[anjuta] Updated Czech translation



commit 4efade14f9711ca64a2497fe07832e2e612ac857
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 29 12:32:53 2015 +0200

    Updated Czech translation

 manuals/anjuta-manual/cs/cs.po | 5664 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 5618 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/cs/cs.po b/manuals/anjuta-manual/cs/cs.po
index f9072ef..5257db8 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/cs/cs.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/cs/cs.po
@@ -1,78 +1,5650 @@
 # Czech translation for anjuta.
 # Copyright (C) 2011 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2011.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-25 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=8a71ddebc3f1be38da4f2973df1c5ad7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=8a71ddebc3f1be38da4f2973df1c5ad7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: C/index.page:7(title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:8
+msgid "Help for Anjuta DevStudio."
+msgstr "Nápověda k vývojářskému studiu Anjuta."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
-msgstr "Integrované vývojové prostředí Anjuta"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Anjuta DevStudio"
+msgstr "Vývojářské studio Anjuta"
 
-#: C/index.page:12(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/anjuta-code-assist.page:13 C/anjuta-code-help.page:14
+#: C/anjuta-code-indentation.page:14 C/anjuta-code-symbols.page:13
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
-#: C/index.page:13(email)
-msgid "jhs gnome org"
-msgstr "jhs gnome org"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:24
+msgid "Anjuta logo"
+msgstr "Logo aplikace Anjuta"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Anjuta DevStudio"
+msgstr "<_:media-1/> Vývojářské studio Anjuta"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Project Management"
+msgstr "Správa projektu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Coding and code navigation"
+msgstr "Programování a pohyb v kódu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Building Project"
+msgstr "Sestavení projektu"
 
-#: C/index.page:21(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Debugging Program"
+msgstr "Ladění programů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkazy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-assist.page:9
+msgid "Configure and use the integrated editor features"
+msgstr "Jak nastavit a používat funkce integrovaného editoru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:18
+msgid "Autocompletion and calltips"
+msgstr "Automatické doplňování a rady k voláním"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:21
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické doplňování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:22
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png\"></"
-"media> Anjuta Integrated Development Environment"
+"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
+"you start typing by trying to match existing symbols with the first "
+"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a "
+"match by using the <key>Enter</key> key. Normally this happens automaticly "
+"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force "
+"it by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Auto-Complete</gui></guiseq> "
+"menu item."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png\"></"
-"media> Integrované vývojové prostředí Anjuta"
+"Automtické doplňování automaticky navrhuje funkce a jiné části kódu po té, "
+"co začnete psát jejich název. Snaží se přitom porovnávat napsané znaky s "
+"databází symbolů. V případě, že najde nějaké návrhy, objeví se rozbalovací "
+"nabídka, ve které si můžete některý vybrat zmáčknutím klávesy <key>Enter</"
+"key>. Normálně se tak děje automaticky po napsání tří nebílých znaků, ale "
+"můžete si to i vynutit pomocí nabídky <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Automatické doplnění</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:26(p)
-msgid "Welcome to the <app>anjuta</app> help guide."
-msgstr "Vítejte v příručce aplikace <app>anjuta</app>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:31
+msgid ""
+"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
+"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
+"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using "
+"<cmd>pkg-config</cmd> and/or not added to the project configuration, anjuta "
+"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work."
+msgstr ""
+"Anjuta podporuje automatické doplňování pro kód psaný v jazycích C/C++, "
+"Vala, Javascript a Python. Uvědomte si, že Anujuta může pracovat jen se "
+"symboly, o kterých ví. Když používáte knihovny C/C++, které nejsou "
+"nakonfigurované pomocí <cmd>pkg-config</cmd> a/nebo nejsou přidány do "
+"konfigurace projektu, Anjuta je nebude schopna najít a automatické "
+"doplňování pro ně nebude fungovat."
 
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Project Management"
-msgstr "Správa projektu"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:38
+msgid ""
+"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
+"it might not be able to detect which completion is required"
+msgstr ""
+"Navíc, některá syntax může být příliš komplexní pro integrovaný analyzátor a "
+"není tak možné zjistit, které doplnění je potřeba."
 
-#: C/index.page:33(title)
-msgid "Building and running"
-msgstr "Sestavování a běh"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:44
+msgid "Effective coding using calltips"
+msgstr "Efektivní psaní kódu pomocí rad k voláním"
 
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Coding and code navigation"
-msgstr "Programování a navigace v kódu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:46
+msgid ""
+"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
+"function used in a project, the editor will automatically display a small "
+"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the "
+"signature."
+msgstr ""
+"Protože obvykle není úplně jednoduché si zapamatovat formu všech metod a "
+"funkcí používaných v projektu, zobrazí vám editor malou vysvětlivku kdykoliv "
+"napíšete „(“ za názvem funkce."
 
-#: C/index.page:41(title)
-msgid "Debugging"
-msgstr "Ladění"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-help.page:9
+msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
+msgstr "Jak v dokumentaci API rychle najít informace, které potřebujete."
 
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "User interface editor"
-msgstr "Editor uživatelského rozhraní"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-help.page:19
+msgid "Using the API reference"
+msgstr "Používání příručky k API"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2011"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:22
+msgid "Browsing the API reference"
+msgstr "Procházení příručky k API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:24
+msgid ""
+"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
+"integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
+"preferences (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in "
+"<guiseq><gui>General</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> by choosing the "
+"<app>DevHelp</app> plugin."
+msgstr ""
+"Abyste se rychle dostali k příručce s API knihoven, má Anjuta integrovaný "
+"prohlížeč API. Pokud tomu již tak není, můžete jej aktivovat v předvolbách "
+"(<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq>) v "
+"<guiseq><gui>Obecné</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> povolením "
+"zásuvného modulu <app>Nápověda k API</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:30
+msgid ""
+"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
+"and the browser for viewing the help documents."
+msgstr ""
+"Příručka k API má dvě okna. Jedno pro vyhledání konkrétního symbolu a druhé "
+"pro prohlížení dokumentace."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:36
+msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
+msgstr "Odskočení do příručky API pomocí klávesové zkratky v editoru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:38
+msgid ""
+"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
+"simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>F1</key></keyseq> (or <guiseq><gui>Help</gui><gui>Context-Help</"
+"gui></guiseq>) to jump to the documentation."
+msgstr ""
+"Kdy si nejste jisti, jak konkrétní funkce použít ve stávajícím kódu, stačí "
+"umístit kurzor na název funkce a zmáčknout <keyseq><key>Shift</key> <key>F1</"
+"key></keyseq> (nebo použít <guiseq><gui>Nápověda</gui> <gui>Kontextová "
+"nápověda</gui></guiseq>) a odskočíte do dokumentace."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9
+msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
+msgstr ""
+"Jak nastavit a používat automatické odsazování, aby byl styl kódu jednotný."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19
+msgid "Auto-indentation"
+msgstr "Automatické odsazování"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22
+msgid "Configuring and using auto-indentation"
+msgstr "Jak nastavit a používat automatické odsazování"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ruční nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27
+msgid ""
+"Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
+"programming language. The indentation width for several types of statements "
+"can be set there."
+msgstr ""
+"Automatické odsazování se nastavuje v předvolbách (<guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq>) na kartě příslušného programovacího "
+"jazyka. Je možné nastavit šířku odsazení pro několik typů výrazů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32
+msgid ""
+"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
+"developers working on a project must use the same settings or it will result "
+"if different styles used in the same files. For a better solution, see the "
+"next section."
+msgstr ""
+"Velkou nevýhodou ručního nastavení odsazování je, že všichni vývojáři "
+"pracující na projektu musí používat to stejné nastavení, jinak budou "
+"výsledkem různé styly použité ve stejném souboru. Jak to řešit lépe se "
+"podívejte v následujícím oddíle."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38
+msgid ""
+"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
+"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
+"keep the file consistent."
+msgstr ""
+"Pokud to výslovně nezměníte v předvolbách, tak nastevení nazlezená v řádcích "
+"s režimem v souboru budou mít kvůli zachování jednotnosti souboru přednost "
+"před nastavením v aplikaci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45
+msgid "Modelines"
+msgstr "Řádky s režimem"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47
+msgid ""
+"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
+"mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
+"if many developers work on the same project and use different environments."
+msgstr ""
+"Řádky s režimem se používají jako pomocné, aby editory mohly automaticky "
+"zjistit režim odsazení, jaký se má používat v konkrétním souboru. To je "
+"obzvláště užitečné, když na tomtéž projektu pracuje více vývojářů a "
+"používají při tom různá vývojová prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51
+msgid ""
+"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
+"<app>Emacs</app>."
+msgstr ""
+"Anjuta podporuje řádky s režimem ve dvou formátech používaných editory "
+"<app>Vim</app> a <app>Emacs</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:59
+msgid "Indenting blocks of code"
+msgstr "Odsazení bloku kódu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:61
+msgid ""
+"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
+"indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Auto-Indent</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Normálně jsou nové řádky vhodně odsazovány automaticky, ale můžete odsadit i "
+"stávající řádky nebo všechen vybraný kód pomocí nabídky "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Automaticky odsadit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9
+msgid "Efficient ways to navigate through source code"
+msgstr "Jak se ve zdrojovém kódu pohybovat efektivním způsobem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18
+msgid "Code navigation using the symbol browser"
+msgstr "Pohyb v kódu pomocí prohlížeče symbolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21
+msgid "Using the symbol browser"
+msgstr "Používání prohlížeče symbolů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22
+msgid ""
+"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
+"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
+"here and the exact definition depends on the programming language used."
+msgstr ""
+"Prohlížeč symbolů vám umožňuje získat přehled o symbolech použitých ve vašem "
+"projektu. Symboly se zde míní proměnné, funkce/metody a třídy a přesná "
+"definicie odvisí od použitého programovacího jazyka."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26
+msgid "The symbol browser has three tabs:"
+msgstr "Prohlížeč symbolů má tři karty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28
+msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
+msgstr "<gui>Soubory</gui> zobrazují symboly aktuálního souboru v editoru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29
+msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
+msgstr "<gui>Projekt</gui> zobrazuje všechny symboly projektu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30
+msgid ""
+"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
+"box)"
+msgstr ""
+"<gui>Hledat</gui> vám umožňuje v projektu hledat symboly (použijte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq> k přímému odskoku do "
+"vyhledávacího pole)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34
+msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
+msgstr "Dvojitým kliknutím se přemístíte na definici symbolu v editoru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38
+msgid "Navigating in the editor"
+msgstr "Pohyb v editoru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39
+msgid ""
+"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
+"you to quickly navigate through the source code:"
+msgstr ""
+"Ve vyskakovací nabídce editoru <gui>Přejít</gui> jsou dvě položky, které vám "
+"pomohou se rychle pohybovat ve zdrojovém kódu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43
+msgid "<gui>Symbol definition</gui>"
+msgstr "<gui>Definice symbolu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44
+msgid "<gui>Symbol declaration</gui>"
+msgstr "<gui>Deklarace symbolu</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47
+msgid ""
+"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
+"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
+"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
+msgstr ""
+"Pokud se chcete v editoru vrátit zpě na místo, kde jste použili položky "
+"zobrazené v nabídce <gui>Přejít</gui>, můžete použít položky <gui>Předchozí "
+"historie</gui> (a <gui>Následující historie</gui>) v téže nabídce."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-backend.page:8
+msgid "Autotools project backend."
+msgstr "Zásuvný modul Zpracující jádro Autotools."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:12 C/autotools-project-folder-edit.page:13
+#: C/autotools-project-root-edit.page:14
+#: C/autotools-project-target-edit.page:13
+#: C/autotools-project-target-type.page:12 C/autotools-build-build.page:15
+#: C/autotools-build-clean.page:15 C/autotools-build-compile.page:15
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15
+#: C/autotools-build-configure.page:15 C/autotools-build-distribute.page:15
+#: C/autotools-build-install.page:15 C/autotools-build-plugin.page:12
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:14 C/debug-breakpoint.page:13
+#: C/debug-cpu.page:13 C/debug-custom.page:13 C/debug-data.page:13
+#: C/debug-execute.page:13 C/debug-expression.page:13
+#: C/debug-information.page:13 C/debug-local.page:13
+#: C/debug-process-dialog.page:13 C/debug-run.page:15 C/debug-stack.page:13
+#: C/debug-step.page:13 C/debug-tips.page:13 C/debug-watch.page:13
+#: C/directory-project-backend.page:12
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13
+#: C/makefile-project-backend.page:12 C/project-import.page:15
+#: C/project-manager-folder-add.page:13 C/project-manager-folder.page:15
+#: C/project-manager-folder-remove.page:13
+#: C/project-manager-library-add.page:14 C/project-manager-library.page:17
+#: C/project-manager-library-remove.page:14
+#: C/project-manager-module-add.page:14 C/project-manager-module-new.page:16
+#: C/project-manager-module-remove.page:14
+#: C/project-manager-package-remove.page:13 C/project-manager.page:12
+#: C/project-manager-root.page:16 C/project-manager-source-add.page:13
+#: C/project-manager-source.page:16 C/project-manager-source-remove.page:13
+#: C/project-manager-target-add.page:13 C/project-manager-target.page:16
+#: C/project-manager-target-remove.page:13 C/project-manager-treeview.page:12
+#: C/project-wizard-create.page:14 C/project-wizard-template.page:13
+#: C/run-parameters-dialog.page:15 C/run-run.page:15 C/widget-index.page:11
+msgid "Sébastien Granjoux"
+msgstr "Sébastien Granjoux"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:16 C/autotools-build-build.page:19
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:18 C/debug-breakpoint.page:17
+#: C/debug-cpu.page:17 C/debug-custom.page:17 C/debug-expression.page:17
+#: C/debug-information.page:17 C/debug-local.page:17
+#: C/debug-process-dialog.page:17 C/debug-run.page:19 C/debug-stack.page:17
+#: C/debug-step.page:17 C/debug-tips.page:17 C/debug-watch.page:17
+#: C/directory-project-backend.page:16 C/full-index.page:11
+#: C/makefile-project-backend.page:16 C/project-import.page:19
+#: C/project-manager-library-add.page:18
+#: C/project-manager-library-remove.page:18
+#: C/project-manager-module-add.page:18 C/project-manager-module-new.page:20
+#: C/project-manager-module-remove.page:18
+#: C/project-manager-package-remove.page:17 C/project-manager.page:16
+#: C/project-manager-source-add.page:17
+#: C/project-manager-source-remove.page:17
+#: C/project-manager-target-add.page:17
+#: C/project-manager-target-remove.page:17 C/project-wizard-create.page:18
+#: C/project-wizard-template.page:17 C/run-run.page:19
+msgid "Philip Chimento"
+msgstr "Philip Chimento"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-backend.page:21
+msgid "GNU Autotools project backend plugin"
+msgstr "Zpracující jádro GNU Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-backend.page:23
+msgid ""
+"This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
+"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
+"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> "
+"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user."
+msgstr ""
+"Jedná se o nejběžnější formát projektů v Linuxu. Byl navržen k distribuci "
+"balíčů se zdrojovými kódy na široké škále unixových systémů. Pokud máte "
+"nainstalován nějaký program, který používá <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</"
+"cmd> a <cmd>make install</cmd>, nejspíše jste jej již použili jako uživatel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-backend.page:31
+msgid ""
+"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
+"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
+"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. "
+"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without "
+"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> "
+"files."
+msgstr ""
+"Je typicky trochu náročnější používat jej jako vývojář. Jedná se však o "
+"výchozí zpracující jádro v aplikaci <app>Anjuta</app>, které je navrženo "
+"tak, aby vám to co nejvíce zjednodušilo. Když jej používátee, jsou dostupné "
+"všechny funkce správce projektu. Měli byste být schopni starat se o projekt "
+"používající zpracující jádro Autotools, aniž byste museli napsat jedinou "
+"řádku do souboru <file>configure.ac</file> nebo <file>Makefile.am</file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-project-backend.page:41
+msgid ""
+"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
+"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
+"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
+"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
+"more limited but should find all source files."
+msgstr ""
+"Soubory autotools poskytují více informací, než makefile, ale zpracující "
+"jádro nepodporuje všechny možné triky. Pokud narazíte na projekt, který "
+"nelze správně načíst, uvítáme, když nám <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/browse.cgi?product=anjuta\">nahlásíte chybu</link>. Do doby, než to "
+"vyřešíme, to můžete obejít použitím zpracujícího jádra Složka. Je sice "
+"omezenější, ale mělo by najít všechny zdrojové soubory."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:9
+msgid "Edit autotools folder properties."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti složky nástroje Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:18
+msgid "Edit an Autotools Folder"
+msgstr "Úprava složky Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:20
+msgid ""
+"These properties allows you to define common properties for all targets "
+"belonging to this folder."
+msgstr ""
+"V těchto vlastnostech můžete definovat běžné vlastnosti pro všechny cíle "
+"náležející k této složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:25
+#: C/autotools-project-target-edit.page:30
+msgid "<gui>C compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka C</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:26
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka C, pokud nejsou definovány "
+"pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:30
+#: C/autotools-project-target-edit.page:35
+msgid "<gui>C preprocessor flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače preprocesoru jazyka C</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:31
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value is ignored if these flags are defined for the target."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají každé kompilaci, která volá preprocesor jazyka "
+"C. Jsou ignorovány v případě, že jsou definovány pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:36
+#: C/autotools-project-target-edit.page:41
+msgid "<gui>C++ compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka C++</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:37
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka C++, pokud nejsou definovány "
+"pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:41
+#: C/autotools-project-target-edit.page:58
+msgid "<gui>Fortran compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka Fortran</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:42
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka Fortran 9x, pokud nejsou "
+"definovány pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:46
+msgid "<gui>Installation directories</gui>"
+msgstr "<gui>Instalační složky</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:47
+msgid ""
+"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
+"files in custom directories."
+msgstr ""
+"Zde se definují instalační složky. To je zapotřebí, když chcete soubory "
+"instalovat do vlastních složek."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:51
+#: C/autotools-project-target-edit.page:76
+msgid "<gui>Java compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka Java</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:52
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka Java, pokud nejsou definovány "
+"pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:56
+#: C/autotools-project-target-edit.page:87
+msgid "<gui>Lex/Flex compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače generátoru Lex/Flex</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:57
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
+"is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají generátoru lexikálních analyzátorů Lex nebo "
+"Flex, pokud nejsou definovány pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:61
+#: C/autotools-project-target-edit.page:100
+msgid "<gui>Linker flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače linkeru</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:62
+msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají linkeru, pokud nejsou definovány pro konkrétní "
+"cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:65
+#: C/autotools-project-target-edit.page:111
+msgid "<gui>Objective C compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka Objective C</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:66
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka Objective C, pokud nejsou "
+"definovány pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:70
+#: C/autotools-project-target-edit.page:117
+msgid "<gui>Vala compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače kompilátoru jazyka Vala</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:71
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají kompilátoru jazyka Vala, pokud nejsou definovány "
+"pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:75
+#: C/autotools-project-target-edit.page:123
+msgid "<gui>Yacc/Bison compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Přepínače generátoru Yacc/Bison</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:76
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
+"value is not defined."
+msgstr ""
+"Tyto přepínače se předávají generátoru syntaktických analyzátorů Bison nebo "
+"Yacc, pokud nejsou definovány pro konkrétní cíl."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-root-edit.page:10
+msgid "Edit autotools project properties."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti projektu používajícího Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:19
+msgid "Edit Autotools Project Properties"
+msgstr "Úprava vlastností projektu Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:21
+msgid "These are the properties of the root item."
+msgstr "Toto jsou vlastnosti kořenové položky."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:25
+msgid "<gui>Backend</gui>"
+msgstr "<gui>Zpracující jádro</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:26
+msgid ""
+"This the project backend used by the project: Autotools. Another backend can "
+"be selected by clicking on this button. It can be useful if the current "
+"backend has some troubles to parse your project files."
+msgstr ""
+"Jedná se o zpracující jádro projektu používané projektem: Autotools. Jiná "
+"zpracující jádra je možné vybrat kliknutím na toto tlačítko. Může se to "
+"hodit v případech, kdy má aktuální zpracující jádro potíže se zpracováním "
+"projektových souborů."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:32
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>Název</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:33
+msgid "The name of your project. It can contains space."
+msgstr "Název vašeho projektu. Může obsahovat i mezery."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:36
+msgid "<gui>Version</gui>"
+msgstr "<gui>Verze</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:37
+msgid "This is the project version."
+msgstr "Jedná se o verzi projektu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:40
+msgid "<gui>Bug report URL</gui>"
+msgstr "<gui>Adresa URL pro hlášení chyb</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:41
+msgid ""
+"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
+"link to a bug tracker. It is optional."
+msgstr ""
+"Jedná se o adresu URL, na kterou je možné zasílat chybová hlášení. Může jít "
+"například o e-mailovou adresu nebo odkaz na systém sledování chyb. Údaj je "
+"volitelný."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:45
+msgid "<gui>Package name</gui>"
+msgstr "<gui>Název balíčku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:46
+msgid ""
+"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
+"optional."
+msgstr ""
+"Jedná se o název distribučního balíčku. Název nesmí obsahovat mezery. Údaj "
+"je volitelný."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:50
+msgid "<gui>URL</gui>"
+msgstr "<gui>Adresa URL</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:51
+msgid "This is the home page of the project. It is optional."
+msgstr "Jedná se o domovskou stránku projektu. Údaj je volitelný."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:55
+msgid ""
+"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
+"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
+msgstr ""
+"Navíc kořenová položka funguje jako složka a tak má i všechny vlastnosti "
+"složky. Jejich seznam najdete v <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/"
+">."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-target-edit.page:9
+msgid "Edit autotools target properties."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti cíle používajícho Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:18
+msgid "Edit an Autotools Target"
+msgstr "Úprava cíle Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:20
+msgid ""
+"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
+"them are not available on all targets."
+msgstr ""
+"Zde je seznam všech vlastností cíle používaných v projektech s autotools. "
+"Některé z nich nemusí být dostupné ve všech cílech."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:25
+msgid "<gui>Build for check only</gui>"
+msgstr "<gui>Sestavit jen kvůli kontrole</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:26
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
+"running checks."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, nebude se cíl instalovat a bude sestaven jen když se "
+"bude spouštět kontrola."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:31
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
+"value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka C, když jsou kompilovány "
+"soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně ten, který je "
+"definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:36
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají každé kompilaci, které vyvolá preprocesor "
+"jazyka C. Tento údaj přepíše případně ten, který je definován v rodičovské "
+"složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:42
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka C++, když jsou kompilovány "
+"soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně ten, který je "
+"definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:47
+msgid "<gui>Do not install</gui>"
+msgstr "<gui>Neinstalovat</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:48
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
+"to build other target or programs used only by developers."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, není cíl instalován. To se používá pro nástroje sloužící "
+"k sestavení jiného cíle nebo pro programy sloužící jen vývojářům."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:53
+msgid "<gui>Do not use prefix</gui>"
+msgstr "<gui>Nepoužívat předponu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:54
+msgid ""
+"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
+"used to provide alternative of system tools."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, nepřidává se před manuálové stránky a spustitelné "
+"soubory předpona. Takováto předpona se používá k poskytnutí alternativy k "
+"systémovým nástrojům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:59
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka Fortran 9x, když jsou "
+"kompilovány soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně "
+"ten, který je definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:64
+msgid "<gui>Include in distribution</gui>"
+msgstr "<gui>Zahrnout do balíčku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:65
+msgid "If checked, include the target in the distribution package."
+msgstr "Když je zaškrtnuto, bude cíl zahrnut v distribučním balíčku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:68
+msgid "<gui>Installation directory</gui>"
+msgstr "<gui>Instalační složka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:69
+msgid ""
+"It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
+"where the files are installed but the name of one of the standard directory "
+"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
+"defined in the folder properties."
+msgstr ""
+"Určuje, kam se má cíl nainstalovat. Není to přímo složka, kam se soubory "
+"instalují, ale název jedné ze proměnných představujících standardní složky "
+"(bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, "
+"includedir, mandir, infodir, docdir) nebo vlastní proměnná definovaná ve "
+"vlastnostech složek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:77
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka Java, když jsou kompilovány "
+"soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně ten, který je "
+"definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:82
+msgid "<gui>Keep target path</gui>"
+msgstr "<gui>Zachovat cestu cíle</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:83
+msgid ""
+"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
+"files."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, zachová se při instalaci souborů hierarchie složek "
+"projektu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:88
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají generátoru lexikálních analyzátorů Lex nebo "
+"Flex, když jsou generovány soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj "
+"přepíše případně ten, který je definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:93
+msgid "<gui>Libraries</gui>"
+msgstr "<gui>Knihovny</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:94
+msgid ""
+"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
+"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
+"packaged libraries</link> page for more details."
+msgstr ""
+"Určuje dodatečné knihovny použité cílem. Používá se pro přidání knihoven, "
+"které nejsou součástí balíčku. Další podrobnosti viz <link xref=\"project-"
+"manager-library\">Přidání knihoven mimo balíček</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:101
+msgid ""
+"The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
+"overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají linkeru, když je cíl linkován. Tento údaj "
+"přepíše případně ten, který je definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:105
+msgid "<gui>Manual section</gui>"
+msgstr "<gui>Oddíl manuálu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:106
+msgid ""
+"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
+"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’."
+msgstr ""
+"Určuje oddíl v manuálu, do kterého se má přidat manuálová stránka. Platnými "
+"názvy oddílu jsou číslice „0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:112
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka Objective C, když jsou "
+"kompilovány soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně "
+"ten, který je definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:118
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají kompilátoru jazyka Vala, když jsou kompilovány "
+"soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj přepíše případně ten, který je "
+"definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:124
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"Přepínače, které se předávají generátoru syntaktických analyzátorů Bison "
+"nebo Yacc, když jsou generovány soubory se zdrojovým kódem cíle. Tento údaj "
+"přepíše případně ten, který je definován v rodičovské složce."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-target-type.page:8
+msgid "Autotools target type."
+msgstr "Typ projektu využívající Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:17
+msgid "Autotools project type"
+msgstr "Typ projektu Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:19
+msgid "There are different types of target available."
+msgstr "Existují různé typy dostupných cílů."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:23
+msgid "Shared Library (Libtool)"
+msgstr "Sdílená knihovna (Libtool)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:24
+msgid ""
+"It represents a library shared by several programs which is linked at run "
+"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
+"link library on Windows."
+msgstr ""
+"Představuje knihovnu sdílenou několika programy, které se s ní slinkují za "
+"běhu. Jedná se o nějběžnější druh knihoven v Linuxu. Ve Windows se nazývají "
+"dynamicky linkované knihovny (DLL)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:27
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
+"la' extension."
+msgstr ""
+"Používá se balíček Libtool. Název musí začínat „lib“ a přípona musí být „."
+"la“."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:31
+msgid "Module (Libtool)"
+msgstr "Modul (Libtool)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:32
+msgid ""
+"It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
+"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
+"corresponding to the used features."
+msgstr ""
+"Představuje knihovnu, často nazývanou zásuvný modul, která se linkuje za "
+"běhu na výslovnou žádost programu. Používá se pouze k načtení kódu "
+"odpovídajícího požadovaným funkcím."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:35
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
+"must have the '.la' extension."
+msgstr ""
+"Používá se balíček Libtool. Název nemusí mít předponu „lib“, ale přípona "
+"musí být „.la“."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:39
+msgid "Static Library (Libtool)"
+msgstr "Statická knihovna (Libtool)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:40
+msgid ""
+"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
+"function used are kept inside the generated executable."
+msgstr ""
+"Představuje knihovnu slinkovanou s programem během kompilace. Ve "
+"vygenerovaném běhovém kódu zůstanou jen funkce, které jsou opravdu použity."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:42
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
+"extension."
+msgstr ""
+"Používá se balíček Libtool. Název musí začínat „lib“ a přípona musí být „.a“."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:46
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:47
+msgid ""
+"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
+"represent the source files compiled to generate the program."
+msgstr ""
+"Představuje zkompilovaný program, například ze zdrojových kódů v jazyce C. K "
+"vygenerování programu se použijí všechny související soubory se zdrojovými "
+"kódy."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:52
+msgid "Python module"
+msgstr "Modul Python"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:53
+msgid "It represents a program written in Python."
+msgstr "Představuje program napsaný v jazyce Python."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:56
+msgid "Java module"
+msgstr "Modul Java"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:57
+msgid "It represents a progran written in Java."
+msgstr "Představuje program napsaný v jazyce Java."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:60
+msgid "LISP module"
+msgstr "Modul LISP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:61
+msgid "It represents a progran written in LISP."
+msgstr "Představuje program napsaný v jazyce LISP."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:64
+msgid "Header files"
+msgstr "Hlavičkové soubory"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:65
+msgid ""
+"This target allows you to group header files and define where they have to "
+"be installed."
+msgstr ""
+"Tento cíl umožňuje seskupit hlavičkové soubory a definovat, kam mají být "
+"nainstalovány."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:69
+msgid "Man documentation"
+msgstr "Dokumentace man"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:70
+msgid "It groups man pages needed by the project."
+msgstr "Seskupuje manuálové stránky potřebné v projektu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:73
+msgid "Info documentation"
+msgstr "Dokumentace info"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:74
+msgid "It groups info page needed by the project."
+msgstr "Seskupuje informační stránky potřebné v projektu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:77
+msgid "Miscellaneous Data"
+msgstr "Různorodá data"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:78
+msgid ""
+"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
+"description, settings files..."
+msgstr ""
+"Seskupuje datové soubory potřebné v projektu, například obrázky, popisy "
+"uživatelského rozhraní, soubory s nastavením…"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:82
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:83
+msgid ""
+"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
+"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
+"needed."
+msgstr ""
+"Představuje programy, které jsou skripty. Tyto skripty se jen nainstalují do "
+"zadané složky. Pokud se skripty generují, jsou zapotřebí další pravidla."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-build.page:11
+msgid "Build targets or project."
+msgstr "Jak sestavit cíle nebo projekt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-build.page:24
+msgid "Build targets"
+msgstr "Sestavení cílů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-build.page:25
+msgid ""
+"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or "
+"a library, but it could also be documentation if the documentation needs "
+"processing, for example."
+msgstr ""
+"Cíl je soubor vytvořený ze zdrojových souborů. Typicky se jedná o program "
+"nebo knihovnu, ale může jít například i o dokumentaci, pokud dokumentace "
+"vyžaduje nějaké zpracování."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-build.page:30
+msgid ""
+"The build command compiles all needed source files, and possibly links them "
+"with some other files, like libraries, in order to create the target. If "
+"some source files are already compiled and haven't been modified, they are "
+"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger "
+"a build."
+msgstr ""
+"Příkaz pro sestavení zkompiluje všechny potřebné soubory se zdrojovými kódy "
+"a případně je slinkuje s ostatními soubory, jako jsou knihovny, za účelem "
+"vytvořit cíl. Pokud některé zdrojové kódy již byly kompilovány a nedošlo v "
+"nich k žádné změně, nebudou kompilovány znovu, aby se ušetřil čas. Je "
+"několik způsobů, jak sestavení vyvolat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:39
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build</"
+"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same "
+"directory as the currently opened file."
+msgstr ""
+"Aby se sestavily všechny cíle ve stejné složce, ve které je právě otevřený "
+"soubor, vyberte v <gui>hlavní nabídce</gui> položku <guiseq><gui>Sestavit</"
+"gui> <gui>Sestavit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:48
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
+"Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
+"keyseq> to build the complete project. All subdirectories are built "
+"recursively."
+msgstr ""
+"Aby se sestavil celý projekt, vyberte v <gui>hlavní nabídce</gui> položku "
+"<guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Sestavit projekt</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>. Rekurzivně budou "
+"sestaveny všechny podsložky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:57 C/autotools-build-clean.page:45
+#: C/autotools-build-install.page:50
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
+msgstr "V <gui>panelu správy souborů</gui> vyberte soubor nebo složku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:62
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
+"build all targets in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Pro sestavení všech cílů v právě vybrané složce nebo v rodičovské složce "
+"právě vybraného souboru klikněte pravým tlačítkem myši, aby se objevila "
+"<gui>kontextová nabídka správce souborů</gui> a vyberte "
+"<guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Sestavit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:72 C/autotools-build-clean.page:60
+#: C/autotools-build-install.page:65
+msgid ""
+"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
+msgstr "V <gui>panelu správy projektu</gui> vyberte zdrojový soubor nebo cíl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:77
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
+"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Pro sestavení všech cílů ve složce obsahující právě vybraný soubor nebo cíl, "
+"klikněte pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová nabídka "
+"správce souborů</gui> a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Sestavit</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-clean.page:11
+msgid "Remove built files."
+msgstr "Jak odstranit sestavené soubory."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-clean.page:20
+msgid "Clean targets"
+msgstr "Mazání cílů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-clean.page:22
+msgid ""
+"It can be useful to delete all files created by the build process. For "
+"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file "
+"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix "
+"this. There are several ways to do this"
+msgstr ""
+"Může se hodit vymazat všechny soubory vytvořené při sestavení. Například, "
+"když se nevezmou v potaz všechny závislosti a změněný soubor nezpůsobí "
+"opětovnou kompilaci, jak by měl, lze to vyřešit smazáním všech souborů. "
+"Existuje několik způsobů, jak to udělat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:28
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean</"
+"gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current "
+"edited file."
+msgstr ""
+"Aby se vymazaly všechny soubory vzniklé při sestavení ve stejné složce, jako "
+"je upravovaný soubor, zvolte v <gui>hlavní nabídce</gui> položku "
+"<guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:37
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean "
+"Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
+msgstr ""
+"Aby se vymazaly všechny soubory vzniklé při sestavení projektu, zvolte v "
+"<gui>hlavní nabídce</gui> položku <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Vyčistit "
+"projekt</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:50
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
+"delete all files built in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka správy souborů</gui>, a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> a smažou se všechny soubory vzniklé při "
+"překladu ve složce, která je právě vybraná, nebo v rodičovské složce "
+"souboru, který je právě vybraný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:65
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
+"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka správy projektu</gui>, a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> a smažou se všechny soubory vzniklé při "
+"překladu ve složce, která obsahuje aktuálně vybraný soubor nebo cíl."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-compile.page:11
+msgid "Compile files."
+msgstr "Jak zkompilovat soubory."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-compile.page:20
+msgid "Compile files"
+msgstr "Kompilace souborů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-compile.page:22
+msgid ""
+"Most programming languages allow you to compile an individual source file. "
+"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
+"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file "
+"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it."
+msgstr ""
+"Většina programovacích jazyků umožňuje kompilovat jednotlivé soubory se "
+"zdrojovými kódy. Přečte se soubor, zkontroluje na chyby a převede na "
+"mezičlánek v podobě objektového souboru. Většina chyb nastává během tohoto "
+"kroku, takže je vhodné zkompilovat soubor po provedení nějakých změn, aby se "
+"ověřila jeho bezchybnost. Existuje několik způsobů, jak to udělat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:30
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Compile</"
+"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
+msgstr ""
+"Aby se zkompiloval právě upravovaný soubor, vyberte v <gui>hlavní nabídce</"
+"gui> položku <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Zkompilovat</gui></guiseq> "
+"nebo zmáčkněte <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:39
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
+msgstr "V <gui>panelu správy souborů</gui> vyberte soubor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:44
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
+"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka správy souborů</gui>, a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Zkompilovat</gui></guiseq> a zkompiluje se soubor aktuálně vybraný v "
+"<gui>panelu správy souborů</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:53
+msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
+msgstr "V <gui>panelu správy projektu</gui> vyberte soubor se zdrojovým kódem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-compile.page:58
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
+"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager "
+"pane</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka správy projektu</gui>, a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Zkompilovat</gui></guiseq> a zkompiluje se soubor aktuálně vybraný v "
+"<gui>panelu správy projektu</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-compile.page:66
+msgid ""
+"You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
+"automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
+msgstr ""
+"Před provedením kompilace nemusíte soubor ukládat, <app>Anjuta</app> jej v "
+"případě potřeby uloží automaticky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11
+msgid "Autotools configure dialog"
+msgstr "Dialogové okno konfigurace Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20
+msgid "Autotools Configure Dialog"
+msgstr "Konfigurace autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
+"configure the project."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <gui>Konfigurace projektu</gui> můžete nastavit "
+"následující volby a zkonfigurovat projekt."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29
+msgid "<gui>Regenerate Project</gui>"
+msgstr "<gui>Přegenerovat projekt</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30
+msgid ""
+"If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
+"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
+"box when needed so you can leave it in its current state."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, je projet zcela znovu vygenerován. V opačném případě se "
+"jen zavolá příkaz „configure“. <app>Anjuta</app> automaticky kontroluje toto "
+"záškrtávací pole, když je zapotřebí, takže jej můžete ponechat v aktuálním "
+"stavu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37
+msgid "<gui>Configuration</gui>"
+msgstr "<gui>Konfigurace</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38
+msgid ""
+"You can have several configurations having their own options and build "
+"directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
+"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
+"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
+"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
+"time. You can define additional custom configurations."
+msgstr ""
+"Můžete mít několik různých konfigurací s různými volbami a složkami "
+"sestavení a v tomto textovém poli si je můžete pojmenovat. Typicky již máte "
+"nadefinovanou Výchozí konfiguraci, Ladicí konfiguraci usnadňující ladění "
+"programu (zachovávající zprostředkující proměnné a pořadí kódu) a "
+"Optimalizovanou konfiguraci generující rychlejší programy za cenu delšího "
+"času při sestavování. Můžete si definovat další vlastní konfigurace."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49
+msgid "<gui>Build Directory</gui>"
+msgstr "<gui>Složka pro sestavení</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50
+msgid ""
+"Select here the build directory. It can be the project directory or a "
+"subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
+"configurations to avoid rebuilding the whole project."
+msgstr ""
+"Zde vyberte složku pro sestavení. Může se jednat o složku projektu nebo jeho "
+"podsložku. To je užitečné zejména když se přepínáte mezi různými "
+"konfiguracemi, aby se nemusel vždy znovu sestavovat celý projekt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56
+msgid ""
+"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
+"directory if you already have one configuration using the project directory. "
+"You need to remove it first."
+msgstr ""
+"S autotools nemůžete mít konfiguraci používající různé složky, když již máte "
+"konfiguraci používající projektovou složku. Nejprve ji musíte odstranit."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63
+msgid ""
+"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
+"can still use different configurations but they all have to use the project "
+"directory and everything will be recompiled on each change of the "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Některé projekty s autotools nelze sestavit mimo projektovou složku. Stále "
+"sice můžete použít jinou konfiguraci, ale i ta musí používat nějakou "
+"projektovou složku a při každé takové změně konfigurace bude vše znovu "
+"kompilováno."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72
+msgid "<gui>Configure Options</gui>"
+msgstr "<gui>Volby příkazu configure</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73
+msgid ""
+"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
+"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
+"space. Each configuration fills this text box with default values that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Toto textové pole uvádí všechny argumenty příkazového řádku použitého při "
+"volání configure. Všechny argumenty jsou oddělené mezerou a pokud obsahují "
+"mezeru, musí být uzavřeny do uvozovek. Každá z konfigurací vyplní toto "
+"textové pole výchozími hodnotami, které pak můžete upravit."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80
+msgid ""
+"Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
+"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
+"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
+"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
+msgstr ""
+"Každý projekt s autotools podporuje běžný seznam s argumenty, ale může mít i "
+"argementy zadané. Seznam všech přejímaných argumentů můžete získat spuštěním "
+"<cmd>configure --help</cmd> na příkazovém řádku. Projekt potřebuje "
+"zkonfigurovat alespoň jedním spuštěním skriptu <cmd>configure</cmd>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-configure.page:11
+msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
+msgstr ""
+"Jak konfigurovat projekt využívající autotools a jak spravovat konfigurace."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-configure.page:20
+msgid "Configure a project"
+msgstr "Konfigurace projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-configure.page:22
+msgid ""
+"Before compiling and building files, an autotools project has to be "
+"configured. This step is needed to set global options, to check that all "
+"required libraries and programs are installed on your system and to generate "
+"appropriate build scripts."
+msgstr ""
+"Než zkompilujete a sestavíte soubory, musí být projekty používající "
+"autotools nakonfigurovány. Tento krok je nutný k nastavení globálních voleb, "
+"ke kontrole přítomnosti všech požadovaných knihoven a programů ve vašem "
+"systému a k vygenerování příslušných skriptů pro sestavení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:30
+msgid "Configure the project"
+msgstr "Konfigurace projektu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:34
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> "
+"<gui>Configure Project...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Konfigurovat projekt…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:40
+msgid ""
+"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new "
+"one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref="
+"\"autotools-build-configure-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Aby se zachovala výchozí konfigurace, vyberte novou konfiguraci nebo nějakou "
+"novou vytvořte. Můžete zkoumat a měnit všechny volby konfigurace. Více "
+"informací viz <link xref=\"autotools-build-configure-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:47
+msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Spustit</gui> projekt nakonfigurujete."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:53
+msgid ""
+"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed "
+"or do not have the right version. The error message tell you what is missing."
+msgstr ""
+"Konfigurace může selhal v situaci, kdy nejsou nainstalovány některé knihovny "
+"nebo programy nebo nemáte jejich správnou verzi. Chybová zpráva vám řekne, "
+"co přesně chybí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:60
+msgid "Change the configuration"
+msgstr "Změna konfigurace"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:64
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Select "
+"Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Vybrat "
+"konfiguraci</gui> <gui>Jiná konfigurace</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:71
+msgid ""
+"If the project has not been already configured, it will be automatically "
+"configured before building any file."
+msgstr ""
+"Pokud nebyl projekt doposud nakonfigurován, bude to provedeno automaticky "
+"před sestavením kteréhokoliv souboru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:79
+msgid "Remove configuration"
+msgstr "Odstranění konfigurace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:81
+msgid ""
+"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need "
+"to re-configure your project to build it afterward."
+msgstr ""
+"Je to podobné, jako čištění projektu, ale odstraní se více souborů. Při "
+"následném sestavení projektu je pak nutné jej znovu zkonfigurovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:88
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Remove "
+"Configuration</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Odstranit konfiguraci</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-distribute.page:11
+msgid "Create a distribution package."
+msgstr "Jak vytvořit distribuční balíček."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-distribute.page:20
+msgid "Create a distribution package"
+msgstr "Vytvoření distribučního balíčku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:22
+msgid ""
+"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar "
+"archive containing all source files. The user will have to decompress it, "
+"then compile and install it on his system using the command sequence "
+"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>."
+msgstr ""
+"Standardním způsobem, jak distribuovat projekt s autotools, je komprimovat "
+"jej do archivu tar obsahujícho všechny zdrojové soubory. Uživatel je pak "
+"musí dekomprimovat, zkompilovat a nainstalovat na svůj systém řadou příkazů "
+"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> a <cmd>make install</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:30
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
+"Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package."
+msgstr ""
+"Aby se vytvořil zdrojový distribuční balíček, vyberte v <gui>hlavní nabídce</"
+"gui> položku <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Sestavit tarball</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-install.page:11
+msgid "Install targets or project."
+msgstr "Jak instalovat cíle nebo projekt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-install.page:20
+msgid "Install targets"
+msgstr "Instalace cílů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-install.page:22
+msgid ""
+"Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
+"interface description files. These files are typically copied in standard "
+"directories and read from there. It means that you cannot run your program "
+"from the build directory. You need to install it in order to copy all these "
+"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Pokud váš projekt není vyloženě velmi jednoduchý, určitě potřebuje nějaké "
+"datové soubory, jako třeba soubory s popisem uživatelského rozhraní. Tyto "
+"soubory se typicky kopírují do standardních složek, ze kterých jsou čteny. "
+"To znamená, že nemůžete váš program spustit přímo ze složky, ve které se "
+"sestavuje. Musíte jej nainstalovat, což znamená zkopírovat všechny tyto "
+"soubory na cílové místo, například do podsložky v <file >/usr/local</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-install.page:29
+msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
+msgstr "Je několik možností, jak cíle nebo projekt nainstalovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:33
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install</"
+"gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current "
+"edited file."
+msgstr ""
+"Aby se nainstalovaly všechny soubory do stejné složky, jako je právě "
+"upravovaný soubor, vyberte v <gui>hlavní nabídce</gui> položku "
+"<guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Nainstalovat</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:42
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install "
+"Project</gui></guiseq> to install all project files,"
+msgstr ""
+"Aby se nainstalovaly všechny projektové soubory, vyberte v <gui>hlavní "
+"nabídce</gui> položku <guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Nainstalovat projekt</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:55
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
+"to install all files in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Pro nainstalování všech souborů v právě vybrané složce nebo v rodičovské "
+"složce právě vybraného souboru, klikněte pravým tlačítkem myši, aby se "
+"objevila <gui>kontextová nabídka správce souborů</gui> a vyberte "
+"<guiseq><gui>Sestavit</gui> <gui>Nainstalovat</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-install.page:70
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
+"guiseq> to install all files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
+msgstr ""
+"Pro nainstalování všech souborů ve složce obsahující právě vybraný soubor "
+"nebo cíl, klikněte pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka správce souborů</gui> a vyberte <guiseq><gui>Sestavit</gui> "
+"<gui>Nainstalovat</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-install.page:79
+msgid ""
+"If you install the program in a system directory, you can have to use "
+"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
+"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Pokud instalujete program do systémové složky, můžete potřebovat použít "
+"<cmd>su</cmd> nebo <cmd>sudo</cmd>, abyste měli dostatečná práva. Více "
+"informací viz <link xref=\"autotools-build-preferences-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:8 C/autotools-build-plugin.page:17
+msgid "Autotools build plugin"
+msgstr "Zásuvný modul Sestavní pomocí Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:19
+msgid ""
+"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
+"useful for other kind of projects using make."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je zaměřen na projekty s autotools, ale protože používá "
+"make, je použitelný i pro jiné druhy projektů, které rovněž používají make."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:25
+msgid "Make command used"
+msgstr "Použitý příkaz Make"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:26
+msgid ""
+"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
+"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
+"makefile."
+msgstr ""
+"Zde je seznam všech cílů používaných zásuvným modulem. Jsou implementovány "
+"ve všech projektech používajích autotools, ale musíte je implementovat, když "
+"používáte svůj vlastní soubor makefile."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:31
+msgid "<cmd>make <var>object_file_name</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>make <var>název_objektového_souboru</var></cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:32
+msgid ""
+"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
+"the source file extension with the corresponding object extension."
+msgstr ""
+"Používá se ke kompilaci souboru se zdrojovým kódem. Název objektového "
+"souboru se najde nahrazením přípony souboru se zdrojovým kódem příslušnou "
+"příponou objektového souboru."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:36
+msgid "<cmd>make</cmd>"
+msgstr "<cmd>make</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:37
+msgid "Use to build all targets in a directory."
+msgstr "Používá se k sestavení všech cílů ve složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:40
+msgid "<cmd>make install</cmd>"
+msgstr "<cmd>make install</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:41
+msgid "Use to install all targets in a directory."
+msgstr "Používá se k instalaci všech cílů ve složce."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:44
+msgid "<cmd>make clean</cmd>"
+msgstr "<cmd>make clean</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:45
+msgid "Use to delete all file built in a directory."
+msgstr "Používá se ke smazání všech souborů ve složce vzniklých při sestavení."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:48
+msgid "<cmd>make dist</cmd>"
+msgstr "<cmd>make dist</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:49
+msgid ""
+"Use to build a distributation package, called only in the project directory."
+msgstr ""
+"Používá se k sestavení distribučního balíčku, volá se jen ve složce projektu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:54
+msgid ""
+"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
+"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
+"file without a makefile nor a project."
+msgstr ""
+"Příkaz make má výchozí pravidla, která umožňují kompilovat a linkovat "
+"programy v jazyce C bez potřeby souboru Makefile. Program v C můžete "
+"zkompilovat z jediného souboru se zdrojovým kódem, aniž byste měli Makefile "
+"nebo dokonce projekt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10
+msgid "Autotools build preferences dialog."
+msgstr "Dialogové okno s předvolbami sestavení pomocí Autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19
+msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
+msgstr "Předvolby sestavení pomocí Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21
+msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
+msgstr "Dialogové okno umožňuje nastavit globální volby pro sestavení souborů."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27
+msgid "<gui>Run several commands at a time</gui>"
+msgstr "<gui>Spustit najednou několik příkazů</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28
+msgid ""
+"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
+"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger "
+"some issues so this can be enabled or disabled with this check box."
+msgstr ""
+"<app>make</app> umí spustit několik kompilací naráz. Tím se na vícejádrových "
+"procesorech zkrátí čas potřebný k sestavení, ale může to vyvolat některé "
+"problémy, takže tímto zaškrtávacím políčkem to můžete povolit nebo zakázat."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33
+msgid "<gui>Continue on errors</gui>"
+msgstr "<gui>Pokračovat při chybách</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34
+msgid ""
+"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
+"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
+"check this check box to get this behavior."
+msgstr ""
+"Standardně se <app>make</app> zastaví ihned, jak narazí na nějakou chybu. "
+"Může být ale rychlejší pokračovat a zjistit chyby pro všechny soubory v "
+"jednom kroku. Abyste dosáhli tohoto chování, musíte zaškrtnout toto políčko."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39
+msgid "<gui>Translate messages</gui>"
+msgstr "<gui>Překládat zprávy</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40
+msgid ""
+"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
+"though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
+"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is "
+"often more difficult to find help on the internet when searching translated "
+"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to "
+"disable translation."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu se chybové a varovné zprávy překládají. To má však dvě "
+"nevýhody. Aby byly chyby a varování rozpoznány, musí být jazykové překlady "
+"<app>Anjuty</app> a kompilátoru dokonale sladěny. Navíc je často těžší nají "
+"rady na Internetu, když hledáte přeložené zprávy, protože ty se vyskytují "
+"méně často. Zrušením zaškrtnutí tohoto políčka jazykové překlady zakážete."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48
+msgid "<gui>Highlight build warnings and errors in editor</gui>"
+msgstr "<gui>Vyznačit v editoru varování a chyby sestavení</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49
+msgid ""
+"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
+"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor "
+"too."
+msgstr ""
+"Chyby a varování vzniklé během sestavení se zobrazí a zvýrazní v okně se "
+"zprávami. Zaškrtnutím této volby se zvýrazní rovněž v editoru."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54
+msgid "<gui>Install as root</gui>"
+msgstr "<gui>Instalovat jako uživatel root</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55
+msgid ""
+"Installing a program needs to copy files into system directories which are "
+"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to "
+"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
+"enough right to do it."
+msgstr ""
+"Instalace programu potřebuje kopírovat soubory do systémových složek, které "
+"často nejsou zapisovatelné pro běžného uživatele. Když je zaškrtnuté toto "
+"políčko, můžete před instalací souborů zvolit použití <cmd>sudo</cmd> nebo "
+"<cmd>su</cmd>, abyste získali dostatečná oprávnění."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10
+msgid "Used to create or edit a breakpoint"
+msgstr "Jak jej použít k vytvoření nebo změně bodu přerušení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23
+msgid "Breakpoint Dialog"
+msgstr "Dialogové okno bodu přerušení"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:27
+msgid "<gui>Location</gui>"
+msgstr "<gui>Místo</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you "
+"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at "
+"the beginning of a function. Use one of the following formats:"
+msgstr ""
+"Jedná se o místo, ve kterém se bod přerušení nachází. U stávajícího bodu "
+"přerušení jej nelze změnit. Bod přerušení můžete nastavit na konkrétní číslo "
+"řádku nebo na začátek funkce. Použijte jeden z následujících formátů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33
+msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>"
+msgstr "<var>název_souboru</var>:<var>číslo_řádku</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34
+msgid "<var>function_name</var>"
+msgstr "<var>název_funkce</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35
+msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>"
+msgstr "<var>název_souboru</var>:<var>název_funkce</var>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:39
+msgid "<gui>Condition</gui>"
+msgstr "<gui>Podmínka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40
+msgid ""
+"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean "
+"value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the "
+"breakpoint is encountered during your program's execution, the break "
+"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if "
+"the result of the evaluation is <code>TRUE</code>."
+msgstr ""
+"Podmínka bodu přerušení je výraz, který by měl být vyhodnocen jako "
+"pravdivostní hodnota <code>PRAVDA</code> (1) nebo <code>NEPRAVDA</code> (0). "
+"Pokaždé, když je při běhu programu dosaženo bodu přerušení, se podmínka "
+"vyhodnotí. Ladicí program přeruší provádění jen když je výsledkem "
+"vyhodnocení <code>PRAVDA</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45
+msgid ""
+"If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte toto pole prázdné, je jako výsledek podmínky vždy uvažována "
+"<code>PRAVDA</code>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49
+msgid "<gui>Pass Count</gui>"
+msgstr "<gui>Počet průchodů</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50
+msgid ""
+"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before "
+"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to "
+"encounter the breakpoint this number of times before breaking."
+msgstr ""
+"Ladicí program umí také bod přerušení přeskočit po konkrétní počet výskytu "
+"přerušení. Pokud není počet průchodů nastaven na nulu, bude muset ladicí "
+"program projít tímto bodem tolikrát, kolikrát je zadáno, než běh přeruší."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53
+msgid ""
+"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass "
+"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is "
+"present and break the program's execution."
+msgstr ""
+"Počet průchodů má vyšší prioritu než podmínka. Jen když je dosaženo "
+"patřičného počtu průchodů, vyhodnotí ladicí program podmínku, pokud nějaká "
+"je zadána, a případně přeruší provádění programu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-breakpoint.page:9
+msgid "Managing breakpoints."
+msgstr "Jak spravovat body přerušení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-breakpoint.page:22
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Body přerušení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-breakpoint.page:24
+msgid ""
+"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular "
+"point so that the state of the program can be examined at those locations."
+msgstr ""
+"Body přerušení se používají k zastavení provádění programu v konkrétním "
+"bodě, takže v onom místě můžete prozkoumat stav programu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:28
+msgid "Listing breakpoints"
+msgstr "Vypsání bodů přerušení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:32
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Body "
+"přerušení</gui></guiseq> a otevře se okno <gui>Body přerušení</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:38
+msgid "This view has the following columns:"
+msgstr "Zobrazení má následující sloupce:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:42
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:43
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
+"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
+"as the function containing the breakpoint."
+msgstr ""
+"Jedná se o místo bodu přerušení v souboru se zdrojovým kódem. Když je bod "
+"přerušení nastaven ladicím programem, můžete získat další informace, jako je "
+"název funkce obsahující bod přerušení."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:48 C/debug-stack.page:79
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:49
+msgid ""
+"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
+"the debugger."
+msgstr ""
+"Toto pole je vyplněno adresou bodu přerušení, když je nastavena ladicím "
+"programem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:53 C/debug-local.page:55 C/debug-watch.page:53
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:54
+msgid ""
+"This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future "
+"release supporting different kinds of breakpoints."
+msgstr ""
+"Vždy zobrazuje <gui>bod přerušení</gui>. Bude použito v budoucích verzích "
+"pro podporu jiných druhů bodů přerušení."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:58
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:59
+msgid ""
+"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
+msgstr ""
+"Jedná se o podmínku bodu přerušení. Pokud není žádná definována, je pole "
+"prázdné."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:63
+msgid "Pass count"
+msgstr "Počet průchodů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:64
+msgid ""
+"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
+"breakpoint, or zero if it is not defined."
+msgstr ""
+"Když ladicí program neběží, zobrazuje tento sloupec počet průchodů bodem "
+"přerušení nebo nulu, pokud není definován."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:66
+msgid ""
+"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
+"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
+"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
+"number."
+msgstr ""
+"Když ladicí program běží, tak pokud je počet průchodů roven nule, zobrazuje "
+"tento sloupec kolikrát byl tento bod přerušení spuštěn. Pokud počet průchodů "
+"není roven nule, jsou zobrazena obě čísla. Počet průchodů je v tomto případě "
+"druhé číslo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:72
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:73
+msgid "This is the state of the breakpoint. It may be"
+msgstr "Jedná se o stav bodu přerušení. Může být:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:75
+msgid "Pending:"
+msgstr "Čekající:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:75
+msgid "the breakpoint is not set in your program."
+msgstr "bod přerušení není ve vašem programu nastaven."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:76
+msgid "Permanent:"
+msgstr "Trvalý:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:76
+msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)."
+msgstr "bod přerušení je nastaven (jeho ID je zobrazeno v závorkách)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:77
+msgid "Temporary:"
+msgstr "Dočasný:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:77
+msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached."
+msgstr "bod přerušení je nastaven, ale po dosažení bude smazán."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-breakpoint.page:83
+msgid ""
+"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
+"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not "
+"loaded yet. In this case their states are set as pending."
+msgstr ""
+"Všechny body přerušení jsou udržovány napříč sezeními Anjuty, i když "
+"přísluší neexistujícímu místu, například ve zdrojovém kódu knihovny, která "
+"ještě není načtena. V takovémto případě je jejich stav nastaven na "
+"„čekající“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:90
+msgid "Setting breakpoints"
+msgstr "Nastavení bodů přerušení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:94
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
+"Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Add Breakpoint...</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Přidat bod "
+"přerušení…</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem v okně <gui>Body "
+"přerušení</gui> a vyberte <gui>Přidat bod přerušení…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:100
+msgid ""
+"Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, "
+"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the "
+"editor, the <gui>Location</gui> defaults to the current line. See <link xref="
+"\"debug-breakpoint-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Vyplňte <gui>Místo</gui>, na kterém se bod přerušení nachází, a další "
+"požadovaná pole. Pokud je soubor právě otevřen v editoru, je v <gui>Místo</"
+"gui> předvyplněn aktuální řádek. Více informací viz <link xref=\"debug-"
+"breakpoint-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:108
+msgid ""
+"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no "
+"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove "
+"it."
+msgstr ""
+"Jinou možností je použít funkci přepínání bodů přerušení. Pokud na řádku "
+"žádný bod přerušení není, bude přidán. V opačeném případě bude odebrán."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:114
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Toggle "
+"Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Toggle Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Přepnout "
+"bod přerušení</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem v okně "
+"<gui>Editor</gui> a vyberte <gui>Přepnout bod přerušení</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:125
+msgid "Editing breakpoints"
+msgstr "Úprava bodů přerušení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:127
+msgid ""
+"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint "
+"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To "
+"edit a breakpoint:"
+msgstr ""
+"Nemůžete změnit místo bodu přerušení. Místo toho vytvořte nový bod "
+"přerušení. Můžete však změnit podmínku nebo počet průchodů. Když chcete bod "
+"přerušení upravit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:133 C/debug-breakpoint.page:160
+msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window."
+msgstr "V okně <gui>Body přerušení</gui> vyberte bod přerušení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:136
+msgid ""
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit "
+"Breakpoint...</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem v okně <gui>Body přerušení</gui> a vyberte "
+"<gui>Upravit bod přerušení…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:141
+msgid ""
+"Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on "
+"<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Změňte pole <gui>Podmínka</gui> nebo <gui>Počet průchodů</gui> a až jste "
+"hotovi, klikněte na <gui>Budiž</gui>. Více informací viz <link xref=\"debug-"
+"breakpoint-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:151
+msgid "Removing breakpoints"
+msgstr "Odstranění bodu přerušení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:153
+msgid ""
+"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described "
+"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the "
+"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use "
+"the breakpoint window:"
+msgstr ""
+"Bod přerušení můžete odstranit pomocí přepínače bodu přerušení popsaného "
+"výše. Pokud však chcete odstranit více bodů přerušení nebo bod přerušení v "
+"jiném souboru, než v tom, který upravujete, můžete použít okno s body "
+"přerušení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:163
+msgid ""
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove "
+"Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem do okna <gui>Body přerušení</gui> a vyberte "
+"<gui>Odstranit bod přerušení</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:169
+msgid "To remove all breakpoints:"
+msgstr "Když chcete odstranit všechny body přerušení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:173
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Remove "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Remove All Breakpoints</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Odstranit "
+"všechny body přerušení</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem do okna "
+"<gui>Body přerušení</gui> a vyberte <gui>Odstranit všechny body přerušení</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:184
+msgid "Enabling and disabling breakpoints"
+msgstr "Povolení a zakázání bodů přerušení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:186
+msgid ""
+"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of "
+"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:"
+msgstr ""
+"Někdy můžete chtít bod přerušení jen dočasně zakázat, místo abyste jej zcela "
+"smazali. Když chcete bod přerušení zakázat nebo znovu povolit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:191
+msgid ""
+"Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window "
+"or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable "
+"Breakpoint</gui> or <gui>Disable Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na zaškrtávátko <gui>Povolit</gui> v okně <gui>Body přerušení</gui> "
+"nebo klikněte v okně <gui>Body přerušení</gui> pravým tlačítkem a vyberte "
+"<gui>Povolit bod přerušení</gui> či <gui>Zakázat bod přerušení</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:197
+msgid "You can disable all breakpoints using:"
+msgstr "Můžete zakázat všechny body přerušení pomocí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:201
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Disable "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Disable All Breakpoints</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Zakázat "
+"všechny body přerušení</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem v okně "
+"<gui>Body přerušení</gui> a vyberte <gui>Zakázat všechny body přerušení</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-cpu.page:9
+msgid "Examine CPU information."
+msgstr "Jak zkoumat informace z procesoru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-cpu.page:22
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:25
+msgid "View CPU registers"
+msgstr "Zobrazení registrů CPU"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:29
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Registers</gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Registry</gui></guiseq> pro zobrazení okna <gui>Registry</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:35
+msgid ""
+"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is "
+"possible to change the value of any register by clicking in the value column "
+"and entering a new value."
+msgstr ""
+"Registry, jejichž hodnota se změnila od posledního zastavení jsou červeně. "
+"Hodnotu kteréhokoliv registru můžete změnit tak, že kliknete ve sloupci "
+"hodnota a vložíte novou hodnotu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:42
+msgid "View memory"
+msgstr "Zobrazení paměti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:46
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Memory</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Paměť</"
+"gui></guiseq> pro otevření okna <gui>Paměť</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:52
+msgid ""
+"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
+"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
+"contents in ASCII."
+msgstr ""
+"První sloupec zobrazuje paměťové adresy v šestnáctkové soustavě, druhý obsah "
+"paměti v šestnáctkové soustavě a poslední obsah paměti v podobě ASCII."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:55 C/debug-cpu.page:82
+msgid ""
+"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
+"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
+"scrollbar. But you can click the right mouse button and select <gui>Go to "
+"address</gui> to get a small edit box where you can enter an address in "
+"hexadecimal."
+msgstr ""
+"Adresní procesor, byť u 32bitové procesoru, je velmi rozsáhlý (4 gigabajty), "
+"takže je je velmi obtížné se trefit na konkrétní adresu pomocí posuvníku. "
+"Proto můžete kliknout pravým tlačítkem myši a vybrat <gui>Přejít na adresu</"
+"gui>, aby se zobrazilo pole, do kterého zadáte požadovanou adresu v "
+"šestnáctkové soustavě."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:64
+msgid "View Disassembly"
+msgstr "Zobrazení zpětného překladu do assembleru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:69
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kód "
+"assembleru</gui></guiseq> pro otevření okna <gui>Kód assembleru</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:75
+msgid ""
+"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
+"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
+"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
+msgstr ""
+"První sloupec zobrazuje adresu v šestnáctkovém tvaru. Ve druhém sloupci "
+"můžete mít návěští začínající na začátku řádku a končící dvojtečkou nebo "
+"instrukci assembleru odsazenou čtyřmi mezerami."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:79
+msgid ""
+"The position in the disassembly window will be changed to the program "
+"counter value when the program is stopped."
+msgstr ""
+"Místo v okně s kódem assembleru se změní podle hodnoty počitadla programu ve "
+"chvíli, kdy je program zastaven."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-custom.page:9
+msgid "Use custom debugger command."
+msgstr "Jak použít vlastní příkaz pro ladění."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-custom.page:22
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastní příkaz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-custom.page:24
+msgid "You can send a custom command to the debugger like this:"
+msgstr "Do ladicího programu můžete poslat vlastní příkaz takto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-custom.page:28
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Debugger "
+"Command</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Příkaz "
+"ladicího programu</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-custom.page:32
+msgid "Enter your command."
+msgstr "Zadejte svůj příkaz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-custom.page:36
+msgid ""
+"The output of the command is displayed in the message window used by the "
+"debugger."
+msgstr ""
+"Výstup příkazu se zobrazí v okně se zprávami používaném ladicím programem."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-custom.page:40
+msgid ""
+"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. "
+"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the "
+"<gui>Breakpoint</gui> window. It is better to avoid using this command "
+"unless you know exactly what you are doing."
+msgstr ""
+"Příkaz je odeslán přímo do ladicího programu, bez jakýchkoliv kontrol. "
+"Například, když nastavíte tímto způsobem bod přerušení, neobjeví se v okně "
+"<gui>Body přerušení</gui>. Proto je lepší se používání příkazů tímto "
+"způsobem vyhnout, leda že víte přesně, co děláte."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-data.page:9
+msgid "Examine program Data."
+msgstr "Jak zkoumat data programu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-data.page:18
+msgid "Examine data"
+msgstr "Zkoumání dat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-execute.page:9
+msgid "Control program execution."
+msgstr "Jak řídit běh programu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-execute.page:18
+msgid "Control execution"
+msgstr "Řízení běhu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-expression.page:9
+msgid "Evaluate expressions and modify variables."
+msgstr "Jak vyhodnotit výraz a změnit hodnotu proměnné."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-expression.page:22
+msgid "Examine expressions"
+msgstr "Zkoumání výrazů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-expression.page:25
+msgid "Inspect an expression and modify a variable"
+msgstr "Zkoumání výrazu a změna proměnné"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-expression.page:27
+msgid ""
+"While you are debugging a program, you can find out the value of an "
+"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes "
+"useful to change the value of a variable."
+msgstr ""
+"Když ladíte program, můžete chtít zjistit hodnotu nějakého výrazu nebo "
+"proměnné ve chvíli, kdy je program pozastaven. Někdy se může hodit i změnit "
+"hodnotu proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:33
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
+"Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window "
+"and select <gui>Inspect/Evaluate...</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Zkoumat/"
+"vyhodnotit…</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem v okně "
+"<gui>Editor</gui> a vyberte <gui>Zkoumat/vyhodnotit…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:38
+msgid ""
+"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking "
+"on the <gui>Value</gui> column and entering a new value."
+msgstr ""
+"Pokud je výrazem název proměnné, můžete změnit jeho hodnotu kliknutím ve "
+"sloupci <gui>Hodnota</gui> a zadáním nové hodnoty."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-information.page:9
+msgid "Examine additional program information."
+msgstr "Jak zkoumat další informace o programu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-information.page:22
+msgid "Miscellaneous information"
+msgstr "Různorodé informace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-information.page:24
+msgid ""
+"The debugger can tell you various information about the program while it is "
+"running."
+msgstr "Ladicí program vám dokáže o běžícím programu sdělit různé informace."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:28
+msgid "View shared libraries"
+msgstr "Zobrazení sdílených knihoven"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:32
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
+"gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Informace</"
+"gui> <gui>Sdílené knihovny</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:37
+msgid ""
+"This opens a window which will list all shared libraries the program has "
+"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
+"symbol table is loaded or not."
+msgstr ""
+"Tím se otevře okno, ve kterém jsou vypsány všechny sdílené knihovny, které "
+"program načetl, a jejich umístění v paměti. Rovněž je zobrazeno, jestli má "
+"ta která knihovna načtenou tabulku symbolů, či nikoliv."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:44
+msgid "View signals"
+msgstr "Zobrazení signálů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:48
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
+"gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Informace</"
+"gui> <gui>Signály jádra</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:53
+msgid ""
+"This lists all available signals with a small description and three columns "
+"to specify what to do when a signal is received:"
+msgstr ""
+"Tím se vypíší všechny dostupné signály s krátkým popisem a tři sloupce, "
+"které určují, co se má udělat při obdržení signálu:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:58
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:59
+msgid ""
+"The debugger stops the program execution when the program receives this "
+"signal."
+msgstr "Ladicí program zastaví běh programu, když program obdrží tento signál."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:63
+msgid "Print"
+msgstr "Vypsat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:64
+msgid "The debugger displays the received signal."
+msgstr "Ladicí program zobrazí přijatý signál."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:67
+msgid "Pass"
+msgstr "Předat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-information.page:68
+msgid "The debugger passes the signal to the program."
+msgstr "Ladicí program předá signál programu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-information.page:73
+msgid ""
+"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has "
+"all its items disabled because the corresponding functions are not "
+"implemented yet."
+msgstr ""
+"Kontextová nabídky, která se zobrazí po kliknutí pravým tlačítkem, má "
+"všechny položky nepřístupné, protože příslušné funkce zatím nejsou "
+"implementovány."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-local.page:9
+msgid "Examine local variables."
+msgstr "Zkoumání lokálních proměnných."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-local.page:22
+msgid "Local variables"
+msgstr "Lokální proměnné"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-local.page:24
+msgid ""
+"Local variables of the current frame (the current function in which the "
+"program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. "
+"During execution of the program (e.g. during single stepping), local "
+"variables will be updated. If any variable value was changed in the last "
+"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
+"presented in a tree form for easy view."
+msgstr ""
+"Lokální proměnné aktuálního rámce (tj. aktuální funkce, ve které je "
+"ukazováno řízení programu) jsou zobrazeny v okně <gui>Lokální proměnné</"
+"gui>. Během provádění programu (např. během krokování) jsou lokální proměnné "
+"aktualizovány. V případě, že došlo v posledním kroku ladění ke změně hodnoty "
+"některé proměnné, je její hodnota zvýrazněna červeně. Proměnné jsou "
+"prezentovány kvůli snadnému zobrazení v podobě stromu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:32
+msgid "Listing local variables"
+msgstr "Vypsání lokálních proměnných"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:36
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Locals</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Lokální "
+"proměnné</gui></guiseq> pro zobrazení okna <gui>Lokální proměnné</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-local.page:42
+msgid ""
+"All local variables are displayed in a tree view with children used to "
+"represent structure or array members."
+msgstr ""
+"Všechny lokální proměnné se zobrazí ve stromovém zobrazení, ve kterém jsou "
+"potomci použiti k prezentování struktury členů polí."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:47 C/debug-watch.page:45
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:48
+msgid "The name of the variable."
+msgstr "Název proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:51 C/debug-watch.page:49
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:52
+msgid "The variable value."
+msgstr "Hodnota proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:56
+msgid "The type of the variable."
+msgstr "Typ proměnné."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:62 C/debug-watch.page:153
+msgid "Changing the value of a variable"
+msgstr "Změna hodnoty proměnné"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:66
+msgid ""
+"In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Lokální proměnné</gui> vyberte proměnnou, kterou chcete upravit "
+"a dvojitě klikněte ve sloupci <gui>Hodnota</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:70
+msgid "Type the new value."
+msgstr "Napište novou hodnotu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-process-dialog.page:9
+msgid "Attach to process dialog"
+msgstr "Dialogové okno Připojit se k procesu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-process-dialog.page:22
+msgid "Attach to Process Dialog"
+msgstr "Připojení k procesu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-process-dialog.page:24
+msgid ""
+"The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently "
+"running process."
+msgstr ""
+"Dialogové okno <gui>Připojit se k procesu</gui> vám umožňuje vybrat aktuálně "
+"běžící proces."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:28
+msgid "<gui>Hide paths</gui>"
+msgstr "<gui>Skrýt cesty</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:29
+msgid "This hides command paths in the process list if checked."
+msgstr "Když je zaškrtnuto, skryjí se u příkazů v seznamu procesů cesty."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:32
+msgid "<gui>Hide process parameters</gui>"
+msgstr "<gui>Skrýt parametry procesu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:33
+msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, skryjí se u příkazům v seznamu procesů argumenty "
+"příkazového řádku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:36
+msgid "<gui>Display process tree</gui>"
+msgstr "<gui>Zobrazit strom procesů</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:37
+msgid ""
+"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the "
+"processes are displayed in a tree."
+msgstr ""
+"Když není zaškrtnuto, jsou procesy zobrazeny v podobě seznamu. Když je "
+"zaškrtnuto, jsou procesy zobrazeny v podobě stromu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-run.page:11
+msgid "Start a program with the debugger."
+msgstr "Jak spustit program s laděním."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-run.page:24
+msgid "Debug a program"
+msgstr "Ladění programu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:27
+msgid "Start a program in the debugger"
+msgstr "Spuštění programu v ladicím programu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:29
+msgid ""
+"The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. "
+"See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This "
+"program can be started in the debugger like this:"
+msgstr ""
+"Aktuální program je definován v dialogovém okně <gui>Parametry programu</"
+"gui>. Více informací viz <link xref=\"run-parameters-dialog\"/>. Tento "
+"program je možné spustit v ladicím programu následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:35
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Ladit "
+"program</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key> <key>F12</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-run.page:41
+msgid ""
+"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if "
+"debugging information is missing. Whether optimization and debugging "
+"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there "
+"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes "
+"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration "
+"is not used. See <link xref=\"autotools-build-configure\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Program může být obtížné ladit v situacích, kdy je vysoce optimalizován nebo "
+"když schází ladicí informace. Zda je zapnutá optimalizace a ladicí informace "
+"se určuje v kroku konfigurace. Normálně bývá k dispozici konfigurace ladění, "
+"která vypíná optimalizaci a přikládá veškeré ladicí informace. Pokud není "
+"tato konfigurace použita, zobrazí Anjuta varování. Více informací viz <link "
+"xref=\"autotools-build-configure\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:52
+msgid "Debug an already running application"
+msgstr "Ladění již běžící aplikace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:54
+msgid "The debugger can be used on an already running application."
+msgstr "Ladicí program můžete použít i na již běžící aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:58
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running "
+"processes."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Ladit "
+"proces…</gui></guiseq> a objeví se vám dialogové okno se seznamem všech "
+"běžících procesů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:63
+msgid ""
+"Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on "
+"<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref="
+"\"debug-process-dialog\"/> for more details."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <gui>Připojit se k procesu</gui> vyberte proces a "
+"kliknutím na <gui>Připojit</gui> spusťte ladicí program vůči tomuto procesu. "
+"Více podrobností viz <link xref=\"debug-process-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:71
+msgid "Debug a remote application"
+msgstr "Ladění vzdálené aplikace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:73
+msgid ""
+"The debugger can be used to debug an application running on another computer "
+"connected through a TCP or serial connection."
+msgstr ""
+"Ladicí program je možné použít skrz TCP nebo sériový port k ladění aplikací "
+"běžících na jiném počítači."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:78
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Remote...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Ladit "
+"vzdálený cíl…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:82
+msgid ""
+"Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial "
+"Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte typ připojení ke vzdálené aplikaci, buď <gui>Spojení po sériové "
+"lince</gui> nebo <gui>Spojení TCP/IP</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:86
+msgid ""
+"For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> "
+"fields."
+msgstr "U spojení TCP vyplňte pole s <gui>Adresou</gui> a <gui>Portem</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:88
+msgid ""
+"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device "
+"name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
+msgstr ""
+"U sérového spojení vyplňte textové pole pod názvem sériového zařízení, "
+"například <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:92
+msgid ""
+"Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote "
+"target."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Připojit</gui> spusťe ladění a připojení ke vzdálenému "
+"cíli."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:100
+msgid "Stop the debugger"
+msgstr "Ukončení ladění"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:102
+msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:"
+msgstr "Ladicí program a program můžete kdykoliv zastavit takto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:106
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Stop "
+"Debugger</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Ukončit "
+"ladění</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-stack.page:9
+msgid "Examine the stack."
+msgstr "Jak zkoumat zásobník."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-stack.page:22
+msgid "Stack"
+msgstr "Zásobník"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:25
+msgid "List stack frames"
+msgstr "Vypsání rámců zásobníku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:27
+msgid ""
+"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It "
+"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. "
+"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You "
+"can only view the stack frames while the debugger is running."
+msgstr ""
+"Rámce zásobníku jsou oblasti na zásobníku související s jednotlivými "
+"voláními funkcí. Poskytují tak seznam všech funkcí a jejich argumentů v "
+"pořadí, v jakém byly volány. Každý rámec má přiděleno číslo počínaje od 0 "
+"pro aktuální funkci. Rámce zásobníku si můžete prohlížet jen když běží "
+"ladicí program."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:32
+msgid ""
+"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is "
+"executed independently and has its own registers, stack and local variables, "
+"but shares all global variables."
+msgstr ""
+"Navíc se program může skládat z několika vláken. Každé vlákno běží nezávisle "
+"a má své vlastní registry, zásobník a lokální proměnné, ale sdílí globální "
+"proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:38
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Stack</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Zásobník</gui></guiseq> pro otevření okna <gui>Zásobník</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:44
+msgid ""
+"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as "
+"parent and displaying the following information:"
+msgstr ""
+"Zásobník je zobrazen v podobě stromu, ve kterém jsou vlákna rodiči, a "
+"zobrazují se následující údaje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:49
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:50
+msgid ""
+"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default "
+"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are "
+"relative to this active frame. You can change the active stack frame to "
+"examine local variables in other functions."
+msgstr ""
+"Obsahuje žlutou šipku, která představuje aktivní rámec zásobníku. Jako "
+"výchozí to bývá rámec 0, což je aktuální funkce. Veškerá vyhodnocování a "
+"lokální proměnné se vztahují relativně k tomuto rámci. Abyste mohli zkoumat "
+"lokální proměnné v jiné funkci, můžete aktivní rámec zásobníku měnit."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:56
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:57
+msgid "This is a number corresponding to each thread."
+msgstr "Jedná se o číslo odpovídající jednotlivému vláknu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:60
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámec"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:61
+msgid ""
+"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first "
+"function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, "
+"has the highest number."
+msgstr ""
+"Jedná se o číslo rámce počítáno od nuly pro aktuální funkci. První funkce "
+"vašeho programu, například <code>main()</code> v jazyce C tak bude mít "
+"nejvyšší číslo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:66
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:67
+msgid ""
+"The name of the file containing the function corresponding to this frame."
+msgstr "Název souboru, který obsahuje funkci odpovídající tomuto rámci."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:71
+msgid "Line"
+msgstr "Řádek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:72
+msgid "The line number of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Číslo řádku s funkcí odpovídající tomuto rámci."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:75
+msgid "Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:76
+msgid "The name of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Název funkce odpovídající tomuto rámci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:80
+msgid "The address of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Adresa funkce odpovídající tomuto rámci."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:83
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenty"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:84
+msgid "The function arguments."
+msgstr "Argumenty funkce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:92
+msgid "Change the current stack frame or thread"
+msgstr "Změna aktuálního rámce v zásobníku nebo vlákna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:96 C/debug-stack.page:116
+msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want."
+msgstr "V okně <gui>Zásobník</gui> vyberte rámec, který potřebujete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:99
+msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Nastavit aktuální rámec</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:103
+msgid ""
+"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, "
+"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will "
+"change both the stack frame and the thread. The register values will be "
+"different and the debugger will restart in the selected thread."
+msgstr ""
+"Kliknutí na rámec zásobníku ve stejném vlákně změní jen rámec zásobníku, "
+"abyste viděli jeho lokální proměnné. Ale když to stejné uděláte s jiným "
+"vláknem, změní se jak rámec zásobníku, tak vlákno. Budou jiné i hodnoty "
+"registru a ladicí program započne ladění ve vybraném vlákně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:112
+msgid "View the current function"
+msgstr "Zobrazení aktuální funkce"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:119
+msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>."
+msgstr ""
+"Dvojitě klikněte nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Zobrazit "
+"zdrojový kód</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:126
+msgid "Get a stack trace"
+msgstr "Získání zásobníku trasování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:130
+msgid ""
+"In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Zásobník</gui> klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Získat "
+"zásobník trasování</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-step.page:9
+msgid "Stopping and continuing."
+msgstr "Jak zastavit provádění a jak v něm pokračovat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-step.page:22
+msgid "Stop and step"
+msgstr "Zastavení a krokování"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-step.page:24
+msgid ""
+"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion "
+"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential "
+"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though."
+msgstr ""
+"Podobně jako při úpravách videa, i program může být puštěn zpomaleně, můžete "
+"se v něm posouvat vpřed, pozastavovat jej, zastavovat apod. To je důležité "
+"pro sledování chování programu. Co však nelze, vracet se zpět."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:30
+msgid "Step in"
+msgstr "Krok dovnitř"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:34
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step In</"
+"gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon "
+"in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Krok "
+"dovnitř</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F5</key> nebo klikněte na ikonu "
+"<gui>Krok dovnitř</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:40
+msgid ""
+"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
+"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
+"executed contains one function, the debugger tries to step inside the "
+"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
+"statement is executed and control is passed back, you can study your "
+"program's state."
+msgstr ""
+"Krokování provede jen jeden výraz v programu (od místa, kde byl zastaven) a "
+"opět vrátí řízení. Pokud prováděný příkaz obsahuje nějaké funkce, pokusí se "
+"ladicí program provést krok uvnitř funkce (v pořadí, v jakém jsou tyto "
+"funkce prováděny). Jakmile je příkaz proveden a řízení je vráceno zpět, "
+"můžete studovat stav programu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:48
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction."
+msgstr ""
+"Pokud máte při zvolení tohoto příkazu zaměřeno okno <gui>Kód assembleru</"
+"gui>, provede se jediná instrukce assembleru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:55
+msgid "Step over"
+msgstr "Krok přes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:59
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
+"Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</"
+"gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Krok přes</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F6</key> nebo klikněte na ikonu <gui>Krok "
+"přes</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:65
+msgid ""
+"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any "
+"function in the statement being executed."
+msgstr ""
+"Krokování přes je podobné normálnímu krokování, až na to, že se nezastaví "
+"uvnitř žádné funkce, které je v rámci výrazu prováděna."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:69
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction, except if that "
+"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when "
+"the subroutine is completed."
+msgstr ""
+"Pokud máte při zvolení tohoto příkazu zaměřeno okno <gui>Kód assembleru</"
+"gui>, provede se jediná instrukce assembleru, vyjma instrukcí, které volají "
+"vnořené rutiny. V takovém připadě se program zastaví až po vykonání celé "
+"vnořené rutiny."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:78
+msgid "Step out"
+msgstr "Krok ven"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:82
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
+"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> "
+"or click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Krok ven</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key> <key>F5</key></keyseq> "
+"nebo klikněte na ikonu <gui>Krok ven</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:88
+msgid ""
+"Stepping out executes the current function until it returns to the calling "
+"function."
+msgstr ""
+"Krokování ven provádí aktuální funkci, dokud nedojde k návratu do volající "
+"funkce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:94
+msgid "Run and continue"
+msgstr "Spuštění a pokračování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:98
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run/"
+"Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the "
+"<gui>Continue</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Spustit/"
+"pokračovat</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key> nebo klikněte na "
+"ikonu <gui>Pokračovat</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:104
+msgid ""
+"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is "
+"encountered or the program exits."
+msgstr ""
+"Tento příkaz znovu spustí program a nechá jej běžet, dokud nenarazí na bod "
+"přerušení nebo neskončí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:109
+msgid "Run To"
+msgstr "Spuštění do"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:113
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run to "
+"Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</"
+"gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Spustit po "
+"kurzor</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F8</key> nebo klikněte na ikonu "
+"<gui>Spustit po kurzor</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:119
+msgid ""
+"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if "
+"the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached."
+msgstr ""
+"Tímto se program znovu spustí a poběží, dokud nedosáhne řádku nebo adresy (v "
+"případě, že je zaměřeno okno <gui>Kód assembleru</gui>) s kurzorem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:125
+msgid "Stopping the Program"
+msgstr "Zastavení programu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-step.page:129
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Pause "
+"Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Pozastavit "
+"program</gui></guiseq> nebo klikněte na ikonu <gui>Pozastavit</gui> na "
+"nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:135
+msgid ""
+"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing "
+"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints."
+msgstr ""
+"Tímto se program přeruší a řízení se vrátí ladicímu programu, abyste mohli "
+"provést ladicí úkony, jako je zkoumání dat nebo přidání bodů přerušení."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-tips.page:9
+msgid "Debugging tips and tricks."
+msgstr "Tipy a triky pro ladění."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-tips.page:22
+msgid "Debugging tips"
+msgstr "Tipy pro ladění"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-tips.page:25
+msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors"
+msgstr "Oprava kritických chyb GLib/GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:27
+msgid ""
+"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are "
+"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to "
+"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment "
+"variable <sys>G_DEBUG</sys> to the value <sys>fatal_criticals</sys>."
+msgstr ""
+"Někdy může být obtížné vystopovat, kde se objevila kritická chyba GLib, "
+"protože při ní nedojde k zastavení programu. Proto máte možnost nastavením "
+"proměnné prostředí <sys>G_DEBUG</sys> na <sys>fatal_criticals</sys> říci "
+"programu, aby se zastavil, jakmile obdrží kritickou chybu GLib, "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:35
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting "
+"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"Otevřete <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> pomocí nabídky "
+"<guiseq><gui>Spustit</gui><gui>Parametry programu…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:40
+msgid ""
+"Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the "
+"list of environment variables."
+msgstr ""
+"Kliknutím na symbol plus vedle <gui>Proměnné prostředí</gui> rozbalte seznam "
+"s proměnnými prostředí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:44
+msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Nová</gui> přidejte do seznamu nový záznam."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:47
+msgid ""
+"Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> "
+"with <input>fatal_criticals</input>."
+msgstr ""
+"Do <gui>Název</gui> vyplňte <input>G_DEBUG</input> a do <gui>Hodnota</gui> "
+"vyplňte <input>fatal_criticals</input>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:51
+msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes."
+msgstr "Změny potvrďte kliknutím na <gui>Použít</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:54
+msgid ""
+"Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</"
+"gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Spusťte program pomocí ladicího programu přes nabídku <guiseq><gui>Spustit</"
+"gui> <gui>Ladit program</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:58
+msgid "Use the program until the critical error occurs."
+msgstr "Používejte program, dokud se neobjeví kritická chyba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:61
+msgid ""
+"When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/"
+"> to check where this error comes from."
+msgstr ""
+"Až ladicí program zastaví váš program, podívejte se na <link xref=\"debug-"
+"stack\"/>, abyste zjistili, odkud chyba přichází."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:66
+msgid ""
+"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in "
+"the stack. Typically the error originates from the topmost function that "
+"belongs to your program."
+msgstr ""
+"Nejvrchnější funkce s rámcem 0 je v GLib, takže se musíte v zásobníku "
+"podívat níž. Typicky chyba vzniká v nejvrchnější funkci, která náleží vašemu "
+"programu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-watch.page:9
+msgid "Monitor expressions and variables."
+msgstr "Jak sledovat výrazy a proměnné."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-watch.page:22
+msgid "Watch expressions"
+msgstr "Sledování výrazů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-watch.page:24
+msgid ""
+"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger "
+"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for "
+"example, after every <link xref=\"debug-step\">single-step</link> through "
+"the program."
+msgstr ""
+"Sledované výrazy, zkráceně sledování, jsou výrazy, které ladicí program "
+"vyhodnocuje a zobrazuje jejich výsledky pokaždé, když se program zastaví. "
+"Například po každém <link xref=\"debug-step\">jednotlivém kroku</link> "
+"provedeném programem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:30
+msgid "List watched expressions"
+msgstr "Vypsání sledovaných výrazů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:34
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Watches</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Sledované</gui></guiseq> pro otevření okna <gui>Sledované</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:40
+msgid ""
+"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with "
+"children used to represent structure or array members."
+msgstr ""
+"Podobně jako lokální proměnné, i sledované výrazy jsou zobrazeny v podobě "
+"stromu, kde potomci představují členy struktury nebo pole."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:46
+msgid "The name of the variable or the expression."
+msgstr "Název proměnné nebo výraz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:50
+msgid "The variable or expression value."
+msgstr "Hodnota proměnné nebo výrazu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:54
+msgid "The type of the variable or of the expression result."
+msgstr "Typ proměnné nebo výsledku výrazu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:60
+msgid "Update watches"
+msgstr "Aktualizace sledováných"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:62
+msgid ""
+"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is "
+"stopped or on user request."
+msgstr ""
+"Sledované výrazy mohou být aktualizovány automaticky ve chvíli, kdy je "
+"program zastaven, nebo až na vyžádání uživatele."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:65
+msgid "To set a watch expression to update automatically:"
+msgstr "Když chcete nastavit sledovaný výraz, aby se aktualizoval automaticky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:69
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update "
+"automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if "
+"checked. If not, select it."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> vyberte sledovaný výraz, který chcete "
+"aktualizovat automaticky. Klikněte na něj pravým tlačítkem a podívejte se, "
+"jestli je zaškrtnuto <gui>Automaticky aktualizovat</gui>. Pokud ne, "
+"zaškrtněte jej."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:75
+msgid "To update a watch expression manually:"
+msgstr "Když chcete sledovaný výraz aktualizovat ručně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:79
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</"
+"gui> to update the selected watch."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> klikněte pravým tlačítkem a pomocí "
+"<gui>Aktualizovat sledované</gui> aktualizujte vybraný sledovaný výraz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:84
+msgid "To update all watch expressions manually at once:"
+msgstr "Když chcete všechny sledované výrazy ručně aktualizovat naráz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:88
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</"
+"gui> to update all watches at the same time."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> klikněte pravým tlačítkem a pomocí "
+"<gui>Aktualizovat vše</gui> aktualizujte naráz všechny sledované výrazy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:97
+msgid "Add a watch on an expression"
+msgstr "Přidání výrazu ke sledování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:99
+msgid "To add an expression to the watch list:"
+msgstr "Když chcete přidat výraz do seznamu sledovaných:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:103
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
+"Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and "
+"select <gui>Add Watch...</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním okně</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Přidat "
+"sledování…</gui></guiseq> nebo v okně <gui>Sledované</gui> klikněte pravým "
+"tlačítkem a zvolte <gui>Přidat sledování…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:108
+msgid ""
+"Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want "
+"the expression to be evaluated each time the program is stopped."
+msgstr ""
+"Zadejte výraz, který chcete sledovat. Pokud chcete, aby byl výraz vyhodnocen "
+"pokaždé, když dojte k zastavení programu, zaškrtněte <gui>Automaticky "
+"aktualizovat</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:114
+msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:"
+msgstr "Výraz může být vyhodnocen a následně přidán do sledovaných takto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:118
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
+"Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Inspect/Evaluate</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Ladit</gui> <gui>Zkoumat/"
+"vyhodnotit</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem v okně <gui>Editor</"
+"gui> a vyberte <gui>Zkoumat/vyhodnotit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:123
+msgid ""
+"Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <gui>Přidat</gui> přidáte tento výraz do seznamu "
+"sledovaných."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:131
+msgid "Remove a watch"
+msgstr "Odebrání ze sledování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:133
+msgid "You can remove an expression from the watches list."
+msgstr "Kterýkoliv výraz můžete ze seznamu sledovaných odebrat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:137
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then "
+"right-click and select <gui>Remove Watch</gui>."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> vyberte sledovaný výraz, který chcete odebrat, "
+"klikněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <gui>Odstranit sledování</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:142
+msgid "All watches can be removed at the same time."
+msgstr "Všechny sledované výrazy je možné odstranit naráz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:146
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
+"<gui>Odstranit vše</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:155
+msgid ""
+"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value."
+msgstr ""
+"Pokud sledovaný výraz odpovídá samostatné proměnné, můžete změnit jeho "
+"hodnotu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:160
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Sledované</gui> vyberte proměnnou, kterou chcete upravit a "
+"dvojitě klikněte do sloupce <gui>Hodnota</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:164
+msgid "Enter the new value."
+msgstr "Zadejte novou hodnotu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/directory-project-backend.page:8
+msgid "Directory project backend."
+msgstr "Zásuvný modul Zpracující jádro Složka."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/directory-project-backend.page:21
+msgid "Directory project backend plugin"
+msgstr "Zpracující jádro Složka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:23
+msgid ""
+"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
+"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
+"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
+"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
+msgstr ""
+"Jedná se o nejjednodušší zpracující jádro projektu. Nemá žádný projektový "
+"soubor. Pracuje podobně jako prohlížeč souborů, přičemž považuje všechny "
+"soubory s typickými příponami pro zdrojové kódy (například <file>.c</file>, "
+"<file>.py</file>) za zdrojové soubory. Složky jsou zachovány kvůli "
+"roztřídění souborů do skupin, ale nejsou zde žádné cíle."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:32
+msgid ""
+"This backend is a useful workaround if your project does not have a "
+"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
+"does not fully support your project."
+msgstr ""
+"Toto zpracující jádro se dá použít k obejití situace, kdy váš projekt nemá v "
+"aplikaci <app>Anjuta</app> žádné vhodné zpracující jádro nebo příslušné "
+"zpracující jádro plně nepodporuje váš projekt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:38
+msgid ""
+"It is not possible to add or change anything with a project using this "
+"backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
+"right extension, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"V projektu používajícím toto zpracující jádro není možné cokoliv přidávat a "
+"měnit. Když ale vytvoříte v projektové složce soubor se zdrojovým kódem, "
+"který bude mít správnou příponu, bud automaticky přidán."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/full-index.page:8
+msgid "All help topics."
+msgstr "Všechna témata nápovědy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/full-index.page:16
+msgid "Index"
+msgstr "Obsah"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
+"md5='a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
+"md5='a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:7 C/introduction.page:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
+msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
+msgstr "Úvod do integrovaného vývojového prostředí <app>Anjuta</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:14
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
+"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
+"facilities including project management, application wizards, interactive "
+"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class "
+"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, "
+"Python and Vala support and more."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> je univerzální integrované vývojářské prostředí (IDE) pro "
+"pracovní prostředí GNOME. Má řadu pokročilých funkcí pro programátory, "
+"včetně správy projektu, průvodců aplikacemi, interaktivního ladění, "
+"integrovaného návrháře uživatelského rozhraní Glade, integrované nápovědy "
+"Devhelp k API, generátoru tříd, mocného editoru zdrojových kódů, prohlížeče "
+"symbolů, podpory Git, podpory jazyků C/C++, Python a Vala a dalších věcí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you "
+"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the "
+"views using drag bars and rearrange the layout."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> má pružný a pokročilý dokovací systém, který umožňuje "
+"rozvrhnout si zobrazení tak, jak se vám to hodí. Díky úchytným lištám můžete "
+"jednotlivá zobrazení postupem táhni a upusť libovolně přerovnat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
+"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
+"features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our focus "
+"is on delivering power and usability at the same time and making your "
+"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to "
+"continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you the best "
+"IDE experience possible."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> byla navyržena tak, aby byla jednoduchá na používání a "
+"přitom plně schopná splnit všechny potřeby programátora. V průběhu vývoje "
+"byla postupně přidána řada nových funkcí. Zaměřujeme se na poskytnutí výkonu "
+"a použitelnosti naráz a snažíme se, aby byl vývoj softwaru zábavou bez "
+"nutnosti věnovat se věcem okolo. Máme v úmyslu pokračovat ve zlepšování a "
+"stabilizaci IDE <app>Anjuta</app>, aby pro vás byla ještě přívětivější."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:39
+msgid ""
+"We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
+"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to "
+"improve the software, as well as helping the open source community."
+msgstr ""
+"Doufáme, že budete s používáním <app>Anuty</app> spokojeni. Pokud ne, dejte "
+"nám pomocí nahlášení chyby nebo návrhu, vědět, abychom na tom mohli "
+"zapracovat. Vaše ohlasy pomáhají nejenom nám zdokonalovat software, ale i "
+"celé komunitě okolo otevřeného softwaru."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:45
+msgid ""
+"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
+"<app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"Následující snímek obrazovky představuje některé věci, které můžete ve "
+"<app>Anjutě</app> najít."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
+msgid "<app>Anjuta</app> in action"
+msgstr "<app>Anjuta</app> v činnosti"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:54
+msgid "<app>Anjuta</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Anjuta</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9
+msgid "Supported Emacs modelines features."
+msgstr "Podpora schopností řádků s režimem ve stylu Emacs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18
+msgid "Emacs modelines"
+msgstr "Řádky s režimem Emacs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20
+msgid ""
+"Such modeline is a comment in the first line of the file or the second one "
+"if the first contains a shebang (#!). It is composed by a list of variable "
+"names followed by <code>:</code> and a value, separated by <code>;</code> "
+"and surrounded by <code>-*-</code>."
+msgstr ""
+"Takový řádek s režimem je vlastně komentář na prvním (případně druhém, když "
+"je na prvním #!) řádku souboru. Tvoří jej seznam názvů proměnných "
+"následovaných <code>:</code> a hodnotou, kdy jsou jednotlivé údaje odděleny "
+"pomocí <code>;</code> a vše je uzavřeno do <code>-*-</code>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:25
+msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Typický řádek s režimem <app>Emacs</app> vypadá nějak takto:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:31
+msgid "Anjuta supports only the following variables."
+msgstr "Anjuta podporuje jen následující proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35
+msgid "<code>indent-tabs-mode</code>"
+msgstr "<code>indent-tabs-mode</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:36
+msgid ""
+"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
+"to use spaces."
+msgstr ""
+"Nastavte na <code>t</code>, aby se pro odsazování používali tabulátory nebo "
+"na <code>nil</code>, aby se používaly mezery."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40
+msgid "<code>tab-width</code>"
+msgstr "<code>tab-width</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:41
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48
+msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
+msgstr "Počet mezer odpovídajících jednomu tabulátoru."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44
+msgid "<code>c-basic-offset</code>"
+msgstr "<code>c-basic-offset</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:45
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53
+msgid "Number of space characters used to indent C code."
+msgstr "Počet mezer používaných k odsazení kódu C."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9
+msgid "Supported Vim modelines features."
+msgstr "Podpora schopností řádků s režimem ve stylu Vim."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18
+msgid "Vim modelines"
+msgstr "Řádky s režimem Vim"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20
+msgid ""
+"This modeline is a line in the 5 first of the 5 last of the file containing "
+"<code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
+"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or "
+"<code>:</code>."
+msgstr ""
+"Rádky s režimem tvoří prvních 5 a posledních 5 řádků souboru obsahujících "
+"<code>vim:</code> následováno nejméně jednou mezerou a seznamem názvů "
+"proměnných s volitelnými hodnotami za <code>=</code>, přičemž jsou odděleny "
+"mezerami nebo <code>:</code>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25
+msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Typický řádek s režimem <app>Vim</app> vypadá nějak takto:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+msgstr ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30
+msgid "Anjuta support only the following variables."
+msgstr "Anjuta podporuje jen následující proměnné."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34
+msgid "<code>expandtab</code>"
+msgstr "<code>expandtab</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35
+msgid "<code>et</code>"
+msgstr "<code>et</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36
+msgid "Use spaces for indentation."
+msgstr "K odsazení se použijí mezery."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39
+msgid "<code>noexpandtab</code>"
+msgstr "<code>noexpandtab</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40
+msgid "<code>noet</code>"
+msgstr "<code>noet</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41
+msgid "Use tabulation for indentation."
+msgstr "K odsazení se použijí tabulátory."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44
+msgid "<code>softtabstop</code>"
+msgstr "<code>softtabstop</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45
+msgid "<code>sts</code>"
+msgstr "<code>sts</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46
+msgid "<code>tabstop</code>"
+msgstr "<code>tabstop</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47
+msgid "<code>ts</code>"
+msgstr "<code>ts</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51
+msgid "<code>shiftwidth</code>"
+msgstr "<code>shiftwidth</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52
+msgid "<code>sw</code>"
+msgstr "<code>sw</code>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/makefile-project-backend.page:8
+msgid "Makefile project backend."
+msgstr "Zásuvný modul Zpracující jádro Makefile."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/makefile-project-backend.page:21
+msgid "Makefile project backend plugin"
+msgstr "Zpracující jádro Makefile"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:23
+msgid ""
+"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of "
+"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands "
+"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. "
+"When building a program, the target is an object file and the dependencies "
+"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
+"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
+msgstr ""
+"Makefile je pravděpodobně nejběžnější způsob sestavení souftwaru na všech "
+"druzích platforem. Makefile obsahuje seznam nebo pravidla popisující, které "
+"příkazy je třeba postupně spustit, aby se vygeneroval cíl ze seznamu "
+"závislostí. Když se sestavuje program, je cílem objektový soubor a "
+"závislostmi jsou zdrojové soubory. Cíl jednoho pravidla může záviset na "
+"jiném, takže se pro vytvoření výsledného cíle zřetězí několik pravidel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:33
+msgid ""
+"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source "
+"files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for "
+"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and "
+"extracting source files and targets."
+msgstr ""
+"Jedná se o obecný nástroj na nejnižší úrovni, takže je náročné najít všechny "
+"zdrojové soubory a cíle projektu. Proto má <app>Anjuta</app> pro soubory "
+"Makefiles jen omezenou podporu, která se zakládá na čtení hlavního souboru "
+"Makefile v nejvyšší složce projektu a získání zdrojových souborů a cílů z "
+"něj."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/makefile-project-backend.page:42
+msgid ""
+"If the project backend is not able to find all the source files, you can try "
+"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but "
+"should get all source files."
+msgstr ""
+"V případě, že není toto zpracující jádro schopné najít všechny zdrojové "
+"sobory, můžete místo něj zkusit zpracující jádro Složka. Nerozpozná sice "
+"žádné cíle, ale mělo by převzít všechny zdrojové soubory."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:49
+msgid ""
+"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
+"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
+"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
+"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
+msgstr ""
+"Změna vlastností, případně přidání nebo přetažení cíle či zdrojového "
+"souboru, je v tomto zpracujícím jádře zakázáno, protože nejsou "
+"implementovány automatické úpravy souboru Makefile. Ten musíte měnit ručně v "
+"textovém editoru. Avšak, když jej uložíte, je automaticky znovu načten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-import.page:11
+msgid "Import an existing project."
+msgstr "Jak importovat existující projekt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-import.page:24
+msgid "Import a Project"
+msgstr "Import projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-import.page:26
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects "
+"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not "
+"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a "
+"file with the <file>.anjuta</file> extension and a hidden directory created "
+"in the project directory. To use a project in <app>Anjuta</app> and create "
+"these settings files, you will need to import the project. This will not "
+"modify any project files."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> nemá svůj vlastní formát projektů. Projekty načítá pomocí "
+"již existujících formátů, jako makefile nebo autotools, a nevyžaduje, aby ji "
+"používali i ostatní vývojáři. Vlastní nastavení aplikace Anjuta se uchovává "
+"v souboru s příponou <file>.anjuta</file> a ve skryté složce vytvořené ve "
+"složce projektu. Abyste mohli projekt používat a abyste vytvořili tyto "
+"soubory s nastavením, musíte naimportovat projekt. Při tom se neprovádí "
+"žádné změny v souborech projektu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:38
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
+"gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from "
+"Existing Sources</gui> from the drop-down list of the <gui>New</gui> button "
+"in the <gui>top tool bar</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"Aby se spustil průvodce projektem, vyberte v <gui>hlavní nabídce</gui> "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Projekt z existujících "
+"zdrojových kódů</gui></guiseq> nebo <gui>Projekt z existujících zdrojových "
+"kódů</gui> v rozbalovacím seznamu na tlačítku <gui>Nový</gui> na <gui>horní "
+"nástrojové liště</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on "
+"your computer, then select the project directory."
+msgstr ""
+"Pokud se projekt již nachází ve vašem počítači, vyberte <gui>Import ze "
+"složky</gui> a následně vyberte složku s projektem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:51
+msgid ""
+"Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs "
+"to be checked out from a server. Then select the version control system, the "
+"server address and the destination directory on your computer."
+msgstr ""
+"Nebo vyberte <gui>Import ze systému pro správu verzí</gui>, pokud je potřeba "
+"projekt stáhnout ze serveru. Vyberte systém správy verzí, adresu serveru a "
+"cílovou složku ve vašem počítači."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:59
+msgid ""
+"After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box "
+"should be filled with the name of the project's directory, but you can "
+"change it. When it's done, click on the <gui>Import</gui> button to download "
+"the project if needed and create the files needed by <app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"Po té, co vyberete existující projekt, mělo by se textové pole <gui>Název "
+"projektu</gui> vyplnit názvem složky s projektem, ale můžete jej změnit. "
+"Když to máte hotovo, klikněte na tlačítko <gui>Import</gui>. Projekt se v "
+"případě potřeby stáhne, a vytvoří se soubory vyžadované aplikací "
+"<app>Anjuta</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:68
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by "
+"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog "
+"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend "
+"description to find out which one to choose."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> se poukusí automaticky pro projekt určit zpracující jádro. "
+"Pokud je jich ale na výběr více, objeví se vám dialogové okno, ve kterém "
+"budete na správné dotázáni. Přečtěte si popis zpracujícího jádra, abyste "
+"zjistili, které zvolit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder-add.page:9
+msgid "Add a folder to a project."
+msgstr "Jak do cíle přidat složku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder-add.page:18
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Přidání složky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:20
+msgid ""
+"A folder allows you to group several target allowing to set common "
+"properties for all of them. It often corresponds to a directory."
+msgstr ""
+"Složka umožňuje seskupit několik cílů, aby bylo možné běžné položky nastavit "
+"u všech naráz. Často odpovídá složce v souborovém systému."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:25
+msgid ""
+"Select the group or the project where you want to add the new group in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte skupinu nebo projekt, do kterých "
+"chcete přidat novou skupinu, klikněte pravým tlačítkem myši, aby se "
+"<gui>objevila kontextová nabídka</gui> a vyberte <gui>Přidat skupinu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:29
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Group</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nebo v <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Projekt</gui> "
+"<gui>Přidat skupinu</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:33
+msgid "Enter a new group name."
+msgstr "Zadejte nový název skupiny."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:35
+msgid ""
+"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"Název skupiny bývá typicky omezen na písmena latinky bez diakritiky, číslice "
+"a podtržítko, takže je bezpečnější se vyhnout ostatním znakům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:40
+msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat jinou skupinu v spodním <gui>stromovém zobrazení skupin</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:43
+msgid ""
+"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
+"gui> button to add the group to your project."
+msgstr ""
+"Po té, co zvolíte rodiče a zadáte název, klikněte na tlačítko <gui>Přidat</"
+"gui> a skupina se přidá do vašeho projektu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder.page:11
+msgid "Add, edit or remove folders from a project."
+msgstr "Jak přidat, upravit nebo odstranit složky v projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder.page:20
+msgid "Manage Folders"
+msgstr "Správa složek"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder-remove.page:9
+msgid "Remove folders from a project."
+msgstr "Jak z projektu odstranit složku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder-remove.page:18
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Odebrání složky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:22
+msgid ""
+"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte složku, kterou chcete odebrat, "
+"klikněte na ni pravým tlačítkem, aby se zobrazila <gui>kontextová nabídka "
+"projektu</gui>, a vyberte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:28
+msgid ""
+"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
+"without removing any files or directories from your disk."
+msgstr ""
+"Odstranění potvrďte. Složka se tím jen odebere z projektového souboru, na "
+"disku zůstanou složka a její obsah zachovány."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-add.page:10
+msgid "Add a custom library to a target."
+msgstr "Jak do cíle přidat vlastní knihovnu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library-add.page:23
+msgid "Add a Custom Library"
+msgstr "Přidání vlastní knihovny"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-library-add.page:25
+msgid ""
+"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
+"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
+"else you can still use the library as explained below."
+msgstr ""
+"Je jednodušší použít knihovnu z balíčku, což je běžná praxe v Linuxu, takže "
+"si ověrte, jestli je to <link xref=\"project-manager-module-new\">tento</"
+"link> případ. Přesto ale můžete použít knihovnu tak, jak je vysvětleno dále."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-library-add.page:29
+msgid ""
+"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
+"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
+"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
+"header and the libraries are elsewhere."
+msgstr ""
+"Abyste mohli použít knihovnu v C, musíte říci počítači, kde jsou hlavičkové "
+"soubory a říci linkeru, kde najde potřebné knihovny. Problémem je, že se váš "
+"program nezkompiluje na jiném počítači, když na něm budou hlavičkové soubory "
+"a knihovni umístěny jinde."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:36
+msgid ""
+"Select the directory containing the program where you want to add the "
+"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
+"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte složku obsahující program, do "
+"kterého chcete přidat knihovnu, klikněte pravým tlačítkem myši, aby se "
+"objevila <gui>kontextová nabídka projektu</gui> a vyberte <gui>Vlastnosti</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:41 C/project-manager-library-add.page:65
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> "
+"<gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of the "
+"currently selected item in the project view. You can select a different item "
+"in the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Nebo v <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Projekt</gui> "
+"<gui>Vlastnosti</gui></guiseq>. Jako výchozí se upravují vlastnosti právě "
+"vybrané položky v zobrazení projektu. Jinou položku můžete vybrat v "
+"rozbalovacím seznamu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:47
+msgid ""
+"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
+"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
+"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
+"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
+"several paths separated with spaces. These options will be used for all "
+"targets inside this directory."
+msgstr ""
+"Pokud jsou hlavičkové soubory nainstalovány ve standardním umístění (<file>/"
+"usr/include</file>), nemusíte to nastavovat. Pokud nejsou a používáte jako "
+"kompilátor <app>gcc</app>, musíte do <gui>přepínačů preprocesoru C</gui> "
+"přidat <input>-I<var>cesta_k_hlavičkovým_souborům</var></input>. Můžete "
+"přidat i několik cest oddělených mezerami. Tato volba bude použita pro "
+"všechny cíle v rámci složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:55
+msgid ""
+"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
+"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
+msgstr ""
+"Abyste toto nastavení viděli, budete možná muset rozbalit <gui>Další volby</"
+"gui>. Když máte vše hotovo, klikněte na tlačítko <gui>Použít</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:59
+msgid ""
+"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
+"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
+"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Následně musíte přidat knihovnu do cíle. V <gui>zobrazení projektu</gui> "
+"vyberte cíl, do kterého ji chcete přidat, klikněte pravým tlačítkem, aby se "
+"zobrazila <gui>kontextová nabídka projektu</gui>, a vyberte <gui>Vlastnosti</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:71
+msgid ""
+"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
+"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
+"<var>library_name</var> is the name of the library file without the "
+"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> "
+"extension."
+msgstr ""
+"Pokud je vaším překladačem <app>gcc</app>, musíte nastavit vlastnost "
+"<gui>Přepínače linkeru</gui> přidáním <input>-l<var>název_knihovny</var></"
+"input>. <var>název_knihovny</var> je název knihovny bez předpony <file>lib</"
+"file> a bez přípony <file>.a</file> nebo <file>.so</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:77
+msgid ""
+"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
+"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
+"input>."
+msgstr ""
+"V případě, že knihovna není ve standardní složce, může se po ní <app>gcc</"
+"app> podívat do dalších složek určených přepínačem <input>-"
+"L<var>cesta_ke_knihovně</var></input>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library.page:13
+msgid "Add or remove libraries to project targets."
+msgstr "Jak do cílů projektu přidat knihovny, nebo je naopak odebrat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library.page:22
+msgid "Manage Libraries"
+msgstr "Správa knihoven"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-remove.page:10
+msgid "Remove a custom library from a target."
+msgstr "Jak z cíle odstranit vlastní knihovnu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library-remove.page:23
+msgid "Remove a Custom Library"
+msgstr "Odebrání vlastní knihovny"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:27
+msgid ""
+"Select the target that has the library you want to remove in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte cíl, který má knihovnu jenž chcete "
+"odebrat, klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se zobrazila "
+"<gui>kontextová nabídka projektu</gui>, a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:33
+msgid ""
+"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
+"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
+"changes to the project files."
+msgstr ""
+"Odstraňte knihovnu z vlastnosí <gui>Přepínačů preprocesoru C</gui> a "
+"<gui>Přepínačů linkeru</gui>. Kliknutím na tlačítko <gui>Použít</gui> se "
+"změny zapíší do projektového souboru."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-add.page:10
+msgid "Add a set of libraries to a target."
+msgstr "Jak přidat do cíle sadu knihoven."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-add.page:23
+msgid "Add packaged libraries"
+msgstr "Přidání knihoven z balíčků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-module-add.page:25
+msgid ""
+"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
+"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
+"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that "
+"library. This file, the header files and the library files themselves is "
+"called a package."
+msgstr ""
+"V Linuxu je většina knihoven šířena s doplňujícími daty uloženými v souboru "
+"<app>pkg-config</app>. Tento soubor obsahuje informace, jako které další "
+"knihovny jsou zapotřebí nebo které přepínače překladače C a linkeru je "
+"potřeba použít u této knihovny. Tento soubor, hlavičkové soubory a soubory "
+"knihovny dohromady se nazývají balíček."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:33
+msgid ""
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte program, do kterého chcete přidat "
+"novou knihovnu, klikněte pravým tlačítkem myši, aby se objevila "
+"<gui>kontextová nabídka projektu</gui> a vyberte <gui>Přidat knihovnu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:37 C/project-manager-module-new.page:35
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Library...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nebo v <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Projekt</gui> "
+"<gui>Přidat knihovnu…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:41
+msgid ""
+"You need to select the target where you want to add the library in the "
+"<gui>target button</gui> above."
+msgstr ""
+"Pomocí tlačíka <gui>Cíl</gui> výše musíte vybra cíl, do kterého chcete "
+"knihovnu přidat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:45
+msgid ""
+"A library cannot be added directly to a target. You can add only a module "
+"displayed in the <gui>module view</gui> below. If you select a library "
+"inside a module, the parent module will be added."
+msgstr ""
+"Knihovnu nelze přidat přímo do cíle. Můžete přidat jen modul zobrazený v "
+"<gui>zobrazení modulů</gui> níže. Když vyberete knihovnu uvnitř modulu, bude "
+"přidán rodičovský modul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:50
+msgid ""
+"If the library you want is not displayed in the <gui>module view</gui>, you "
+"need to add it as a module first. Click on the button <gui>New Library</gui> "
+"and follow the explanation <link xref=\"project-manager-module-new\">here</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Pokud knihovna, kterou chcete, není zobrazena v <gui>zobrazení modulů</gui>, "
+"musíte ji nejprve přidat jako modul. Klikněte na tlačítko <gui>Nová "
+"knihovna</gui> a postupujte podle návodu <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\">zde</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-module-add.page:55
+msgid ""
+"After creating a new module, you have to wait a few seconds while the "
+"project files are reloaded to see the new module in the list."
+msgstr ""
+"Po té, co je vytvořen nový modul, musíte pár sekund počkat, než se "
+"projektové soubory znovu načtou, abyste mohli vidět nový modul v seznamu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:60
+msgid ""
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the selected "
+"module to the target."
+msgstr ""
+"Až jste hotovi, kliknutím na tlačítko <gui>Přidat</gui> vybraný modul "
+"přidejte do cíle."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-new.page:12
+msgid "Groups libraries in a module."
+msgstr "Jak seskupit knihovny do modulu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-new.page:25
+msgid "Add a Module"
+msgstr "Přidání modulu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-module-new.page:27
+msgid ""
+"Packages cannot be added directly to a program but have to be grouped in a "
+"module."
+msgstr ""
+"Balíček nemůže být přidán přímo do programu, ale musí být seskupen do modulu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:32
+msgid ""
+"Select a program in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse "
+"button to make the <gui>project context menu</gui> appear, and select "
+"<gui>Add Library</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte program, klikněte na něj pravým "
+"tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová nabídka projektu</gui>, a "
+"vyberte <gui>Přidat knihovnu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:39
+msgid ""
+"On the <gui>Add Library</gui> dialog, click on the <gui>New Library</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <gui>Přidat knihovnu</gui> klikněte na tlačítko <gui>Nová "
+"knihovna</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:43
+msgid ""
+"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
+"You can check one or more libraries."
+msgstr ""
+"Získáte seznam všech knihoven z balíčků nainstalovaných ve vašem systému. "
+"Můžete zaškrtnou jednu nebo i více knihoven."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-module-new.page:46
+msgid "If the library you want does not appear here:"
+msgstr "Pokud se zde knihovna, kterou chcete, neobjeví:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:49
+msgid ""
+"Perhaps it is not installed on your system. Launch the application you use "
+"to install new programs and search for the library name. The package you "
+"need often has a \"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files "
+"and a <app>pkg-config</app> file with a <file>.pc</file> extension."
+msgstr ""
+"Pravděpodobně není nainstalována ve vašem systému. Spusťte aplikaci, kterou "
+"používáte k instalaci nových programů a vyhledejte název knihovny. Balíček, "
+"který potřebujete má často na konci názvu „dev“ nebo „devel“ a měl by "
+"obsahovat hlavičkové soubory a soubor <app>pkg-config</app> s příponou "
+"<file>.pc</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:57
+msgid ""
+"It could be that the library is not packaged, it is often the case for "
+"libraries not developped on Linux. See the chapter <link xref=\"project-"
+"manager-library-add\"/> explaining how to use them."
+msgstr ""
+"Může to být i tím, že knihovna není z balíčku, což je často případ knihoven "
+"vyvíjených mimo Linux. Viz kapitola <link xref=\"project-manager-library-add"
+"\"/> vysvětlující, jak je použít."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:66
+msgid ""
+"After selecting one library, a module name will be automatically generated "
+"but you can change it. You can select an already existing module name to add "
+"a new library to it and to all targets already using it."
+msgstr ""
+"Po té, co vyberete knihovnu, je automaticky vygenerován název modulu, ale "
+"můžete jej změnit. Můžete i vybrat některý již existující název modulu, aby "
+"se nová knihovna přidala do něj a tím i do všech cílů, které jej již "
+"používají."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:72
+msgid ""
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to create the new "
+"module with the selected libraries. You need to add a new module to at least "
+"one target to really use it."
+msgstr ""
+"Když máte vše hotovo, klikněte na tlačítko <gui>Přidat</gui> a vytvoří se "
+"nový modul s vybranými knihovnami. Aby se modul opravdu použil, musíte jej "
+"přidat aspoň do jednoho cíle."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-remove.page:10
+msgid "Remove a set of libraries from a target."
+msgstr "Jak odebrat sadu knihoven z cíle."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-remove.page:23
+msgid "Remove a Module"
+msgstr "Odebrání modulu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-remove.page:27
+msgid ""
+"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
+"appear, and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte knihovnu, kterou chcete odebrat, "
+"klikněte na ni pravým tlačítkem myši, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka projektu</gui> a zvolte <gui>Odebrat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-remove.page:33
+msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
+msgstr "Potvrďte odebrání. Daná knihovna bude z cíle odebrána."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-package-remove.page:9
+msgid "Remove a library from a module."
+msgstr "Jak odebrat knihovnu z modulu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-package-remove.page:22
+msgid "Remove a Package"
+msgstr "Odebrání balíčku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:26
+msgid ""
+"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte balíček, který chcete odebrat, "
+"klikněte na něj pravým tlačítkem, aby se objevila <gui>kontextová nabídka "
+"projektu</gui> a vyberte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:32
+msgid ""
+"Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
+msgstr "Odstranění potvrďte. Balíček bude z projektu následně odebrán."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager.page:8
+msgid "Project manager."
+msgstr "Správa projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager.page:21
+msgid "Project manager plugin"
+msgstr "Zásuvný modul Správa projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:23
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
+"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> podporuje několik stávajících formátů projektů pomocí "
+"zásuvných modulů se zpracujícími jádry. Hlavním je formát autotools, který "
+"je běžně používán v Linuxu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:29
+msgid ""
+"The project backend to use is choosen when creating or importing a new "
+"project in <app>Anjuta</app>. It is displayed in the properties of the "
+"project root node and can be changed at any time."
+msgstr ""
+"Které zpracující jádro má projekt používat se volí při vytváření nebo "
+"importu nového projeku do <app>Anjuty</app>. Je zobrazeno ve vlastnostech "
+"kořenového uzlu projektu a může být kdykoliv změněno."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:35
+msgid ""
+"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
+"some functions might be disabled."
+msgstr ""
+"Ať už je zpracující jádro v pozadí jakékoliv, grafické rozhraní je pořát "
+"totéž, akorát některé funkce nemusí být dostupné."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/project-manager.page:41
+msgid "Project Backend Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul zpracujícho jádra projektu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-root.page:12
+msgid "Edit project properties."
+msgstr "Jak změnit vlastnosti projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-root.page:21
+msgid "Edit a Project"
+msgstr "Úprava projektu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source-add.page:9
+msgid "Add existing files to a project."
+msgstr "Jak přidat existující soubory do projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-add.page:22
+msgid "Add Files"
+msgstr "Přidání souborů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:26
+msgid ""
+"Select the target where you want to add the new source files in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte cíl, do kterého chcete přidat nové "
+"zdrojové soubory, klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se objevila "
+"<gui>kontextová nabídka projektu</gui>, a zvolte <gui>Přidat zdrojový "
+"soubor</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:31
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Source File...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Nebo v <gui>hlavní nabídce</gui> zvolte <guiseq><gui>Projekt</gui> "
+"<gui>Přidat zdrojový soubor…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:35
+msgid ""
+"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
+msgstr "Pomocí <gui>tlačítka pro výběr cíle</gui> můžete vybrat jiný cíl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-add.page:39
+msgid ""
+"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
+"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
+"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
+"the <key>Shift</key> to select a range of files."
+msgstr ""
+"V okně pro výběr souboru níže vyberte soubory, které chcete přidat. "
+"Kliknutím na tlačítko <gui>Přidat</gui> je pak přidáte do svého projektu. "
+"Můžete vybrat několik souborů naráz přidržením tlačítka <key>Ctrl</key> nebo "
+"bloku souborů pomocí <key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-source-add.page:48
+msgid ""
+"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
+"require the files to be under the project directory. Added source files "
+"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill "
+"this requirement."
+msgstr ""
+"Můžete přidat soubory v podsložkách projektu. Většina formátů projektů "
+"vyžaduje, aby soubory byly ve složce projektu. Přidání zdrojových souborů "
+"mimo složku projektu způsobí, že se tyto sobory automaticky nakopírují, aby "
+"byl požadavek splněn."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source.page:12
+msgid "Add or remove files from a project."
+msgstr "Jak přidat nebo odebrat soubory z projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source.page:21
+msgid "Manage Files"
+msgstr "Správa souborů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source-remove.page:9
+msgid "Remove files from a project."
+msgstr "Jak odebrat soubory z projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-remove.page:22
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Odebrání souborů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:26
+msgid ""
+"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte v <gui>zobrazení projektu</gui> soubor, který chcete odebrat, "
+"klikněte na něj pravým tlačítkem myši, aby se zobrazila <gui>kontextová "
+"nabídka projektu</gui>, a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:32
+msgid ""
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
+"from your disk."
+msgstr "Odebrání potvrďte. Soubor bude odebrán pouze z projektu, z disku ne."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:38
+msgid ""
+"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
+"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
+msgstr ""
+"Můžete naráz označit i několik souborů držením klávesy <key>Ctrl</key> nebo "
+"rozsah souborů pomocí klávesy <key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-add.page:9
+msgid "Add a target to a project."
+msgstr "Jak přidat cíl do projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target-add.page:22
+msgid "Add a Target"
+msgstr "Přidání cíle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-target-add.page:24
+msgid ""
+"A target groups files together and defines their use. It is used to "
+"represent a program, with all its source files as its children or only group "
+"data files those should be installed at the same place."
+msgstr ""
+"Cíl seskupuje dohromady soubory a definuje jejich použití. Používá se "
+"zastoupení programu se všemi jeho zdrojovými soubory jako s jeho potomky "
+"nebo jen k seskupení datových souborů, které mají být nainstalovány na "
+"stejné místo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:30
+msgid ""
+"Select the directory where you want to add the new target in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>New Target</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte složku, do které chcete nový cíl "
+"přidat, klikněte na ni pravým tlačítkem, aby se objevila <gui>kontextová "
+"nabídka projektu</gui> a zvolte <gui>Nový cíl</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:34
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>New "
+"Target...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nebo v <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Projekt</gui> "
+"<gui>Nový cíl…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:38
+msgid ""
+"You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat jinou složku ve spodním <gui>stromovém zobrazení složek</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:40
+msgid ""
+"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
+"below. Depending on your project backend, various types of target are "
+"possible, see at the bottom."
+msgstr ""
+"Zadejte název cíle a v rozbalovacím seznamu vedle vyberte typ cíle. V "
+"závislosti na zpracujícím jádru vašeho projektu jsou možné různé typy cílů, "
+"viz dole."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-target-add.page:45
+msgid ""
+"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"Názvy cílů bývají často omezeny na písmena latinky bez diakritiky, číslice a "
+"podtržítko, takže je bezpečnější se vyhnout ostatním znakům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:50
+msgid ""
+"When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
+"<gui>Add</gui> button to create this new target."
+msgstr ""
+"Až máte zvolen název cíle, jeho typ a rodiče, klikněte na tlačítko "
+"<gui>Přidat</gui> a tento nový cíl se vytvoří."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target.page:12
+msgid "Add, edit or remove targets from a project."
+msgstr "Jak přidat, upravit nebo odebrat cíle z projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target.page:21
+msgid "Manage Targets"
+msgstr "Správa cílů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-remove.page:9
+msgid "Remove a target from a project."
+msgstr "Jak odebrat cíl z projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target-remove.page:22
+msgid "Remove a Target"
+msgstr "Odebrání cíle"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:26
+msgid ""
+"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"V <gui>zobrazení projektu</gui> vyberte cíl, který chcete odebrat, klikněte "
+"na něj pravým tlačítkem myši, aby se zobrazila <gui>kontextová nabídka "
+"projektu</gui>, a vyberte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:32
+msgid ""
+"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
+"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
+msgstr ""
+"Potvrďte odebrání. Cíl a všechny jeho vlastnosti budou odebrány z "
+"projektového souboru. Avšak všechny jeho soubory na disku zůstanou nedotčeny."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-treeview.page:8
+msgid "Display project's content."
+msgstr "Jak zobrazit obsah projektu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-treeview.page:17
+msgid "View a Project"
+msgstr "Zobrazení projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-treeview.page:19
+msgid ""
+"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
+"while children represent programs, libraries, directories and source files. "
+"Each item can have properties allowing to set more details like project "
+"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
+"in several categories, depending on the backend not all are available:"
+msgstr ""
+"Projekt je představován stromem, ve kterém kořenové položky odpovídají "
+"projektu, zatímco dceřiné položky představují programy, knihovny, složky a "
+"zdrojové soubory. Každá z položek může mít vlastnosti, které umožňují "
+"nastavit další podrobnosti, jako je verze projektu, přepínače kompilátoru "
+"nebo instalační složky. Tyto položky jsou rozděleny do několika kategorií a "
+"v závislosti na zpracujícím jádru nemusí být k dispozici všechny:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:28
+msgid "Root"
+msgstr "Kořen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:29
+msgid ""
+"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
+"the place where you can set project wide properties like the project name or "
+"the project version."
+msgstr ""
+"Je jen jeden uzel tohoto druhu. Představuje přímo projekt samotný a jedná se "
+"o místo, kde můžete nastavit vlastnosti týkající se celého projektu, jako je "
+"jeho název nebo verze."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:34
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:35
+msgid ""
+"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
+"of the root node to represent all modules defined and as children of each "
+"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\"/>."
+msgstr ""
+"Jedná se o sadu balíčků použitých v projektech autotools. Objeví se jako "
+"potomci kořenového uzlu, který představuje všechny definované moduly a jako "
+"potomci každého cíle, který je používá. Více podrobností viz <link xref="
+"\"project-manager-module-new\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:41
+msgid "Package"
+msgstr "Balíček"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:42
+msgid ""
+"This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
+"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
+"library\"/>."
+msgstr ""
+"Jedná se o balíčky s knihovnami použitými v projektech s autotools. Objeví "
+"se jako potomci u jednotlivých modulů. Více podrobností viz <link xref="
+"\"project-manager-library\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:47
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:48
+msgid ""
+"This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
+"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
+"\"project-manager-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Je používáno k seskupení cílů a umožňuje nastavit běžné vlastnosti. Často je "
+"implementováno pomocí podsložek. Více podrobností viz <link xref=\"project-"
+"manager-folder\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:53
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:54
+msgid ""
+"It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
+"targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
+"of the child files. They often represent generated project files like "
+"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
+"manager-target\"/>."
+msgstr ""
+"Seskupuje soubory a definuje, jak se budou používat. Existuje několik druhů "
+"cílů, například program, knihovna nebo data, které odpovídají různému "
+"použití synovských souborů. Často představují soubory generované projektem, "
+"jako jsou zkompilované programy nebo knihovny. Více podrobností viz <link "
+"xref=\"project-manager-target\"/>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-treeview.page:61
+msgid ""
+"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
+"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
+"program targets are already put here."
+msgstr ""
+"Pomocí přetažení a upuštění cíle na začátek stromového zobrazení projektu si "
+"můžete vytvořit zkratku umožňující snadnější přístup k takovémuto cíli. Ve "
+"výchozím stavu jsou takto zpřístupněny všechny cíle typu program."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:68
+msgid "Source"
+msgstr "Zdrojový kód"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:69
+msgid ""
+"Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
+"each file depends on its parent target. All children of a program target are "
+"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to "
+"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
+"\"project-manager-source\"/>."
+msgstr ""
+"Každý ze zdrojovým souborů je představován položkou v zobrazení projektu. "
+"Použití každého ze souborů závisí na jeho rodičovském cíli. Všichni potomci "
+"cíle typu program jsou kompilováni, aby jej vygenerovali. Naproti tomu "
+"potomci cíle typu data jsou jen zkopírováni do složky, do které je projekt "
+"instalován. Více podrobností viz <link xref=\"project-manager-source\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-wizard-create.page:10
+msgid "Create a new project from scratch."
+msgstr "Jak vytvořit nový projekt úplně od začátku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-wizard-create.page:23
+msgid "Create a Project"
+msgstr "Vytvoření projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-create.page:25
+msgid ""
+"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
+"various information, like the type of the project, its name and more."
+msgstr ""
+"Nové projekty se vytvářejí ze šablon. <app>Anjuta</app> se vás dotáže na "
+"různé informace, jako je typ projektu, jeho název a pod."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:32
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
+"gui><gui>Project</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavní nabídce</gui> vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
+"gui> <gui>Projekt</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:36
+msgid ""
+"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
+"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"Nebo v rozbalovacím seznamu tlačítka <gui>Nový</gui> na <gui>nástrojové "
+"liště</gui> vyberte <gui>Projekt</gui>, aby se spustil průvodce projektem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:44
+msgid ""
+"Select the icon representing the type of the project you want to create and "
+"click on <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte ikonu představující typ projektu, který chcete vytvořit a klikněte "
+"na <gui>Vpřed</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:49
+msgid ""
+"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
+"will appear showing more information about this type of project."
+msgstr ""
+"Ponechejte ukazatel myši okamžik nad ikonou projektu a objeví se malá zpráva "
+"zobrazující více informací o daném typu projektu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:57
+msgid ""
+"Depending on the selected project type, you will have to enter different "
+"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"V závislosti na vybraném typu projektu budete muset zadat různé informace. "
+"Až budete hotovi, klikněte na <gui>Vpřed</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:61
+msgid ""
+"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
+"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
+msgstr ""
+"Veškeré informace jsou seskupeny do stránek, obvykle musíte vyplnit dvě až "
+"tři. Kdykoliv se můžete vrátit zpátky pomocí tlačítka <gui>Zpět</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:67
+msgid ""
+"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
+"pop-up message with more details about the corresponding setting."
+msgstr ""
+"Ponechejte sekundu ukazatel myši nad tlačítkem nebo vstupní oblastí, aby se "
+"objevila malá zpráva s dalšími podrobnostmi o příslušném nastavení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:75
+msgid ""
+"After filling out all the information pages, you will get a summary page "
+"listing the main information about your project. Nothing has been written to "
+"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project "
+"and open it in <app>Anjuta</app>."
+msgstr ""
+"Po vyplnění všech stránek s informacemi se vám objeví stránka se souhrnem "
+"hlavních informací o vašem projektu. Až do této chvíle se nic neukládá na "
+"disk. Teprve kliknutím na <gui>Použít</gui> se projekt uloží a otevře v "
+"aplikaci <app>Anjuta</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:85
+msgid ""
+"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
+"includes several templates but you can add custom ones and even write your "
+"own."
+msgstr ""
+"Každý typ projektu odpovídá šabloně. <app>Anjuta</app> již několik šablon "
+"obsahuje, ale můžete si přidat další nebo i napsat vlastní."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-wizard-template.page:9
+msgid "Project wizard template."
+msgstr "Šablona průvodce projektem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-wizard-template.page:22
+msgid "Project wizard template"
+msgstr "Šablona průvodce projektem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:24
+msgid ""
+"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
+"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
+"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the "
+"project properties and files needed."
+msgstr ""
+"Šablona projektu je složena ze skupiny souborů, které umí zpracovat mocný "
+"nástroj pro zpracování šablon nazývaný <app>autogen</app>. Soubor se "
+"šablonou má příponu <file>.wiz</file> a popisuje vlastnosti projektu a "
+"potřebné soubory."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:31
+msgid ""
+"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.";
+"html\">here</link>."
+msgstr ""
+"Takovýto soubor <file>.wiz</file> vypadá podobně jako soubor XML a je "
+"zdokumentován <link href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/";
+"project-wizard-format.html\">zde</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/run-parameters-dialog.page:11
+msgid "Run parameters dialog"
+msgstr "Jak spustit dialogové Parametry programu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:20
+msgid "Run Parameters Dialog"
+msgstr "Spuštění dialogového okna s parametry"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:22
+msgid ""
+"The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program "
+"and several parameters."
+msgstr ""
+"Dialogové okno s <gui>běhovými parametry</gui> umožňuje určit aktuální "
+"program a několik parametrů."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:27
+msgid "<gui>Program</gui>"
+msgstr "<gui>Program</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:28
+msgid ""
+"This is the program that will be executed if you run a program with or "
+"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs "
+"created by the current project, but you can click on the <gui>Browse</gui> "
+"button to choose any other program."
+msgstr ""
+"Zde se zadává program, který se bude spouštět, když spustíte program, ať už "
+"bez nebo s laděním. V rozbalovacím seznamu můžete vybrat programy vytvořené "
+"aktuálním projektem, ale můžete i kliknout na tlačítko <gui>Procházet</gui>, "
+"abyste zvolili jiný program."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:34
+msgid "<gui>Arguments</gui>"
+msgstr "<gui>Argumenty</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:35
+msgid ""
+"These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
+"list keeps an history of the last arguments used."
+msgstr ""
+"Zde se zadávají argumenty příkazového řádku použité vaším programem. V "
+"rozbalovacím seznamu se uchovává historie naposledy použitých argumentů."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:40
+msgid "<gui>Working Directory</gui>"
+msgstr "<gui>Pracovní složka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:41
+msgid ""
+"The working directory is the current directory when your program will be run."
+msgstr "Pracovní složka bude aktuální složkou, až spustíte svůj program."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:45
+msgid "<gui>Environment Variables</gui>"
+msgstr "<gui>Proměnné prostředí</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:46
+msgid ""
+"You can click on the drop-down section, to display all environment variables "
+"that will be accessible by your program. By default, it includes all the "
+"current environment variables, they are displayed in light gray."
+msgstr ""
+"Můžete kliknout na rozbalovací seznam, aby se zobrazily všechny proměnné "
+"prostředí, ke kterým může váš program přistupovat. Standardně to zahrnuje "
+"všechny aktuální proměnné prostředí, které jsou zobrazeny světle šedou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:50
+msgid ""
+"You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
+msgstr ""
+"Můžete kliknout na tlačítko <gui>Nová</gui>, abyste přidali novou proměnnou "
+"prostředí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:52
+msgid ""
+"You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
+"selected environment variable."
+msgstr ""
+"Můžete kliknout na tlačítko <gui>Upravit</gui>, abyste změnili hodnotu "
+"vybrané proměnné prostředí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:54
+msgid ""
+"You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Můžete kliknout na tlačítko <gui>Smazat</gui>, abyste odstranili vybranou "
+"proměnou prostředí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:56
+msgid ""
+"When a variable has not the same value as in the current environment, it is "
+"displayed in black."
+msgstr ""
+"V případě, že proměná nemá stejnou hodnotu, jako v aktuálním prostředí, je "
+"zobrazena černě."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:60
+msgid "<gui>Run in Terminal</gui>"
+msgstr "<gui>Spustit v terminálu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:61
+msgid ""
+"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to "
+"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is "
+"not necessary for programs having a graphical interface."
+msgstr ""
+"Musíte zaškrtnout, když se má program spustit v terminálu, abyste mohli "
+"zadávat vstupy a vidět výstupy prováděné přes standardní unixové proudy. U "
+"programů, které mají grafické rozhraní, to není zapotřebí."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/run-run.page:11
+msgid "Start a program without the debugger."
+msgstr "Jak spustit program bez ladění."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/run-run.page:24
+msgid "Run a program"
+msgstr "Spuštění programu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:26
+msgid ""
+"If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
+"date and builds it if needed."
+msgstr ""
+"Když se <app>Anjuta</app> použije ke spuštění programu, kontroluje, jestli "
+"je aktuální a v případě potřeby jej znovu sestaví."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:31
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Run</gui></"
+"guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program."
+msgstr ""
+"Aby se spustil aktuální program, zvolte v <gui>hlavní nabídce</gui> položku "
+"<guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Spustit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<key>F3</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:37
+msgid ""
+"The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
+"gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Který program je aktuální a jeho případné parametry je možné nastavit v "
+"dialogovém okně <gui>Parametry programu</gui>. Více informací viz <link xref="
+"\"run-parameters-dialog\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:42
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Program "
+"Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog."
+msgstr ""
+"Toto dialogové okno zobrazíte z <gui>hlavní nabídky</gui> volbou "
+"<guiseq><gui>Spustit</gui> <gui>Parametry programu…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/run-run.page:49
+msgid ""
+"If your program needs data files, you probably have to install it at least "
+"one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Pokud váš program potřebuje datové soubory, budete je muset nejspíše aspoň "
+"napoprvé nainstalovat před jeho spuštěním. Více informací viz <link xref="
+"\"autotools-build-install\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/widget-index.page:8
+msgid "All windows and dialogs."
+msgstr "Všechna okna a dialogová okna."
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/widget-index.page:16
+msgid "Windows and dialogs"
+msgstr "Okna a dialogová okna"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]