[rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 26 Mar 2015 22:46:39 +0000 (UTC)
commit 95c5cd176e6fb342a2139c51f3cbcc0b3ef4623b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Mar 27 00:46:21 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 716 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a1b3c40..d1e18e3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2010, 2011, 2012.
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -24,66 +24,66 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer „sink“ elemento rašyti į %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Nepavyko sukurti playbin elemento; patikrinkite GStreamer įdiegtį"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimą"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti garso išvesties elemento; patikrinkite įdiegimą"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimą"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio, reikalingo atkurti %s"
@@ -100,9 +100,30 @@ msgstr "Neseniai klausyta"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Geriausiai mano įvertinta"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox yra muzikos tvarkymo programa, sukurta taip, kad gerai veiktų "
+"GNOME darbastalyje. Be jūsų kompiuteryje esančios muzikos ji palaiko tinklo "
+"viešinius, tiklalaides, radijo srautus, nešiojamus muzikos įrenginius "
+"(įskaitant telefonus) bei internetines muzikos tarnybas, tokias kaip Last.fm "
+"ir Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox yra laisva programinė įranga, sukurta GTK+ ir GStreamer pagrindu, "
+"bei yra plečiama įskiepiais, parašytais Python arba C kalbomis."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2394
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -155,7 +176,7 @@ msgstr "Būsenos juosta"
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Dainos padėties slankiklis"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumų viršeliai"
@@ -175,7 +196,7 @@ msgstr "Įs_kiepiai"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
@@ -329,60 +350,60 @@ msgid "Track _number"
msgstr "Takelio _numeris"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Vėliausiai klausyta"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "_Atlikėjas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "_Kompozitorius"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbumas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_Metai"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Vėliausiai klausyta"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "Žan_ras"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kokybė"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Ka_da pridėta"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Vieta"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Perklausų skaičius"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Laikas"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omentaras"
+msgid "_Rating"
+msgstr "Įvertinima_s"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "Įvertinima_s"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentaras"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Laikas"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Perklausų skaičius"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Vieta"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Ka_da pridėta"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kokybė"
+msgid "_Genre"
+msgstr "Žan_ras"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -465,7 +486,7 @@ msgstr "Keisti"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -495,8 +516,8 @@ msgstr "Garso naudojimas"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinės"
@@ -621,7 +642,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Aut. teisės:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
@@ -658,41 +679,41 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Nutraukti parsiuntimą"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Tinklalaidžių parsiuntimai"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Kas valandą"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Kasdien"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Kas savaitę"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Pasirinkite aplanką tinklalaidėms"
+msgid "Manually"
+msgstr "Rankiniu būdu"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Kas valandą"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Tinklalaidžių parsiuntimai"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Kasdien"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Kas savaitę"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Rankiniu būdu"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Pasirinkite aplanką tinklalaidėms"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -703,26 +724,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Įve_rtinimas:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Perklausų skaičius:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Vėliausiai klausyta:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
@@ -754,7 +775,7 @@ msgstr "Išvalyti grojimo eilę"
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
@@ -790,23 +811,33 @@ msgstr "Albumo atli_kėjas:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Kompozitorius:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "iš"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Takelių skaičius:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Albumų _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Atlikėjų _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Atlikėjų _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "_Kompozitorių rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
@@ -819,30 +850,32 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "Takelio _numeris:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Komentaras:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Klaidos pranešimas"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Failo vardas:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Failo dydis:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Pridėjimo data:"
@@ -862,47 +895,12 @@ msgstr "Pridėti failai:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Pašalinti failai:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tai nėra galiojantis .desktop failas"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:187
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Paleidžiama %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1109
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1382
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1403
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne paleidžiamas elementas"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
@@ -945,15 +943,16 @@ msgstr "%Y %b %d"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1156
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
@@ -962,66 +961,68 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Per daug simbolinių nuorodų"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1247
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
@@ -1070,6 +1071,33 @@ msgstr "Albumų viršelių paieška"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Parsiųsti"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#| msgid "Browse"
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Naršyti"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Pasirinkite naują viršelį"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pasirinkti"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbumas:"
@@ -1214,7 +1242,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@@ -1254,86 +1282,86 @@ msgstr "Mėgiamiausi takeliai"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Mėgiami takeliai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Jungiamasi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Užklausa nepavyko"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Ši Rhythmbox versija yra užblokuota."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Patinka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Blokuoti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Atsiųsti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Šiuo metu esate neprisijungę."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ryšio klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Mano fonoteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mano rekomendacijos"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mano kaimynai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s perklausų"
@@ -1341,16 +1369,16 @@ msgstr "%s perklausų"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Rodyti %s svetainėje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Klausyti _panašių atlikėjų radijo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Klausyti _didžiausių fanų radijo"
@@ -1621,8 +1649,8 @@ msgstr "Saitai"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nenurodytas atlikėjas."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainos žodžiai"
@@ -1821,45 +1849,45 @@ msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radijo stoties dažnis"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Įrenginio _pavadinimas:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Takeliai:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Grojaraščiai:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijos numeris:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Gamintojas:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "Garso formatai:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Įrenginio _pavadinimas:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Takeliai:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Grojaraščiai:"
+
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Nešiojamieji grotuvai"
@@ -1884,7 +1912,7 @@ msgstr "Įdėti į naują grojaraštį"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skaitoma %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1445
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
@@ -1898,11 +1926,11 @@ msgstr "„Grilo“ daugialypės terpės naršyklė"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Naršyti įvairius vietinius ir internetinius muzikos šaltinius"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Gauti daugiau takelių"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1960,7 +1988,7 @@ msgstr "♫ Klausomasi muzikos... ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "„iPod“ _pavadinimas:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Tinklalaidės:"
@@ -1976,7 +2004,7 @@ msgstr "Prijungimo vieta:"
msgid "Database version:"
msgstr "Duomenų bazės versija:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Programinės aparatinės įrangos versija:"
@@ -2034,8 +2062,8 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo „iPod“ įrenginio"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Tinklalaidės"
@@ -2049,7 +2077,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
@@ -2084,17 +2112,26 @@ msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2125,7 +2162,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Pasirinkite dainų žodžių aplanką..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dainų žodžiai"
@@ -2150,7 +2187,7 @@ msgstr "Dainų žodžių aplankas"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Dainos žodžių nerasta"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 ../widgets/rb-dialog.c:142
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -2162,7 +2199,7 @@ msgstr "_Taisa"
msgid "_Search again"
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ieškoma žodžių..."
@@ -2257,174 +2294,174 @@ msgstr ""
"parduotuvėje naudojant programą Rhythmbox"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "„Magnatune“ informacija"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Neturiu „Magnatune“ paskyros"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Turiu transliavimo paskyrą"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Turiu atsisiuntimo paskyrą"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Pageidaujamas garso _formatas:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Gaukite paskyrą"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Sužinokite apie „Magnatune“ adresu "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Sausis (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Vasaris (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Kovas (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "Balandis (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Gegužė (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Birželis (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Liepa (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Rugpjūtis (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "Rugsėjis (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Spalis (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "Lapkritis (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "Gruodis (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (įprasta)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (geriau negu vidutiniškai)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (dosnu)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (LABAI dosnu!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Mes jus mylime!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "„Magnatune“ informacija"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Neturiu „Magnatune“ paskyros"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Turiu transliavimo paskyrą"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Turiu atsisiuntimo paskyrą"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Pageidaujamas garso _formatas:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Gaukite paskyrą"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Sužinokite apie „Magnatune“ adresu "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "„Magnatune“"
@@ -2565,40 +2602,40 @@ msgstr "Pranešimas"
msgid "Notification popups"
msgstr "Iššokantys pranešimai"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Kita"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "atliekama <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iš <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Negrojama"
@@ -2612,6 +2649,8 @@ msgstr ""
"Neleisti Energijos tvarkyklei užmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
@@ -2686,33 +2725,33 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Naudoti ReplayGain norint tolygaus grojimo garsumo"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albumas (idealus garsumas visiems takeliams)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain nustatymai"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGain _veiksena:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Pirminis stiprintuvas:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Glaudinti siekiant išvengti signalų nukarpymo"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Sužinokite daugiau apie „ReplayGain“ tinklalapyje replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albumas (idealus garsumas visiems takeliams)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Siųsti takelius"
@@ -2721,10 +2760,78 @@ msgstr "Siųsti takelius"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Siųsti pažymėtus takelius el. paštu ar tikralaike žinute"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
msgstr "Siųsti..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Naršyti ir groti garsus iš SoundCloud®"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Ieškoti takelių"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Ieškoti takelių SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Ieškoti rinkinių"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Ieškoti rinkinių SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud rinkiniai"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search users"
+msgstr "Ieškoti naudotojų"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Ieškoti naudotojų SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud naudotojai"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Ieškoti grupių"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Ieškoti grupių SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud grupės"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Rodyti „%(title)s“ SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Rodyti „%(container)s“ SoundCloud"
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Prastos kokybės"
@@ -2766,31 +2873,31 @@ msgstr "Vaizdo efektas"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Rodo vaizdo efektus"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nepavyko įkelti kanalo turinio. Patikrinkite tinklo ryšį."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nepavyko ieškoti tinklalaidžių. Patikrinkite tinklo ryšį."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Epizodai"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2823,30 +2930,30 @@ msgstr "Tinklalaidės klaida"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridėti tinklalaidžių kanalą?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplanką"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "Netinkamas URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau pridėtas"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2855,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, "
"pašalinkite šią radijo stotį."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2866,11 +2973,11 @@ msgstr ""
"kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį "
"naudoti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Tinklalaidės"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pridedant šią tinklalaidę iškilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
@@ -2903,11 +3010,11 @@ msgstr "Nepavyko parodyti prašomo URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Neatsiųsta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ištrinti tinklalaidžių kanalą ir atsiųstus failus?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2917,27 +3024,27 @@ msgstr ""
"Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstus failus "
"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ištrinti kanalą ir failus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Atsiųsti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -2945,15 +3052,15 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
msgstr[1] "Visi %d kanalai"
msgstr[2] "Visi %d kanalų"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Tinklalaidės klaida"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ištrinti tinklalaidės epizodą ir atsiųstą failą?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2963,15 +3070,15 @@ msgstr ""
"Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą failą galite "
"pasilikti, tereikia pasirinkti ištrinti tik patį epizodą."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ištrinti epizodą ir failą"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -2979,168 +3086,269 @@ msgstr[0] "%d epizodas"
msgstr[1] "%d epizodai"
msgstr[2] "%d epizodų"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Kanalas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Ieškoti visur"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Peršokti prie kitos dainos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Ieškoti dabartiniame takelyje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Tęsti grojimą, jei dabar pristabdyta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Perjungti grojimo / pauzės veikseną"
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sustabdyti grojimą"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Groti nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "Grotinas URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Pasirinkti šaltinį, atitinkantį nurodytą URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Pasirinkti šaltinį"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Suaktyvinti šaltinį, atitinkantį nurodytą URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Suaktyvintinas šaltinis"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Groti iš šaltinio, atitinkančio nurodytą URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Šaltinis, iš kurio groti"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Įjungti kartojamą grojimo tvarką"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Išjungti kartojamą grojimo tvarką"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Įjungti maišytą grojimo tvarką"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Išjungti maišytą grojimo tvarką"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nustatyti grojimo garsumą"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Rodyti dabartinį grojimo garsumą"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nustatyti dabartinės dainos įvertinimą"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Pradėti interaktyvią veikseną"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - kitas takelis"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - ankstesnis takelis"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "tarpas - groti/pristabdyti"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - rodyti grojamo takelio informaciją"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - sumažinti garsumą"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - padidinti garsumą"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - žinynas"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - išeiti"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Negroja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:959
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt atliekamas %ta iš %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt atliekamas %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt iš %at"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+#| msgid "%d of %d"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te iš %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pristabdytas"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Pereita į %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Dabar grojama: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Nežinomas grojimo būsena: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Garsumas dabar %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Spauskite „h“ žinynui gauti."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Grojimo garsumas – %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
@@ -3150,7 +3358,7 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "Foje"
@@ -3158,7 +3366,7 @@ msgstr "Foje"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Kitoks pasaulis"
@@ -3166,32 +3374,32 @@ msgstr "Kitoks pasaulis"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Laužo šviesa"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Norint klausytis šio failo, reikia papildomų GStreamer įskepių: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tuščias failas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3199,7 +3407,7 @@ msgstr[0] "%ld minutė"
msgstr[1] "%ld minutės"
msgstr[2] "%ld minučių"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3207,7 +3415,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
msgstr[1] "%ld valandos"
msgstr[2] "%ld valandų"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3216,7 +3424,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
msgstr[2] "%ld dienų"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3224,17 +3432,17 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
msgid "Scanning"
msgstr "Skaitoma"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
@@ -3244,7 +3452,7 @@ msgstr "%d iš %d"
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3435,7 +3643,7 @@ msgstr "Visi failai"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Įkelti grojaraštį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio"
@@ -3459,49 +3667,45 @@ msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
msgid "Pause playback"
msgstr "Pristabdyti grojimą"
-#: ../shell/rb-shell.c:2295
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Sustabdyti grojimą"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
msgid "Start playback"
msgstr "Pradėti grojimą"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2414
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pristabdyta)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3140
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3225
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nežinoma savybė %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3239
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
@@ -3602,10 +3806,6 @@ msgstr "Grojimas"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "Pralei_sti"
@@ -3714,7 +3914,6 @@ msgstr "Ieškoti pavadinimų"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
-#| msgid "Search engines"
msgid "Search genres"
msgstr "Ieškoti žanrų"
@@ -3810,8 +4009,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kintamas bitų dažnis"
#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
@@ -3850,7 +4049,7 @@ msgstr "Takeliai pridedami į fonoteką"
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Takeliai sinchronizuojami su %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3858,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraščio ar tinklalaidės, perkeltinos į šį "
"įrenginį."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3866,16 +4065,16 @@ msgstr ""
"Įrenginyje nėra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktą muziką, "
"grojaraščius ir tinklalaides."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesinchronizuoti"
@@ -3891,7 +4090,7 @@ msgstr[0] "%d trūkstamas failas"
msgstr[1] "%d trūkstami failai"
msgstr[2] "%d trūkstamų failų"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
@@ -3900,11 +4099,11 @@ msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
msgid "Play Queue"
msgstr "Grojimo eilė"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "iš"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "atlieka"
@@ -3929,7 +4128,7 @@ msgstr "Buferiuojama"
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Takeliai perkeliami į %s"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Visa muzika"
@@ -3969,8 +4168,25 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi įspėjimo dialoge"
msgid "Show more _details"
msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Taip"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Nenuostolingas"
@@ -4022,6 +4238,10 @@ msgstr "Vėliausiai matyta"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
@@ -4030,25 +4250,27 @@ msgstr "Dabar grojama"
msgid "Playback Error"
msgstr "Grojimo klaida"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Vilkite viršelių paveikslėlius čia"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1164
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1175
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importuojami takeliai"
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Nagrinėjami failai"
#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
@@ -4077,7 +4299,7 @@ msgstr[0] "Importuoti %d išvardintą takelį"
msgstr[1] "Importuoti %d išvardintus takelius"
msgstr[2] "Importuoti %d išvardintų takelių"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:660
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4085,7 +4307,7 @@ msgstr[0] "%d atlikėjas (%d)"
msgstr[1] "Visi %d atlikėjai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d atlikėjų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:663
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4093,7 +4315,7 @@ msgstr[0] "%d albumas (%d)"
msgstr[1] "Visi %d albumai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d albumų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:666
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4101,7 +4323,7 @@ msgstr[0] "%d žanras (%d)"
msgstr[1] "Visi %d žanrai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d žanrų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:669
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4109,11 +4331,15 @@ msgstr[0] "Visas %d (%d)"
msgstr[1] "Visi %d (%d)"
msgstr[2] "Visi %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:675
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
@@ -4420,11 +4646,11 @@ msgstr "dienas"
msgid "weeks"
msgstr "savaites"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Be žvaigždučių"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4432,38 +4658,74 @@ msgstr[0] "%d žvaigždutė"
msgstr[1] "%d žvaigždutės"
msgstr[2] "%d žvaigždučių"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "Išvalyti paieškos tekstą"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Pasirinkite paieškos tipą"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:565
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "I_eškoti:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atgal"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pirmyn"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Dainos savybės"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Kelių dainų savybės"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nežinomas failo pavadinimas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Darbastalyje"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Nežinoma vieta"
+
+#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Tai nėra galiojantis .desktop failas"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ne paleidžiamas elementas"
+
+#~ msgid "Importing tracks"
+#~ msgstr "Importuojami takeliai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]