodletel: %s"
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
 msgstr "Napaka med prenosom imenika iz naprave bluetooth ‘%s’: %s"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
@@ -99,25 +80,28 @@ msgstr "Naprava bluetooth ‘%s’ je izginila med prenosom imenika."
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
@@ -125,175 +109,190 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
 # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
 # oseba ima torej več "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr "Ustvarjanje stika je spodletelo zaradi časovne omejitve."
+
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496 ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517 ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553 ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634 ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746 ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811 ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922 ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944 ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976 ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160 ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210 ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Stiki so na volje le za Stike Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377 ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "Mesto tega stika ni zapisljivo."
 
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701
+#, c-format
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za ustvarjanje stika: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706
+#, c-format
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr "Imenik ni povezan, zato stikov ni mogoče ustvariti: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715
+#, c-format
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "Nov stik ni zapisljiv: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719
+#, c-format
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "Neveljavna vrednost v stiku: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "Napaka med dodajanjem stika: %s"
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -301,14 +300,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
@@ -359,9 +358,7 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 
../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 
../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Ni mogoče pripraviti storitve libsocialweb: %s"
@@ -379,19 +376,12 @@ msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
 
 #: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
-msgid ""
-"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-msgstr ""
-"Upravljalnik predmetov oFono ni z agnan, zato je hrbtišče programa "
-"nedejavno. Najverjetneje paket oFono ni nameščen, ali pa storitve ni mogoče "
-"začeti."
+msgid "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono isn’t installed 
or the service can’t be started."
+msgstr "Upravljalnik predmetov oFono ni z agnan, zato je hrbtišče programa nedejavno. Najverjetneje paket 
oFono ni nameščen, ali pa storitve ni mogoče začeti."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr ""
-"Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče "
-"odstraniti."
+msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
@@ -421,27 +411,18 @@ msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
-msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
-msgstr ""
-"Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-"
-"logger."
+msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
-msgid ""
-"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
-"attached TpContact."
-msgstr ""
-"Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni "
-"ustreznega predmeta TpContact."
+msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
+msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta 
TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr ""
-"Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
+msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -451,29 +432,20 @@ msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr ""
-"Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa "
-"Telepathy."
+msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
-msgid ""
-"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
-msgstr ""
-"Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni "
-"vzpostavljena."
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 
../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Račun ni na zvezi."
 
@@ -491,28 +463,26 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:652
+#: ../folks/backend-store.vala:654
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:693
+#: ../folks/backend-store.vala:695
 #, c-format
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med pridobivanjem cilja ‘%s’ preko simbolne povezave "
-"‘%s’: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem cilja ‘%s’ preko simbolne povezave ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:821
+#: ../folks/backend-store.vala:823
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:827
+#: ../folks/backend-store.vala:829
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
@@ -530,8 +500,7 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 ../folks/im-details.vala:214 
../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
 msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
@@ -544,8 +513,7 @@ msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 ../folks/individual-aggregator.vala:1567
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
@@ -561,25 +529,15 @@ msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 ../folks/individual-aggregator.vala:2482
 #, c-format
-msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
-"failed to load."
-msgstr ""
-"Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče "
-"najti oziroma naložiti."
+msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
+msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 #, c-format
-msgid ""
-"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
-msgstr ""
-"Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v "
-"storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
+msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” 
GSettings key."
+msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem 
GSettings “%s”."
 
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
@@ -594,18 +552,15 @@ msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
-#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
-#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 ../folks/individual.vala:512 
../folks/individual.vala:763 ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
-msgstr ""
-"Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov."
+msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov."
 
 #. Translators: This is the default name for an Individual
 #. * when displayed in the UI if no personal details are available
 #. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:2068
+#: ../folks/individual.vala:2072
 msgid "Unnamed Person"
 msgstr "Neimenovana oseba"
 
@@ -658,14 +613,11 @@ msgstr "Osnovni ID sklada"
 
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
-"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID 
of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:"
+"system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"ID zaloge stikov, ki naj bo privzeto uporabljena (na primer za shranjevanje "
-"podatkov povezav). Vrsta ID zaloge je lahko izbirno določena kot predpona, "
-"ločena z dvopičjem. Na primer: “eds:sistemski-imenik” ali pa “datoteka-"
-"ključa”."
+"ID zaloge stikov, ki naj bo privzeto uporabljena (na primer za shranjevanje podatkov povezav). Vrsta ID 
zaloge je lahko izbirno določena kot predpona, ločena z dvopičjem. Na primer: “eds:"
+"sistemski-imenik” ali pa “datoteka-ključa”."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -737,12 +689,8 @@ msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoče naložiti."
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
-msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognized."
-msgstr ""
-"Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoče naložiti: korenskega predmeta ni mogoče "
-"najti ali pa ni prepoznan."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not 
recognized."
+msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoče naložiti: korenskega predmeta ni mogoče najti ali pa ni 
prepoznan."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -779,8 +727,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Spodletelo je ustvarjanje novega stika osebe z vzdevkom ‘%s’ in hipnimi "
-"naslovi:\n"
+"Spodletelo je ustvarjanje novega stika osebe z vzdevkom ‘%s’ in hipnimi naslovi:\n"
 "%s\n"
 "Napaka: %s\n"
 
@@ -853,29 +800,17 @@ msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
 #: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
-"source backend."
-msgstr ""
-"Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji "
-"program vira ‘%s’."
+msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
+msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira ‘%s’."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je "
-#~ "spodletelo: %s"
+#~ msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+#~ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
 #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 #~ msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-"
-#~ "info?"
+#~ msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
+#~ msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
 
 #~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 #~ msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
@@ -919,12 +854,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je "
-#~ "spodletelo: %s"
+#~ msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+#~ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
 #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 #~ msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s"
@@ -939,27 +870,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo."
 
 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s"
+#~ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s"
+#~ msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je "
-#~ "spodletelo: %s"
+#~ msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
 #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjenih pa je %u stikov."
+#~ msgstr[0] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjenih pa je %u stikov."
 #~ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
+#~ msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
+#~ msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
 
 #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]