[gnome-disk-utility] Updated Italian translation



commit 3a38790a4d68f194105228f2606e190aeb30af87
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Mar 26 16:56:11 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  689 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 478 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7cf62e3..d5953ff 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -22,14 +22,15 @@
 #
 # Gli attributi SMART sono stati tradotti anche un po' liberamente.
 # È stato preso spunto soprattutto dal primo collegamento utile.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 09:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-26 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -37,9 +38,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Monta immagini disco"
 
@@ -64,16 +66,26 @@ msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Gestisce unità e supporti"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-msgid 
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr "disco;dischi;unità;drive;disco 
fisso;harddisk;hdd;volume;cdrom;cd;dvd;partizione;iso;immagine;backup;benchmark;raid;luks;smart;S.M.A.R.T;cifrare;"
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disco;dischi;unità;drive;disco fisso;harddisk;hdd;volume;cdrom;cd;dvd;"
+"partizione;iso;immagine;backup;benchmark;raid;luks;smart;S.M.A.R.T;cifrare;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "Posizione predefinita per le finestre di creazione/ripristino di immagini disco"
+msgstr ""
+"Posizione predefinita per le finestre di creazione/ripristino di immagini "
+"disco"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
-msgstr "Posizione predefinita per le finestre di creazione/ripristino di immagini disco. Se vuoto, viene 
usata la cartella ~/Documenti."
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Posizione predefinita per le finestre di creazione/ripristino di immagini "
+"disco. Se vuoto, viene usata la cartella ~/Documenti."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -81,7 +93,8 @@ msgstr "Attivazione del plugin"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Indica se il plugin debba essere attivato o meno da gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Indica se il plugin debba essere attivato o meno da gnome-settings-daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -89,7 +102,9 @@ msgstr "Priorità del plugin"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "La priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"La priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
+"daemon"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -103,7 +118,8 @@ msgstr "Consente la scrittura sull'immagine"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Seleziona immagini disco da montare"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 
../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -117,8 +133,12 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Impo_stare mount in sola-lettura"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
-msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image 
to be modified"
-msgstr "Se selezionata, varrà eseguito il mount in sola-lettura (utile per non veder modificata la 
sottostante immagine disco)"
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Se selezionata, varrà eseguito il mount in sola-lettura (utile per non veder "
+"modificata la sottostante immagine disco)"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -180,7 +200,8 @@ msgstr "--format-device deve essere utilizzato assieme a --block-device\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device deve essere specificato quando viene utilizzato --xid\n"
+msgstr ""
+"--format-device deve essere specificato quando viene utilizzato --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -205,10 +226,13 @@ msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Tasso letture errate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with 
either the disk surface or read/write heads"
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Numero di errori nelle letture dei dati grezzi dal disco. Un valore diverso da zero indica la presenza di 
un problema sulla superficie del disco o con le "
-"testine di lettura/scrittura"
+"Numero di errori nelle letture dei dati grezzi dal disco. Un valore diverso "
+"da zero indica la presenza di un problema sulla superficie del disco o con "
+"le testine di lettura/scrittura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -253,10 +277,12 @@ msgstr "Conteggio settori ricollocati"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector 
as “reallocated” and transfers data to a "
-"special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Conteggio dei settori rimappati. Quando viene trovato un errore di lettura/scrittura/verifica, il settore 
viene contrassegnato come \"ricollocato\" e i "
+"Conteggio dei settori rimappati. Quando viene trovato un errore di lettura/"
+"scrittura/verifica, il settore viene contrassegnato come \"ricollocato\" e i "
 "dati vengono trasferiti in un'area speciale riservata (spare)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -368,8 +394,11 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Scritture fuori limite"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "Numero di volte che la testina di scrittura ha eseguito scritture oltre il proprio limite di 
operazione"
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Numero di volte che la testina di scrittura ha eseguito scritture oltre il "
+"proprio limite di operazione"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -404,7 +433,8 @@ msgstr "Conteggio rientri per spegnimento"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Numero di cicli di rientro della testina per spegnimento o di emergenza"
+msgstr ""
+"Numero di cicli di rientro della testina per spegnimento o di emergenza"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -420,7 +450,8 @@ msgstr "Numero di cicli nella zona di parcheggio della testina"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 
../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
@@ -448,11 +479,13 @@ msgstr "Conteggio ricollocamenti"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and 
unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Numero di operazioni di rimappatura. Il valore grezzo di questo attributo mostra il numero totale di 
tentativi (con successo o no) di trasferire dati dai "
-"settori ricollocati in una zona di riserva (spare)"
+"Numero di operazioni di rimappatura. Il valore grezzo di questo attributo "
+"mostra il numero totale di tentativi (con successo o no) di trasferire dati "
+"dai settori ricollocati in una zona di riserva (spare)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -463,11 +496,15 @@ msgstr "Conteggio settori correnti pendenti"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or 
read successfully, this value is decreased and "
-"the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped 
on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Numero di settori in attesa di essere rimappati. Se il settore da rimappare viene successivamente letto o 
scritto con successo, questo valore viene "
-"diminuito e il settore non viene rimappato. Errori di lettura sul settore non lo rimappano, solamente le 
scritture non riuscite lo fanno"
+"Numero di settori in attesa di essere rimappati. Se il settore da rimappare "
+"viene successivamente letto o scritto con successo, questo valore viene "
+"diminuito e il settore non viene rimappato. Errori di lettura sul settore "
+"non lo rimappano, solamente le scritture non riuscite lo fanno"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -478,10 +515,12 @@ msgstr "Conteggio settori non correggibili"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this 
attribute indicates defects of the disk surface and/"
-"or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Il numero totale di errori non correggibili nel leggere/scrivere un settore. Un incremento del valore di 
questo attributo indica difetti della superficie "
+"Il numero totale di errori non correggibili nel leggere/scrivere un settore. "
+"Un incremento del valore di questo attributo indica difetti della superficie "
 "del disco o problemi nel sottosistema meccanico"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -503,8 +542,12 @@ msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Tasso scritture errate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "Numero di errori nello scrivere sul disco oppure il tasso di errori multi zona o l'altezza della 
testina"
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Numero di errori nello scrivere sul disco oppure il tasso di errori multi "
+"zona o l'altezza della testina"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -581,7 +624,8 @@ msgstr "Picco della corrente di rotazione"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Quantità massima di corrente usata per attivare la rotazione dell'unità"
+msgstr ""
+"Quantità massima di corrente usata per attivare la rotazione dell'unità"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -603,7 +647,8 @@ msgstr "Prestazioni posizionamento offline"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr "Prestazioni del posizionamento nell'unità durante le operazioni offline"
+msgstr ""
+"Prestazioni del posizionamento nell'unità durante le operazioni offline"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -613,11 +658,16 @@ msgid "Disk Shift"
 msgstr "Spostamento disco"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling 
(or) temperature"
-msgstr "Lo spostamento del disco può essere causato da forti vibrazioni o movimenti causati da caduta o 
dall'alta temperatura"
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Lo spostamento del disco può essere causato da forti vibrazioni o movimenti "
+"causati da caduta o dall'alta temperatura"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Numero di errori dovuti a impatti rilevati dal sensore di movimento"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -639,8 +689,12 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Conteggio tentativi attivazione/disattivazione"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning 
of heads, etc"
-msgstr "Attivazioni dell'unità causate da diverse operazioni ricorrenti come: lettura, registrazione, 
posizionamento delle testine, ecc."
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Attivazioni dell'unità causate da diverse operazioni ricorrenti come: "
+"lettura, registrazione, posizionamento delle testine, ecc."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -706,9 +760,13 @@ msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resistenza disponibile"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase 
cycles the drive supports"
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Numero di cicli di cancellazione fisica completati sull'unità come percentuale del massimo numero di cicli 
di cancellazione fisica supportati dall'unità"
+"Numero di cicli di cancellazione fisica completati sull'unità come "
+"percentuale del massimo numero di cicli di cancellazione fisica supportati "
+"dall'unità"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -729,8 +787,12 @@ msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Tasso blocchi validi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr "Numero di blocchi riservati disponibili come percentuale del numero totale di quelli riservati 
disponibili"
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Numero di blocchi riservati disponibili come percentuale del numero totale "
+"di quelli riservati disponibili"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -965,7 +1027,8 @@ msgstr "Errore nell'avviare il test automatico SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Si è verificato un errore nel determinare se lo stato SMART è abilitato"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel determinare se lo stato SMART è abilitato"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -1035,10 +1098,10 @@ msgstr "%s/s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d campione"
-msgstr[1] "%d campioni"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u campione"
+msgstr[1] "%u campioni"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1097,7 +1160,9 @@ msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Errore nel determinare la dimensione di pagina: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281 
../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
@@ -1165,7 +1230,8 @@ msgstr "Errore nell'aggiornare /etc/crypttab"
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Errore nel modificare la passphrase"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Errore nel recuperare i dati di configurazione"
 
@@ -1174,10 +1240,15 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "I dati di configurazione in /etc/crypttab non sono corretti"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the 
<i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr "La modifica della passphrase per questo dispositivo, aggiornerà anche il riferimento nel file 
<i>/etc/crypttab</i>"
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"La modifica della passphrase per questo dispositivo, aggiornerà anche il "
+"riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La robustezza della passphrase"
 
@@ -1215,7 +1286,8 @@ msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s non leggibili (sostituiti con zeri)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Copia immagine disco completata"
 
@@ -1226,7 +1298,8 @@ msgstr "Errore nel creare l'immagine disco"
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "Errori non ripristinabili di lettura nella creazione dell'immagine disco"
+msgstr ""
+"Errori non ripristinabili di lettura nella creazione dell'immagine disco"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -1236,22 +1309,27 @@ msgstr "Errori non ripristinabili di lettura nella creazione dell'immagine disco
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes in the created disk 
image file. This typically happens if the medium "
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"Il %2.1f%% (%s) dei dati sul dispositivo «%s» non era leggibile e sono stati sostituiti con degli zeri nel 
file dell'immagine disco. Questo solitamente "
-"si verifica se il supporto è rovinato o in presenza di danni fisici sull'unità."
+"Il %2.1f%% (%s) dei dati sul dispositivo «%s» non era leggibile e sono stati "
+"sostituiti con degli zeri nel file dell'immagine disco. Questo solitamente "
+"si verifica se il supporto è rovinato o in presenza di danni fisici "
+"sull'unità."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Elimina file immagine disco"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Errore nel determinare la dimensione del dispositivo:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "La dimensione del dispositivo è 0"
@@ -1267,8 +1345,11 @@ msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo contenuto."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo "
+"contenuto."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
@@ -1289,7 +1370,8 @@ msgstr "Copia del dispositivo su un'immagine disco"
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Creazione immagine disco"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Compatibile con tutti i sistemi e dispositivi"
 
@@ -1329,19 +1411,27 @@ msgstr "Personalizzato"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Inserire il tipo di file system"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Non sovrascrivere dati esistenti"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "rapido"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Sovrascrivere i dati esistenti con zeri"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 
../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "lento"
 
@@ -1362,8 +1452,11 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Per partizioni logiche"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Impossibile creare una nuova partizione: sono già presenti quattro partizioni primarie."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Impossibile creare una nuova partizione: sono già presenti quattro "
+"partizioni primarie."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1394,9 +1487,12 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Errore nell'aggiornare la voce in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the 
on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Solo la passphrase con un riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i> verrà modificata. Per modificare la 
passphrase sul disco, usare <i>Modifica "
+"Solo la passphrase con un riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i> verrà "
+"modificata. Per modificare la passphrase sul disco, usare <i>Modifica "
 "passphrase…</i>"
 
 # ndt: dovrebbe essere dispositivo in questo caso
@@ -1525,34 +1621,56 @@ msgstr "Cancellare veramente i dischi?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Tutti i dati sul disco andranno persi, ma potrebbero essere recuperati attraverso servizi appositi"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Tutti i dati sul disco andranno persi, ma potrebbero essere recuperati "
+"attraverso servizi appositi"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 
../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a 
more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Suggerimento</b>: nel caso in cui si voglia riciclare, vendere o regalare il proprio computer o disco 
vecchio, è consigliato utilizzare un metodo di "
-"cancellazione dati più rigoroso, per evitare che i propri dati vengano recuperati da malintenzionati"
+"<b>Suggerimento</b>: nel caso in cui si voglia riciclare, vendere o regalare "
+"il proprio computer o disco vecchio, è consigliato utilizzare un metodo di "
+"cancellazione dati più rigoroso, per evitare che i propri dati vengano "
+"recuperati da malintenzionati"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be recoverable by data 
recovery services"
-msgstr "Tutti i dati sui dischi selezionati verranno sovrascritti e molto probabilmente non saranno più 
recuperabili attraverso i servizi appositi"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can’t be canceled and may 
not work properly with some hardware. In the "
-"worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, 
please read the article about <a href='https://";
-"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"<b>Attenzione</b>: il comando «Secure Erase» potrebbe impiegare molto tempo per essere completato, non può 
essere annullato e potrebbe non funzionare "
-"correttamente con alcuni hardware. Nel caso peggiore, l'unità potrebbe risultare inutilizzabile oppure il 
sistema potrebbe bloccarsi o andare in crash. "
-"Prima di procedere, leggere attentamente la guida riguardo <a 
href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> e "
-"assicurarsi di aver compreso i rischi."
+"Tutti i dati sui dischi selezionati verranno sovrascritti e molto "
+"probabilmente non saranno più recuperabili attraverso i servizi appositi"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 
../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Attenzione</b>: il comando «Secure Erase» potrebbe impiegare molto tempo "
+"per essere completato, non può essere annullato e potrebbe non funzionare "
+"correttamente con alcuni hardware. Nel caso peggiore, l'unità potrebbe "
+"risultare inutilizzabile oppure il sistema potrebbe bloccarsi o andare in "
+"crash. Prima di procedere, leggere attentamente la guida riguardo <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> e assicurarsi di aver compreso i rischi."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Cancella"
 
@@ -1618,16 +1736,25 @@ msgstr "Formattare veramente il disco?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
-msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Tutti i dati sul disco andranno persi, ma potrebbero essere recuperati attraverso servizi appositi"
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Tutti i dati sul disco andranno persi, ma potrebbero essere recuperati "
+"attraverso servizi appositi"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
-msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Tutti i dati sul disco verranno sovrascritti e molto probabilmente non saranno più recuperabili 
attraverso i servizi appositi"
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Tutti i dati sul disco verranno sovrascritti e molto probabilmente non "
+"saranno più recuperabili attraverso i servizi appositi"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatta"
 
@@ -1641,33 +1768,50 @@ msgstr "Formattare veramente il volume?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
-msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Tutti i dati sul volume andranno persi, ma potrebbero essere recuperati attraverso servizi appositi"
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Tutti i dati sul volume andranno persi, ma potrebbero essere recuperati "
+"attraverso servizi appositi"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
-msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery 
services"
-msgstr "Tutti i dati sul volume verranno sovrascritti e molto probabilmente non saranno più recuperabili 
attraverso i servizi appositi"
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Tutti i dati sul volume verranno sovrascritti e molto probabilmente non "
+"saranno più recuperabili attraverso i servizi appositi"
 
 # (ndt) aggiunto l'acronimo per Vital Product Data
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Corrisponde alla partizione %d del dispositivo con i dati vitali (VPD) forniti"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"Corrisponde alla partizione %u del dispositivo con i dati vitali (VPD) "
+"forniti"
 
 # (ndt) aggiunto l'acronimo per Vital Product Data
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Corrisponde all'intero disco del dispositivo con i dati vitali (VPD) forniti"
+msgstr ""
+"Corrisponde all'intero disco del dispositivo con i dati vitali (VPD) forniti"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Corrisponde alla partizione %d di qualsiasi dispositivo collegato alla porta o indirizzo fornito"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Corrisponde alla partizione %u di qualsiasi dispositivo collegato alla porta "
+"o indirizzo fornito"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Corrisponde al disco intero di qualsiasi dispositivo collegato alla porta o indirizzo fornito"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Corrisponde al disco intero di qualsiasi dispositivo collegato alla porta o "
+"indirizzo fornito"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1683,7 +1827,9 @@ msgstr "Corrisponde al dispositivo fornito"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se questa voce viene modificata o rimossa."
+msgstr ""
+"Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se questa voce viene "
+"modificata o rimossa."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1809,8 +1955,8 @@ msgstr "Nessun supporto"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partizione n° %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partizione n° %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
@@ -1818,8 +1964,8 @@ msgstr "Partizione n° %d: %s"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partizione n° %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partizione n° %u"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
@@ -1865,8 +2011,12 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Impostare _dispositivo di loop in sola-lettura"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:734
-msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the underlying file 
to be modified"
-msgstr "Se selezionata, il dispositivo di loop risulterà in sola-lettura (utile per non veder modificato il 
sottostante file)"
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il dispositivo di loop risulterà in sola-lettura (utile per "
+"non veder modificato il sottostante file)"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1346
@@ -2064,11 +2214,14 @@ msgstr "Spazio non allocato"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3061
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Si è verificato un errore nel tentativo di impostare l'unità in stand-by"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel tentativo di impostare l'unità in stand-by"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Si è verificato un errore nel tentativo di attivare l'unità dalla modalità stand-by"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel tentativo di attivare l'unità dalla modalità "
+"stand-by"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3152
 msgid "Error powering off drive"
@@ -2081,8 +2234,12 @@ msgstr "Spegnere veramente le unità?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3206
-msgid "This operation will prepare the system for the following drives to be powered down and removed."
-msgstr "L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vengano spente e rimosse."
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vengano spente "
+"e rimosse."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid "_Power Off"
@@ -2231,11 +2388,14 @@ msgstr "_Avvia benchmark…"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how 
long it takes to seek from one random area to "
-"another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"L'esecuzione di benchmark consiste nel misurare il tasso di trasferimento su varie parti del dispositivo, 
così come misurare quanto tempo impiega lo "
-"spostamento da un'area casuale a un'altra. Eseguire un backup dei dati importanti prima di utilizzare il 
benchmark di scrittura."
+"L'esecuzione di benchmark consiste nel misurare il tasso di trasferimento su "
+"varie parti del dispositivo, così come misurare quanto tempo impiega lo "
+"spostamento da un'area casuale a un'altra. Eseguire un backup dei dati "
+"importanti prima di utilizzare il benchmark di scrittura."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2255,29 +2415,41 @@ msgstr "Eseguire benchmar_k in scrittura"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its 
partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to 
the device is not needed (e.g. the disk or "
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"L'esecuzione di benchmark per il tasso di scrittura richiede l'accesso esclusivo al disco (il disco o le 
sue partizioni non possono essere montati o in "
-"uso) e comporta la lettura e seguente riscrittura di dati. I contenuti del disco non vengono comunque 
modificati.\n"
+"L'esecuzione di benchmark per il tasso di scrittura richiede l'accesso "
+"esclusivo al disco (il disco o le sue partizioni non possono essere montati "
+"o in uso) e comporta la lettura e seguente riscrittura di dati. I contenuti "
+"del disco non vengono comunque modificati.\n"
 "\n"
-"Se non selezionata, la parte di scrittura del benchmark non viene eseguita e l'accesso esclusivo al disco 
non è più necessario (il disco o il dispositivo "
+"Se non selezionata, la parte di scrittura del benchmark non viene eseguita e "
+"l'accesso esclusivo al disco non è più necessario (il disco o il dispositivo "
 "può essere in uso)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes 
more time."
-msgstr "Numero di campioni. Un numero grande produce un'analisi più precisa dei tempi di accesso, ma 
richiede più tempo."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Numero di campioni. Un numero grande produce un'analisi più precisa dei "
+"tempi di accesso, ma richiede più tempo."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more 
accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"Il numero di MiB (1048576 byte) da leggere/scrivere per ogni campione. Dimensioni grandi del campione 
tendono a produrre benchmark più precisi al costo "
-"di una più lunga esecuzione."
+"Il numero di MiB (1048576 byte) da leggere/scrivere per ogni campione. "
+"Dimensioni grandi del campione tendono a produrre benchmark più precisi al "
+"costo di una più lunga esecuzione."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2288,15 +2460,22 @@ msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Nu_mero di campioni"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
-msgstr "Numero di campioni. Un numero grande produce grafici più accurati, ma richiede più tempo."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Numero di campioni. Un numero grande produce grafici più accurati, ma "
+"richiede più tempo."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Modifica passphrase"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 
../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Modifica"
 
@@ -2308,15 +2487,19 @@ msgstr "Passphrase att_uale:"
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Inserire la passphrase attuale utilizzata per proteggere i dati"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "Mostrare passp_hrase"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Selezionare questa casella per visualizzare le passphrase digitate sopra"
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per visualizzare le passphrase digitate sopra"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Confermare la passphrase digitata sopra"
 
@@ -2324,7 +2507,8 @@ msgstr "Confermare la passphrase digitata sopra"
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Inserire la nuova passphrase utilizzata per proteggere i dati"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "C_onferma passphrase"
 
@@ -2336,7 +2520,9 @@ msgstr "_Nuova passphrase"
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Crea immagine disco"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 
../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
@@ -2426,7 +2612,8 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Lo spazio libero dopo la partizione, in megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuto"
 
@@ -2439,8 +2626,12 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Applicare impostazioni per timeout di stand-by"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Attivare per configurare il timeout di stand-by all'avvio e quando il disco è collegato"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Attivare per configurare il timeout di stand-by all'avvio e quando il disco "
+"è collegato"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2464,8 +2655,12 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "Livello APM"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the “Start/Stop 
Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr "Uno spindown aggressivo potrebbe deteriorare più velocemente l'unità. Controllare l'attributo SMART 
«Conteggio start/stop» di tanto in tanto."
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Uno spindown aggressivo potrebbe deteriorare più velocemente l'unità. "
+"Controllare l'attributo SMART «Conteggio start/stop» di tanto in tanto."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2497,8 +2692,12 @@ msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "Applicare impostazioni per cache in scrittura"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Attivare per configurare la cache in scrittura all'avvio e quando il disco è collegato"
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Attivare per configurare la cache in scrittura all'avvio e quando il disco è "
+"collegato"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2513,10 +2712,13 @@ msgid "Disable Write Cache"
 msgstr "Disabilita cache in scrittura"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system susceptible to data loss in 
the event of a power failure"
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Abilitando la cache in scrittura le prestazioni aumentano, ma questo potrebbe portare alla perdita di dati 
dal sistema nel caso di interruzione della "
-"corrente elettrica"
+"Abilitando la cache in scrittura le prestazioni aumentano, ma questo "
+"potrebbe portare alla perdita di dati dal sistema nel caso di interruzione "
+"della corrente elettrica"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2586,7 +2788,6 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo di partizione"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-#| msgid "Format Disk"
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Formatta disco…"
 
@@ -2668,10 +2869,12 @@ msgstr "_Opzioni di cifratura automatica"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. 
The options correspond to an entry in the <b>/"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Disabilitare <i>Opzioni di cifratura automatica</i> per gestire le opzioni di cifratura e la passphrase per 
il dispositivo (le opzioni corrispondono a "
+"Disabilitare <i>Opzioni di cifratura automatica</i> per gestire le opzioni "
+"di cifratura e la passphrase per il dispositivo (le opzioni corrispondono a "
 "una voce nel file <b>/etc/crypttab</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
@@ -2679,8 +2882,12 @@ msgid "Opt_ions"
 msgstr "Op_zioni"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with 
<b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr "Il nome da utilizzare per il dispositivo sbloccato (questo è configurato come il nome con il 
prefisso <b>/dev/mapper</b>)"
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Il nome da utilizzare per il dispositivo sbloccato (questo è configurato "
+"come il nome con il prefisso <b>/dev/mapper</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2690,15 +2897,22 @@ msgstr "Opzioni da utilizzare quando viene sbloccato il dispositivo"
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "File passphrase"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Mostrare passphrase"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "Passphrase per il dispositivo o vuoto per richiederla all'utente in fase di configurazione"
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Passphrase per il dispositivo o vuoto per richiederla all'utente in fase di "
+"configurazione"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 
../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Passphrase"
 
@@ -2716,14 +2930,22 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Richiedere ulteriore autori_zzazione per sbloccare"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Se selezionata, è richiesta un'ulteriore autorizzazione per sbloccare il dispositivo [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, è richiesta un'ulteriore autorizzazione per sbloccare il "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 
../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Modifica partizione"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 
../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
@@ -2738,10 +2960,12 @@ msgstr "Avvia_bile"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the 
partition with this flag set is referred to as the "
-"<i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Un flag utilizzato dal bootloader della piattaforma per determinare da dove caricare il sistema operativo: 
a volte, la partizione con questo flag, viene "
+"Un flag utilizzato dal bootloader della piattaforma per determinare da dove "
+"caricare il sistema operativo: a volte, la partizione con questo flag, viene "
 "considerata la partizione <i>attiva</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
@@ -2762,10 +2986,12 @@ msgstr "_Opzioni di montaggio automatico"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The 
options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Disabilitare <i>Opzioni di montaggio automatico</i> per gestire il punto di mount e le opzioni di montaggio 
per il dispositivo (le opzioni corrispondono "
+"Disabilitare <i>Opzioni di montaggio automatico</i> per gestire il punto di "
+"mount e le opzioni di montaggio per il dispositivo (le opzioni corrispondono "
 "a una voce nel file <b>/etc/fstab</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
@@ -2773,12 +2999,20 @@ msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_dentificare come"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope 
of the entry"
-msgstr "Il <b>file dispositivo speciale</b> (utilizzare collegamenti simbolici in <b>/dev/disk</b> per 
controllare l'ambito della voce)"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Il <b>file dispositivo speciale</b> (utilizzare collegamenti simbolici in "
+"<b>/dev/disk</b> per controllare l'ambito della voce)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "Il file dispositivo speciale (utilizzare collegamenti simbolici in /dev/disk per controllare 
l'ambito della voce)"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Il file dispositivo speciale (utilizzare collegamenti simbolici in /dev/disk "
+"per controllare l'ambito della voce)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -2801,32 +3035,47 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Nome _visualizzato"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Se selezionata, il nome da usare per il dispositivo nell'interfaccia grafica [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il nome da usare per il dispositivo nell'interfaccia grafica "
+"[x-gvfs-name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "No_me icona"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
-msgstr "Se selezionata, il nome dell'icona da usare per il dispositivo nell'interfaccia grafica 
[x-gfvs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il nome dell'icona da usare per il dispositivo "
+"nell'interfaccia grafica [x-gfvs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Most_rare nell'interfaccia grafica"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is 
[x-gvfs-show]"
-msgstr "Se selezionata, il dispositivo verrà sempre mostrato nell'interfaccia grafica, indipendentemente 
dalla sua directory [x-gvfs-show]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il dispositivo verrà sempre mostrato nell'interfaccia "
+"grafica, indipendentemente dalla sua directory [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "_Richiedere ulteriore autorizzazione per montare"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Se selezionata, è richiesta un'ulteriore autorizzazione per montare il dispositivo [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, è richiesta un'ulteriore autorizzazione per montare il "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -2841,8 +3090,12 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "No_me icona simbolica"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr "Se selezionata, il nome dell'icona simbolica da usare per il dispositivo nell'interfaccia grafica 
[x-gfvs-symbolic-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il nome dell'icona simbolica da usare per il dispositivo "
+"nell'interfaccia grafica [x-gfvs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -2858,11 +3111,13 @@ msgstr "Il tipo di partizione rappresentato come <i>GUID</i> a 32 bit"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a 
symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"Il nome della partizione, fino a 36 caratteri Unicode (utile per fare riferimento al dispositivo attraverso 
un collegamento simbolico nella directory <b>/"
-"dev/disk/by-partlabel</b>)"
+"Il nome della partizione, fino a 36 caratteri Unicode (utile per fare "
+"riferimento al dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella "
+"directory <b>/dev/disk/by-partlabel</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -2870,10 +3125,12 @@ msgstr "Partizione di _sistema"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special 
care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Indica che la partizione e il suo contenuto sono richiesti dal sistema operativo/piattaforma per funzionare 
(prestare attenzione a non eliminare o "
+"Indica che la partizione e il suo contenuto sono richiesti dal sistema "
+"operativo/piattaforma per funzionare (prestare attenzione a non eliminare o "
 "sovrascrivere il contenuto)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
@@ -2881,8 +3138,12 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "Avvia_bile con BIOS datati"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally 
only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr "Equivale al flag <i>avviabile</i> del Master Boot Record (è solitamente utilizzato per partizioni 
GPT su sistemi MBR)"
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Equivale al flag <i>avviabile</i> del Master Boot Record (è solitamente "
+"utilizzato per partizioni GPT su sistemi MBR)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
@@ -2909,8 +3170,11 @@ msgid "F_ilesystem"
 msgstr "_File system"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr "Il tipo di file system da creare, come <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> o <i>swap</i>"
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Il tipo di file system da creare, come <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> o <i>swap</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -2921,16 +3185,22 @@ msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Inserire la passphrase per proteggere i dati"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al dispositivo attraverso un 
collegamento simbolico nella directory <b>/dev/disk/by-"
-"label</b>)"
+"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al "
+"dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella directory <b>/dev/"
+"disk/by-label</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the /dev/disk/by-label directory"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al dispositivo attraverso un 
collegamento simbolico nella directory /dev/disk/by-"
-"label)"
+"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al "
+"dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella directory /dev/disk/"
+"by-label)"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -2941,7 +3211,8 @@ msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatta disco"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatta…"
 
@@ -3215,7 +3486,3 @@ msgstr "Monitor di problemi sui dischi"
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Avvisa riguardo problemi con i dischi e i dispositivi di archiviazione"
-
-# (ndt) pulsante
-#~ msgid "Format…"
-#~ msgstr "Formatta..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]