[gimp-help-2] Upload Catalan translations for toolbox



commit 0b95f2139a8a18a8ed3f582365fe8be64271b171
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Mar 25 23:10:56 2015 +0100

    Upload Catalan translations for toolbox

 po/ca/toolbox.po       | 2503 ++++++++++++++--------
 po/ca/toolbox/color.po | 2873 +++++++++++++++----------
 po/ca/toolbox/paint.po | 5524 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 3 files changed, 6971 insertions(+), 3929 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 6520449..212ecea 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -1,540 +1,199 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Capturador de color"
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:19(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "<quote>Ampliació</quote> de l'eina de la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:66(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+"L'eina lupa s'utilitza per canviar el nivell d'ampliació de la imatge de "
+"treball. Si només feu clic a la imatge, l'ampliació s'aplica a tota la "
+"imatge. També podeu fer clic i arrossegar el cursor del ratolí per crear un "
+"rectangle ampliat. Llavors, l'acció d'aquest rectangle s'entén millor si "
+"l'opció<quote>Permet redimensionar la finestra</quote> no està marcada. "
+"Podeu veure que el contingut d'aquest rectangle s'ampliarà o es reduirà de "
+"manera que la dimensió més gran s'ajustarà a la dimensió corresponent de la "
+"imatge de la finestra (si la dimensió més gran del rectangle és l'amplada, a "
+"continuació s'ajustarà l'amplada de la finestra de la imatge)."
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:66(title)
+#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu obtenir l'eina lupa al menú imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Ampliació</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:105(title)
-#: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:105(title) src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/text.xml:479(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:121(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
 #: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:479(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
+"Manteniu premut el <keycap>Ctrl</keycap> fent clic a un punt de la imatge, "
+"canviarà la direcció de l'ampliació."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/text.xml:480(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Decalatge"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Roda del ratolí"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
+"Si feu girar la roda del ratolí mentre premeu el <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"variarà el nivell d'ampliació."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
-#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
+#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:261(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:10(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:25(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:39(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:52(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
-"categories."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:79(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:82(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:89(para)
-msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
-"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
-"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
-"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:122(para)
-msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:139(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:142(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:150(para)
-msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
-msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:177(para)
-msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:186(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:199(phrase)
-msgid "Save Options to"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
-"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
-"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
-"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina lupa"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
-"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet el llenç redimensionar-se si el nivell d'ampliació ho "
+"requereix."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
-msgid "Delete Options"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Commutador d'eines "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
+"Podeu canviar la direcció d'ampliació, la que amplia i la que disminueix la "
+"imatge. "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
-msgid "Reset Options"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Menú ampliació"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:268(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
+"L'eina lupa no és l'única manera d'acostar o allunyar una imatge. El <link "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Menú ampliació</link> dóna accés a diverses "
+"funcions per obtenir un nivell d'ampliació específic. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Eines de transformació"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
-msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Vista general de les eines de transformació"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -543,6 +202,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
 "md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -551,6 +212,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
 "md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -559,6 +222,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
 "md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -567,20 +232,29 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
 "md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'indicació i color"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
 msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'indicació i color a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
 msgid "Color Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de color"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:14(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
 msgid "Foreground color"
@@ -592,11 +266,11 @@ msgstr "Color del fons"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
 msgid "Active Colors in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Activa els colors a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
 msgid "Color area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de color"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -605,10 +279,15 @@ msgid ""
 "operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
 "Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
+"Aquesta àrea mostra la paleta bàsica del GIMP que consisteix en dos colors, "
+"el del primer pla i el de fons. El color del primer pla és el dibuix i el "
+"text, el color del fons és sobre el qual es dibuixa i s'escriu. Per defecte, "
+"el color del primer pla és negre i el color del fons és blanc. L'editor del "
+"color apareix fent clic a sobre els colors que es mostren."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
 msgid "Default colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colors per defecte"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -616,10 +295,13 @@ msgid ""
 "black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
 "same effect."
 msgstr ""
+"Si feu clic en aquest petit símbol es restableixen els colors del primer pla "
+"i del fons a blanc i negre respectivament. Prémer la tecla <keycap>D</"
+"keycap> té el mateix efecte."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvi dels colors del primer pla i del fons"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -627,20 +309,25 @@ msgid ""
 "and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
 "the same effect."
 msgstr ""
+"Si feu clic a la petita línia corbada amb dues puntes de fletxa, fa "
+"intercanviar els colors del primer pla i els de fons. Prémer la tecla "
+"<keycap>X</keycap> té el mateix efecte."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
 "fill the whole layer."
 msgstr ""
+"Podeu fer clic i arrossegar directament un d'aquests colors cap a una capa: "
+"s'omplirà tota la capa."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
 msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'indicació d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
 msgid "Indicator Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'indicació"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
 msgid "Brushes"
@@ -650,7 +337,7 @@ msgstr "Pinzells"
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
 msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'indicació de la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
 msgid "Patterns"
@@ -662,7 +349,7 @@ msgstr "Degradat"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
 msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzell actiu, patró i degradat a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -670,22 +357,25 @@ msgid ""
 "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
 "change it."
 msgstr ""
+"Aquesta part de la caixa d'eines mostra el pinzell seleccionat, patró i "
+"degradat. Si feu clic a qualsevol d'ells apareix un diàleg que permet "
+"canviar-ho."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
 msgid "Active Image Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'imatge activa"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
 msgid "Active image area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'imatge activa"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
 msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge activa a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
 msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Veure <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -696,6 +386,14 @@ msgid ""
 "and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
 "directly save the corresponding image."
 msgstr ""
+"Una miniatura de la imatge activa es pot visualitzar en aquesta àrea si "
+"l'opció <quote>Mostrar imatge activa</quote> està seleccionada a "
+"Preferències / Caixa d'eines. Si feu clic en aquesta miniatura, s'obrirà la "
+"finestra del diàleg<quote>Imatges</quote> i mostrarà la llista de les "
+"imatges obertes. És útil si es tenen moltes imatges a la pantalla. També es "
+"pot fer clic i arrossegar la miniatura cap a un gestor de fitxers "
+"compatibles XDS<placeholder-1/>, una finestra de diàleg s'obrirà per "
+"introduir-hi el nom de la imatge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -704,6 +402,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -711,6 +411,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -719,14 +420,18 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -735,6 +440,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -742,6 +449,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -750,6 +458,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -758,6 +468,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -766,6 +478,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -774,6 +488,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -782,6 +498,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
 #: src/toolbox/text.xml:16(title) src/toolbox/text.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/text.xml:23(primary) src/toolbox/text.xml:423(primary)
@@ -795,7 +513,7 @@ msgstr "Eina"
 
 #: src/toolbox/text.xml:28(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Eina de text a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/text.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -809,6 +527,15 @@ msgid ""
 "Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
 "cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
+"L'eina de text col·loca el text en una imatge. Amb el <acronym>GIMP-2.8</"
+"acronym> podeu escriure el text directament en el llenç. No cal cap editor "
+"de text tot i que encara s'utilitza per comprovar les opcions de "
+"l'<guilabel>Editor d'ús</guilabel> en el diàleg d'opcions de l'eina. S'ha "
+"afegit una barra d'eines de text que permet editar-lo de diferents maneres "
+"però encara podeu seguir utilitzant el <emphasis>Diàleg d'opcions de text</"
+"emphasis> per canviar la lletra, el color, la mida del text i justificar-lo "
+"de manera interactiva. Si feu clic dret en el marc, s'obre un menú "
+"contextual que permet copiar, tallar, enganxar, carregar un text..."
 
 #: src/toolbox/text.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -817,40 +544,49 @@ msgid ""
 "adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
 "rectangular selections."
 msgstr ""
+"Quan s'escriu el text, apareix en el llenç dins un marc rectangular. Si es "
+"dibuixa primer el marc rectangular, el text s'adapta automàticament a la "
+"mida del marc. Podeu ampliar aquest marc tal com es fa amb les seleccions "
+"rectangulars."
 
 #: src/toolbox/text.xml:59(para)
 msgid ""
 "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
 "character to drag the frame and its text."
 msgstr ""
+"Per moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a un "
+"caràcter per arrossegar el marc i el text."
 
 #: src/toolbox/text.xml:67(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:72(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"En el menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:81(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:90(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>T</keycap>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:100(title)
 msgid "Text tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'eina text"
 
-#: src/toolbox/text.xml:108(para)
+#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/path.xml:124(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -858,6 +594,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
+"Les opcions de l'eina es mostren en una finestra enganxada sota la caixa "
+"d'eines quan s'activa una eina. També s'hi pot accedir des de la barra del "
+"menú imatge a <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem> Opcions d'eines</guimenuitem></"
+"menuchoice>que obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
 #: src/toolbox/text.xml:121(term)
 msgid "Font"
@@ -868,31 +609,41 @@ msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
+"Feu clic al botó tipus de lletra <guibutton>A&alpha;</guibutton> per obrir "
+"el selector d'aquesta eina que ofereix una llista de X lletres instal·lades."
 
 #: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
 msgstr ""
+"A la part inferior del selector de la lletra es poden trobar algunes icones "
+"que actuen com a botons per:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:134(para)
 msgid "resizing the font previews,"
-msgstr ""
+msgstr "redimensionar les previsualitzacions de la lletra,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
+"seleccionar la<emphasis>Vista de la llista</emphasis> o la <emphasis>Vista "
+"de la quadrícula</emphasis>,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
+"obrir <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el diàleg del tipus de lletra</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
 msgstr ""
+"Trieu una lletra de les instal·lades. Quan se selecciona una lletra s'aplica "
+"interactivament al text."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/text.xml:155(para)
@@ -901,6 +652,9 @@ msgid ""
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
 "pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
+"Utilitzeu la roda del ratolí sobre el botó dels tipus de lletra per canviar "
+"ràpidament la lletra del text (moveu el punter sobre el botó del tipus de "
+"lletra i no feu clic, només s'ha d'utilitzar la roda de desplaçament). "
 
 #: src/toolbox/text.xml:166(term)
 msgid "Size"
@@ -910,17 +664,21 @@ msgstr "Mida"
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
+"Aquest control ajusta la mida de la lletra en qualsevol de les diverses "
+"unitats seleccionables."
 
 #. Added
 #: src/toolbox/text.xml:176(term)
 msgid "Use editor"
-msgstr "Utilitza l'editor"
+msgstr "Editor d'ús"
 
 #: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
 msgstr ""
+"Utilitzeu una finestra d'editor extern per a l'edició de text en lloc de "
+"l'edició directa sobre llenç."
 
 #: src/toolbox/text.xml:186(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -934,16 +692,26 @@ msgid ""
 "should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
 "color space."
 msgstr ""
+"El suavitzat farà les vores i corbes del text més suaus. Això s'aconsegueix "
+"desenfocant i fusionant lleugerament les vores. Aquesta opció pot millorar "
+"radicalment l'aparença visual de la tipografia. Cal tenir precaució amb el "
+"suavitzat de les imatges que no estan a l'espai de color RGB."
 
 #: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Contorn "
 
 #: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
+"Utilitzeu l'índex d'ajustament de la lletra per modificar caràcters per tal "
+"de produir lletres clares de mides reduïdes."
+
+#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 #: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -951,38 +719,44 @@ msgid ""
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
 "clicked."
 msgstr ""
+"El color del text que apareixerà a continuació. Per defecte és negre. "
+"Seleccionable des del quadre de diàleg de la pipeta que s'obre quan feu clic "
+"a la mostra del color."
 
 #: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
 msgstr ""
+"També podeu fer clic i arrossegar el color des de l'àrea de color de la "
+"caixa d'eines fins al text."
 
 #: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificat"
 
 #: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha quatre botons que permeten triar com es justificarà el text. "
 
 #: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnat"
 
 #: src/toolbox/text.xml:244(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
+"Controla l'espaiat del sagnat des del marge esquerre fins a la primera línia."
 
 #: src/toolbox/text.xml:252(term)
 msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineat"
 
 #: src/toolbox/text.xml:255(primary)
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineat"
 
 #: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -991,10 +765,14 @@ msgid ""
 "the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
 "subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
+"Controla l'espaiat entre les línies successives del text. Aquest paràmetre "
+"és interactiu: apareix al mateix temps en el text de la imatge. El nombre no "
+"és l'espai entre les línies, sinó la quantitat de píxels que s'afegeixen o "
+"es treueni (el valor pot ser negatiu)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:268(term)
 msgid "Letter Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat entre lletres"
 
 #: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1002,6 +780,9 @@ msgid ""
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
 "subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
+"Controla l'espaiat entre les lletres. També en aquest cas el nombre no és "
+"l'espai entre les lletres, sinó quants píxels s'han d'afegir o treure des "
+"d'aquest espai (el valor pot ser negatiu)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:280(term)
 msgid "Box"
@@ -1011,6 +792,8 @@ msgstr "Cub"
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
+"Es refereix al quadre de text. La llista desplegable associada ofereix dues "
+"opcions:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -1020,6 +803,11 @@ msgid ""
 "indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
 "\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dinàmic</emphasis>: l'opció per defecte. La mida del "
+"quadre del text augmenta a mesura que s'escriu. El text pot excedir els "
+"límits de la imatge. Cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per afegir "
+"una nova línia. L'opció sagnat, sagna totes les línies. Si augmenta la mida "
+"del quadre, l'opció es torna \"Fixa\"."
 
 #: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -1030,14 +818,20 @@ msgid ""
 "may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
 "first line only."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fixa</emphasis>: primer cal engrandir el quadre de "
+"text. Les dreceres habituals estan actives! El text està limitat pel costat "
+"dret del quadre i continua a la següent línia. Però no és una nova línia de "
+"veritat i cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per afegir-ne una de "
+"debò. El text pot sortir del límit inferior de la imatge. L'opció de sagnat "
+"només funciona a la primera línia."
 
 #: src/toolbox/text.xml:307(title)
 msgid "The Text tool context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú contextual de l'eina de text"
 
 #: src/toolbox/text.xml:308(para)
 msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
-msgstr ""
+msgstr "S'obté aquest menú si feu clic dret en un marc del text amb nanses."
 
 #: src/toolbox/text.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -1045,18 +839,26 @@ msgid ""
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
+"<guilabel>Talla, Copia, Enganxa, Esborra</guilabel>: aquestes opcions es "
+"refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se seleccioni "
+"el text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-retalls hi ha "
+"text."
 
 #: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
 "you can find the wanted text file."
 msgstr ""
+"<guilabel>Obre arxiu de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
+"d'arxius on podreu trobar-hi l'arxiu del text buscat."
 
 #: src/toolbox/text.xml:327(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
+"o no."
 
 #: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -1066,18 +868,27 @@ msgid ""
 "on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
 "can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
+"<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir dels "
+"contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el diàleg "
+"del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina camí i feu "
+"clic sobre el text. Cada lletra està envoltada d'un component del camí. "
+"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
 
 #: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
 "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Text cap al camí</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:350(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
 "primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Text al llarg del camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text al "
+"llarg del camí</primary></indexterm>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:356(para)
 msgid ""
@@ -1086,18 +897,22 @@ msgid ""
 "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
 "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
+"Aquesta opció només s'activa si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o s'importa un "
+"camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el camí es torna "
+"invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del camí."
 
 #: src/toolbox/text.xml:363(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:367(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre «text seguint un camí» és a les ordres del menú Capa"
 
 #: src/toolbox/text.xml:376(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha un text de capa."
 
 #: src/toolbox/text.xml:382(para)
 msgid ""
@@ -1105,6 +920,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
 "click on the text in the image window."
 msgstr ""
+"Per utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de text i "
+"feu clic al text a la finestra de la imatge. "
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -1113,16 +931,23 @@ msgid ""
 "a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
+"Feu clic al botó <guibutton>Text seguint un camí</guibutton>. El text es "
+"doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un contorn. "
+"Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les opcions del "
+"camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
 
 #: src/toolbox/text.xml:395(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Text seguint un camí</quote> exemple"
 
 #: src/toolbox/text.xml:410(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
 msgstr ""
+"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: fixa la "
+"direcció d'escriptura del teu idioma."
 
 #: src/toolbox/text.xml:420(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -1130,11 +955,11 @@ msgstr "Editor de text"
 
 #: src/toolbox/text.xml:424(secondary)
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
 #: src/toolbox/text.xml:428(title)
 msgid "The Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de text"
 
 #: src/toolbox/text.xml:437(para)
 msgid ""
@@ -1143,12 +968,18 @@ msgid ""
 "because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
 "for instance the Unicode characters."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està disponible si "
+"l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
+"probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera directe "
+"al llenç, per exemple els caràcters unicode."
 
 #: src/toolbox/text.xml:443(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
 msgstr ""
+"Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la lletra del "
+"text amb l'editor de text."
 
 #: src/toolbox/text.xml:447(para)
 msgid ""
@@ -1159,6 +990,12 @@ msgid ""
 "you can apply to this text layer the same functions you use with other "
 "layers."
 msgstr ""
+"Quan es comença a escriure es crea una capa de text en el diàleg de la capa. "
+"En una imatge amb una capa d'aquest tipus (la imatge que s'està treballant o "
+"una <filename class=\"extension\">.xcf</filename> imatge) podreu reprendre "
+"l'edició del text activant la capa de text fent doble clic a sobre. Podeu "
+"aplicar sobre aquesta capa les mateixes funcions que es fan servir a les "
+"altres capes."
 
 #: src/toolbox/text.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -1167,6 +1004,10 @@ msgid ""
 "to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
 "activate the editor."
 msgstr ""
+"Per afegir un altre text a la imatge, feu clic a una capa no de text: "
+"apareixerà un nou editor de text i es crearà una nova capa de text. Per "
+"passar d'un text a un altre cal activar la capa de text corresponent i fer "
+"clic a sobre per activar l'editor."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/text.xml:462(para)
@@ -1175,26 +1016,35 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
 "Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
+"Podeu obtenir caràcters unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi unicode "
+"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció de caràcters unicode"
+
+#: src/toolbox/text.xml:480(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
 #: src/toolbox/text.xml:481(keycap)
 msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
 
 #: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: src/toolbox/text.xml:506(keycap)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn"
 
 #: src/toolbox/text.xml:511(para)
 msgid ""
@@ -1202,274 +1052,596 @@ msgid ""
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
+"Aquesta característica és més útil per introduir caràcters especials fins i "
+"tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
+"siguin subministrats per la lletra seleccionada &mdash; poques lletres "
+"suporten Klingon. ;-)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:523(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
 #: src/toolbox/text.xml:530(title)
 msgid "The Text Editor options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'editor de text"
 
 #: src/toolbox/text.xml:533(secondary)
 msgid "Load from file"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega des d'un fitxer"
 
 #: src/toolbox/text.xml:536(term)
 msgid "Load Text from file"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega el text des d'un fitxer"
 
 #: src/toolbox/text.xml:538(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
+"El text es pot carregar des d'un fitxer de text si feu clic a la icona de la "
+"carpeta a l'editor de text. Tot el text de l'arxiu es carrega."
 
 #: src/toolbox/text.xml:545(term)
 msgid "Clear all text"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja tot el text"
 
 #: src/toolbox/text.xml:547(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
+"Si feu clic en aquesta icona s'elimina l'editor i el text associat a la "
+"imatge."
 
 #: src/toolbox/text.xml:554(term)
 msgid "From left to right"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquerra a dreta"
 
 #: src/toolbox/text.xml:556(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet introduir el text d'esquerra a dreta, com és el cas de "
+"la majoria de les llengües occidentals i potser d'algunes d'orientals."
 
 #: src/toolbox/text.xml:564(term)
 msgid "From right to left"
-msgstr ""
+msgstr "De dreta a esquerra"
 
 #: src/toolbox/text.xml:566(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet introduir text de dreta a esquerra, com és el cas "
+"d'algunes llengües orientals, com l'àrab (il·lustrats a la icona)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:574(term)
 msgid "Use selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu la lletra seleccionada"
 
 #: src/toolbox/text.xml:576(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
 msgstr ""
+"Per defecte no s'utilitza la lletra que s'ha seleccionat en el diàleg "
+"d'opcions. Per utilitzar-la marqueu aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/text.xml:581(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
-msgid "Transform Tools"
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Eines de selecció"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Eines de selecció"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
+"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
+"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+#: src/toolbox/path.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+#: src/toolbox/path.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Operació GEGL"
+#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
-msgid "GEGL operation"
+#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
+msgid "Bézier's curve"
+msgstr "Corba de Bézier"
+
+#: src/toolbox/path.xml:31(title)
+msgid "Paths tool"
+msgstr "Eina camins"
+
+#: src/toolbox/path.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
+"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
+"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
+"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
+"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
+"L'eina camins permet crear seleccions complexes anomenades corbes de Bézier, "
+"una mica com la Selecció lliure però amb total adaptació de les corbes "
+"vectorials. Podeu editar la corba, pintar-la, desar-la, importar-la i "
+"exportar-la. També s'utilitzen els camins per crear figures geomètriques. "
+"Els camins tenen el seu propi quadre de diàleg: <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Diàleg</link>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
+#: src/toolbox/path.xml:49(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "Podeu obtenir aquesta eina de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/path.xml:52(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"En el menú imatge a <menuchoice>Eines<guimenu></guimenu><guisubmenu>Camins</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+#: src/toolbox/path.xml:61(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+#: src/toolbox/path.xml:71(para)
+msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>B</keycap>. "
+
+#: src/toolbox/path.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
+"these keys."
 msgstr ""
+"L'ajuda dels missatges emergents és a la part inferior de la finestra de la "
+"imatge, és per ajudar amb totes aquestes tecles."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+#: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-"construction."
+"This key has several functions depending on context. See Options for more "
+"details."
 msgstr ""
+"Aquesta tecla té diverses funcions depenent del context. Mireu les opcions "
+"per tenir més detalls."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
-msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: src/toolbox/path.xml:99(para)
+msgid ""
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
+"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
+"Hi ha tres maneres disponibles per treballar amb l'eina camins: "
+"<guilabel>Disseny</guilabel>,<guilabel>Edita</guilabel> i <guilabel>Moure</"
+"guilabel>. La tecla<keycap>Ctrl</keycap> alterna entre Disseny i Edita. "
+"La<keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>) alterna entre Disseny i Moure."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:115(title)
+msgid "<quote>Path</quote> tool options"
+msgstr "<quote>Camí</quote> opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/path.xml:137(term)
+msgid "Design Mode"
+msgstr "Mode disseny"
+
+#: src/toolbox/path.xml:139(para)
 msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
+"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
+"them and dragging them. Between control points are segments."
 msgstr ""
+"Per defecte, aquesta eina es troba a mode </guilabel>Disseny</guilabel>. "
+"Dibuixeu el camí fent clic successivament. Podeu moure els punts de control "
+"fent clic a sobre i arrossegant-los. Entre els punts de control hi ha "
+"segments."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
+#: src/toolbox/path.xml:152(para)
+msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
+msgstr "Els números són passos per dibuixar dos segments d'un camí recte."
+
+#: src/toolbox/path.xml:165(para)
 msgid ""
-"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
-"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
+"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
+"the curve."
 msgstr ""
+"Els segments corbats es poden fer fàcilment arrossegant un segment o un node "
+"nou. Les fletxes blaves indiquen corba. Apareixen dues petites nanses que es "
+"poden arrossegar per doblegar la corba."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
+#: src/toolbox/path.xml:174(para)
+msgid ""
+"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
+"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
+"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
+"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
 msgstr ""
+"Per tancar ràpidament la corba, premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu "
+"clic a l'altre extrem del camí. En versions anteriors era possible canviar "
+"una selecció del camí fent clic. Ara cal utilitzar  <guibutton>Crea la "
+"selecció des del camí</guibutton> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> el botó <emphasis>Camí cap a la "
+"selecció</emphasis> en el diàleg del camí."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+#: src/toolbox/path.xml:189(para)
+msgid ""
+"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
+"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
+"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
+"Per defecte, dues nanses treballen simètricament. Deixeu anar el botó del "
+"ratolí per moure les nanses de forma individual. La tecla<keycap>Maj</"
+"keycap> restaura la simetria de les nanses un altre cop."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
-msgid "Operation"
+#: src/toolbox/path.xml:196(para)
+msgid "Several functions are available with this mode:"
+msgstr "Diverses funcions estan disponibles d'aquesta manera:"
+
+#: src/toolbox/path.xml:197(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
+"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
+"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
+"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
+"you can create a new component to the path. This new component is "
+"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
+"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
+"component."
 msgstr ""
+"<emphasis>Afegir un nou node</emphasis>: si el node actiu (un petit cercle "
+"buit) es troba al final del camí, llavors s'hi afegeix un node (el punter és "
+"un signe '+') lligat a l'anterior per un segment. Si el node actiu és al mig "
+"del camí (el punter és un quadrat), podeu crear un nou component a la "
+"trajectòria. Per activar un node cal fer clic a sobre. Aquest nou component "
+"és independent de l'altra, però pertany al camí tal com podeu veure en el "
+"diàleg del camí. Prement <keycap>Maj</keycap> es crea un nou component."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
+"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
+"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
+"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
+"allows to move all the path, as a selection."
 msgstr ""
+"<emphasis>Moure un o diversos nodes</emphasis>: en un node, el punter del "
+"ratolí es converteix en una creu de 4 fletxes. Podeu fer clic i arrossegar-"
+"lo. Podeu seleccionar diversos nodes fent clic a <keycap>Maj</keycap> i "
+"moure'ls fent clic i arrossegant. Prement <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> podeu moure tot el camí, com una "
+"selecció."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+#: src/toolbox/path.xml:218(para)
 msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
+"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
+"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
+"<emphasis>Modificar nanses</emphasis>: cal editar un node abans. Apareix una "
+"nansa. Premeu i arrossegueu el ratolí per posar una nova nansa. Amb la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>, es poden posar nanses simètriques."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/path.xml:223(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
+"<emphasis>Modificar segment</emphasis>: quan el punter del ratolí passa "
+"sobre un segment, es converteix en una creu de 4 fletxes. Feu clic i "
+"arrossegueu per canviar la forma de la corba. Tan aviat com es mogui, les "
+"nanses apareixeran en ambdós extrems del segment. Amb la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>, es poden posar nanses simètriques."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Configuració de l'operació"
+#: src/toolbox/path.xml:233(term)
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Mode edició"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+#: src/toolbox/path.xml:235(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
+"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
+"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
+"image if there is no path!) and you can do nothing."
 msgstr ""
+"<guilabel>Edita</guilabel> realitza funcions que no estan disponibles a mode "
+"<guilabel>Disseny</guilabel>. D'aquesta manera podeu treballar només en el "
+"camí existent. A més, el punter és un petit cercle barrat i no s'hi pot fer "
+"res."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+#: src/toolbox/path.xml:242(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
 msgstr ""
+"<emphasis>Afegir un segment entre dos nodes</emphasis>: feu clic sobre un "
+"node en un extrem del camí per activar-lo. Assenyaleu un altre node per unir "
+"els dos nodes. El punter és converteix en un símbol d'unió. Feu clic al node "
+"per connectar els dos nodes."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+#: src/toolbox/path.xml:249(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
+"segment."
 msgstr ""
+"<emphasis>Suprimir un segment d'un camí</emphasis>: mentre premeu la "
+"combinació de la tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo>, assenyaleu un segment. El punter canvia a -. Feu clic per "
+"eliminar el segment."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
+#: src/toolbox/path.xml:255(para)
 msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
+"to +. Click where you want to place the new control point."
 msgstr ""
+"<emphasis>Afegir un node a un camí</emphasis>: assenyaleu un segment. El "
+"punter canvia a +. Feu clic on voleu col·locar el nou punt de control."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+#: src/toolbox/path.xml:260(para)
 msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
+"Pointer turns to -. Click to delete the node."
 msgstr ""
+"<emphasis>Eliminar un node</emphasis>: mentre premeu la combinació de la "
+"tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
+"assenyaleu un node. El punter canvia a -. Feu clic per eliminar el node."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: src/toolbox/path.xml:265(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afegir una nansa a un node</emphasis>: seleccioneu un node. El "
+"punter es torna una petita mà. Arrossegueu el node: apareix una nansa. Amb "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap>, es poden posar nanses simètriques."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+#: src/toolbox/path.xml:272(para)
 msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
+"and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
+"<emphasis>Retirar una nansa d'un node</emphasis>: mentre premeu la "
+"combinació de la tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> assenyaleu una nansa. El punter no canvia a - i segueix sent una "
+"mà. Feu clic per eliminar la nansa."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
-msgid "The tool buttons"
+#: src/toolbox/path.xml:280(para)
+msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
+msgstr "Cap advertència abans d'eliminar un node, un segment o una nansa."
+
+#: src/toolbox/path.xml:287(term)
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Mode moure"
+
+#: src/toolbox/path.xml:289(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
+"path. Simply click on the path and drag it."
 msgstr ""
+"el mode <guilabel>Moure</guilabel> permet moure un o tots els components "
+"d'un camí. Feu clic al camí i arrossegueu."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
-msgid "Reset"
+#: src/toolbox/path.xml:293(para)
+msgid ""
+"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
+"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> key toggles to move all components also."
 msgstr ""
+"Si hi ha diversos components, només es mou el que està seleccionat. Si feu "
+"clic i arrossegueu fora del camí, tots els components es mouen. Amb la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> podeu forçar l'eliminació de tots els components. "
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
+#: src/toolbox/path.xml:302(term)
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonal"
+
+#: src/toolbox/path.xml:304(para)
 msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
+"segments are not bent when moving them."
 msgstr ""
+"Amb aquesta opció els segments són rectes. No hi ha nanses i no es poden "
+"crear nous segments."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
-msgid "Cancel"
+#: src/toolbox/path.xml:311(term)
+msgid "Create selection from path"
+msgstr "Crea una selecció des del camí"
+
+#: src/toolbox/path.xml:313(para)
+msgid ""
+"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
+"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
+"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
+"can modify this path without modifying the selection that has become "
+"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
+"in Path Dialog and you can re-activate it."
 msgstr ""
+"Aquest botó permet crear una selecció que es basa en el camí en el seu estat "
+"actual. Aquesta selecció està marcada pel <quote>caminet de formiguetes</"
+"quote>. Observeu que encara hi ha el camí: l'eina actual segueix sent l'eina "
+"camí i pot modificar aquest camí sense modificar la selecció que s'ha tornat "
+"independent. Si es canvia d'eina, el camí es fa invisible però es manté en "
+"el diàleg del camí i es pot reactivar."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
+msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
+msgstr "Si el camí no està tancat, el GIMP el tancarà amb una línia recta."
+
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
+"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
+"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> key combination will intersect the two selections."
 msgstr ""
+"Tal com indica la descripció, premeu <keycap>Maj</keycap> quan feu clic "
+"sobre el botó hi afegirà la nova selecció a una existent. Premeu la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> per treure la selecció de la selecció existent. Amb la "
+"combinació <keycombo><keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
+"es creuaran les dues seleccions."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
-msgid "OK"
+#: src/toolbox/path.xml:336(term)
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Marca el camí"
+
+#: src/toolbox/path.xml:338(para)
+msgid ""
+"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
+"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
+"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
+">."
 msgstr ""
+"En versions anteriors, aquesta funció només estava disponible al submenú "
+"Edita del menú imatge. Ara també s'hi pot accedir a través d'aquest botó. "
+"Veure <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> i <xref linkend=\"gimp-using-paths"
+"\"/>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+#: src/toolbox/path.xml:348(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
+"link>concept."
+msgstr ""
+"Veure el concepte del <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Camí</"
+"quote></link>. "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Eines de pintura"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Pinta"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Eines de pintura (menú eines)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Altres eines del menú eines"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+msgid ""
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
 msgstr ""
+"Les<quote>Altres</quote> eines són aquelles eines que no pertanyen a cap "
+"grup principal d'eines. Aquí trobareu, per exemple, l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Camí</link>, important i de gran abast, també eines "
+"d'ajuda útil com la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1478,6 +1650,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1486,6 +1660,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
@@ -1494,19 +1670,19 @@ msgstr "Compàs"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a distance"
-msgstr ""
+msgstr "Mesura una distància"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
 msgid "Measure an angle"
-msgstr ""
+msgstr "Mesura un angle"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
 msgid "Measure a surface"
-msgstr ""
+msgstr "Mesura una superfície"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:34(title)
 msgid "Measure tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina compàs"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1516,34 +1692,44 @@ msgid ""
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
+"L'eina compàs mesura les distàncies en píxels de la imatge de treball. Si "
+"feu clic i manteniu premut el botó del ratolí, podeu determinar l'angle i el "
+"nombre de píxels entre el punt del clic i on es troba el punter del ratolí. "
+"La informació es mostra a la barra d'estat o també es pot mostrar a la "
+"finestra d'informació."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
 msgstr ""
+"Quan es passa el punter del ratolí sobre el punt final, es converteix en un "
+"punter en moviment. Llavors, si feu clic podreu reprendre la mesura."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:54(title)
 msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'estat"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:61(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Distància en píxels entre el punt inicial i el punter del ratolí. "
 
 #: src/toolbox/measure.xml:67(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr ""
+msgstr "Angle a cada quadrant, des de 0° a 90°."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:72(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenades del punter relatives al punt original."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"La informació es mostra a la <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">Barra d'estat</link>, a la part inferior de la finestra de la imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -1551,12 +1737,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu arribar a l'eina compàs des del menú imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Mesura</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:93(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -1566,6 +1757,11 @@ msgid ""
 "pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
 "angle</emphasis> on the image."
 msgstr ""
+"Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> permet iniciar una nova mesura "
+"des de l'últim punt sense eliminar l'anterior. L'angle es mesura per defecte "
+"des de la línia anterior enlloc de l'horitzontal. El punter del ratolí va "
+"amb un signe <quote>+</quote>. Així podeu <emphasis>mesurar qualsevol angle</"
+"emphasis> de la imatge."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1573,6 +1769,8 @@ msgid ""
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
 "nearest multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
+"Si es manté premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> obliga l'eina compàs a "
+"fer angles de 15°. "
 
 #: src/toolbox/measure.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -1580,10 +1778,14 @@ msgid ""
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
+"Manteniu premuda la tecla<keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a un punt final "
+"per crear una guia horitzontal. El punter del ratolí té la icona. "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></"
+"guiicon>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1591,11 +1793,17 @@ msgid ""
 "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
+"Manteniu premuda la tecla<keycap>Alt</keycap> i feu clic a un punt final, "
+"crearà una guia vertical. El punter del ratolí té la icona. "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></"
+"guiicon>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:156(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
+"Aquesta combinació de tecles i fent clic a una línia de mesura permet moure "
+"la mesura."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -1603,24 +1811,29 @@ msgid ""
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
 "guides."
 msgstr ""
+"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> i fent clic a un punt final, crea unes guies verticals i "
+"horitzontals."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:172(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Mesura</quote> les opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:182(term)
 msgid "Use Info Window"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu la finestra d'informació "
 
 #: src/toolbox/measure.xml:184(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
 msgstr ""
+"Aquesta opció mostra una finestra amb informació detallada de les mesures "
+"recollides per l'eina compàs."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:195(title)
 msgid "Measuring surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Superfícies de mesura"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -1628,470 +1841,944 @@ msgid ""
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
 "pixels in a selection."
 msgstr ""
+"No es poden mesurar directament superfícies però podeu utilitzar l'<link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link> que dóna el nombre de "
+"píxels d'una selecció."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 
-#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
-msgid "Color Tools"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:241(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
-"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
-"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:293(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
-"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
+"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
 
-#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: src/toolbox/intro.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: src/toolbox/intro.xml:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
-msgid "Bézier's curve"
+#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una comprensiva caixa d'eines per "
+"realitzar ràpidament tasques bàsiques, com fer seleccions o dibuixar camins. "
+"Les nombroses eines de la caixa d'eines del<acronym>GIMP</acronym> se'n "
+"parla detalladament aquí."
 
-#: src/toolbox/path.xml:31(title)
-msgid "Paths tool"
+#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
+msgid ""
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
+"(En cas que sigueu curiosos, el <acronym>GIMP</acronym> lingo \"eina\" és "
+"una forma de treballar una imatge, movent el punter per l'interior de la "
+"pantalla o per mostrar interactivament els resultats dels canvis que s'han "
+"fet. Però si es vol una eina com la serra i una imatge d'un tros de fusta, "
+"probablement no farà gaire mal).  "
 
-#: src/toolbox/path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
+"Veure les<link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Finestres principals: la "
+"caixa d'eines</link> per obtenir una visió general de la caixa d'eines i els "
+"seus components."
 
-#: src/toolbox/path.xml:49(para)
-msgid "You can get this tool in several ways:"
+#: src/toolbox/intro.xml:40(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té una àmplia varietat d'eines que permeten "
+"realitzar una gran varietat de tasques. Les eines poden estar en cinc "
+"categories:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
+"<emphasis>Eines de selecció</emphasis>, especifiquen o modifiquen la part de "
+"la imatge que es veurà afectada per les accions posteriors;"
 
-#: src/toolbox/path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:53(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
+"<emphasis>Eines de pintura</emphasis>, alteren els colors d'alguna part de "
+"la imatge;"
 
-#: src/toolbox/path.xml:71(para)
-msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
+#: src/toolbox/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
+"<emphasis>Eines de transformació</emphasis>, alteren la geometria de la "
+"imatge;"
 
-#: src/toolbox/path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:65(para)
 msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
-"these keys."
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image;"
 msgstr ""
+"<emphasis>Eines del color</emphasis>, alteren la distribució dels colors en "
+"tota la imatge;"
 
-#: src/toolbox/path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:71(para)
 msgid ""
-"This key has several functions depending on context. See Options for more "
-"details."
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"categories."
 msgstr ""
+"<emphasis>Altres eines</emphasis> que no es troben en les quatre categories "
+"anteriors."
 
-#: src/toolbox/path.xml:97(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/intro.xml:80(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Icones d'eines"
 
-#: src/toolbox/path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Icones d'eines a la caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:90(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"key toggles between Design and Move."
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
 msgstr ""
+"La majoria d'eines es poden activar fent clic a la icona caixa d'eines. "
+"Algunes només són accessibles a través dels menús (és a dir, podeu accedir a "
+"les eines del color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Totes les eines es poden activar des del menú "
+"<emphasis>Eines</emphasis> i des d'una drecera."
 
-#: src/toolbox/path.xml:115(title)
-msgid "<quote>Path</quote> tool options"
+#: src/toolbox/intro.xml:106(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
+"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
+"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
+"La configuració per defecte es crea quan el <acronym>GIMP</acronym> "
+"s'instal·la per primera vegada, no totes les eines mostren les icones a la "
+"caixa d'eines, com ara les eines del color. Podeu personalitzar el conjunt "
+"d'eines que es mostra a la caixa d'eines a <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Hi ha dues raons per les quals es voldria "
+"personalitzar: primer, si una eina s'utilitza poques vegades i n'eliminem la "
+"icona podria ser més fàcil trobar les altres; segon, si s'utilitzen molt les "
+"eines del color podria ser convenient tenir-ne icones disponibles. En "
+"qualsevol cas, sempre es pot accedir a qualsevol eina a través del menú "
+"<guimenu>Eines</guimenu> "
 
-#: src/toolbox/path.xml:137(term)
-msgid "Design Mode"
+#: src/toolbox/intro.xml:123(para)
+msgid ""
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
+"La forma del cursor del ratolí canvia quan passa per sobre d'una imatge, "
+"indica que l'eina està activa (a les <guimenu>Preferències</guimenu> s'hi ha "
+"establert <menuchoice>Finestres de les imatges</guimenu><guisubmenu>Punters "
+"del ratolí</guisubmenu><guimenuitem>Mode punter</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Icona eina</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:143(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:151(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "El diàleg d'opcions de l'eina aerògraf."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
-"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
-"them and dragging them. Between control points are segments."
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
+"Si està tot configurat, el fet d'activar una eina fa que el diàleg d'opcions "
+"de l'eina aparegui sota la caixa d'eines. En cas contrari, cal solucionar el "
+"problema, perquè és difícil d'utilitzar una eina sense poder canviar les "
+"opcions."
 
-#: src/toolbox/path.xml:152(para)
-msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
+#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+msgid ""
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
+"Les opcions de l'eina apareixen sota la caixa d'eines de la configuració per "
+"defecte. Si es perdés, podeu recuperar-la mitjançant la creació d'un nou "
+"diàleg d'opcions d'eines utilitzant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables </guisubmenu><guimenuitem>Opcions "
+"d'eines</guimenuitem></menuchoice> i després s'acobla sota la caixa d'eines. "
+"Si us cal ajuda, mireu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Diàlegs i acoblaments</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
 msgid ""
-"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
-"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
-"the curve."
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
 msgstr ""
+"Cada eina té el seu propi conjunt d'opcions, que no només es conserven "
+"durant la sessió actual, sinó també per a les següents sessions. La "
+"permanència de les opcions pot ser un problema: una eina es comporta d'una "
+"manera estranya sense entendre'n el motiu, fins que es recorda que l'última "
+"vegada es va utilitzar una opció inusual."
 
-#: src/toolbox/path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+msgstr ""
+"A la part inferior del diàleg d'opcions de l'eina apareixen quatre botons:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
+msgid "Save Options to"
+msgstr "Deseu la configuració a"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
-"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
-"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
-"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
 msgstr ""
+"Aquest botó permet desar la configuració de l'eina actual perquè es pugui "
+"restaurar posteriorment. Això ens porta a <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\"/> que permet donar un nom a la nova configuració. Quan es restauren "
+"opcions, només es desen les preconfiguracions de l'eina activa, llavors no "
+"cal incloure el nom de l'eina quan se n'assigna un."
 
-#: src/toolbox/path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:223(phrase)
+msgid "Restore Options"
+msgstr "Opcions de restauració"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:226(para)
 msgid ""
-"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
-"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
 msgstr ""
+"Aquest botó permet recuperar unes opcions preestablertes per l'eina activa. "
+"Si no s'han desat el conjunt d'opcions, es desactiva el botó. En canvi, si "
+"hi feu clic, s'obrirà un menú amb els noms dels conjunts desats des del qual "
+"podreu triar la que vulgueu."
 
-#: src/toolbox/path.xml:196(para)
-msgid "Several functions are available with this mode:"
+#: src/toolbox/intro.xml:245(phrase)
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Opcions de supressió"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:248(para)
+msgid ""
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
 msgstr ""
+"Aquest botó permet eliminar un conjunt d'opcions per l'eina activa desades "
+"prèviament. Si no s'han desat el conjunt d'opcions, el botó repetirà el nom "
+"de l'eina. En canvi, si hi feu clic, s'obrirà un menú amb els noms dels "
+"conjunts desats des del qual podreu triar la que vulgueu suprimir."
 
-#: src/toolbox/path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:266(phrase)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Reinicia les opcions"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:269(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
-"you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
+"Aquest botó restableix les opcions de l'eina activa a la configuració per "
+"defecte."
 
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:279(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Nous lliscadors"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:282(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Lliscadors"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:284(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
-"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
-"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
-"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
-"allows to move all the path, as a selection."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
+"area is now divided into upper and lower parts."
 msgstr ""
+"L'opció dels lliscadors ha canviat amb el GIMP-2.8: no és visible, l'àrea "
+"del lliscador està dividida entre la part de dalt i la part de baix."
 
-#: src/toolbox/path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:289(title)
+msgid "The new sliders of tool options dialogs"
+msgstr "Nous lliscadors dels diàlegs de les opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:296(para)
+msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+msgstr "El punter en forma de fletxa vertical a la part de dalt del lliscador"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:307(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
-"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"toggles to symmetric handles."
+"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
 msgstr ""
+"El punter amb forma de fletxa horitzontal de dues direccions a la part de "
+"baix del lliscador"
 
-#: src/toolbox/path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:317(title)
+msgid "In the top half of the slider area:"
+msgstr "En la meitat superior de l'àrea del lliscador:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:318(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
+"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
+"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
 msgstr ""
+"Si feu clic amb el punter fletxa cap amunt, estableix al lliscador un valor "
+"que depèn de la posició del punter (sense referència, imprecisa). Fent clic "
+"i arrossegant el punter, estableix el valor en grans quantitats."
 
-#: src/toolbox/path.xml:233(term)
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Mode d'edició"
+#: src/toolbox/intro.xml:329(title)
+msgid "In the lower half of the slider area:"
+msgstr "A la meitat inferior de l'àrea del lliscador:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
-"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
-"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
-"image if there is no path!) and you can do nothing."
+"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
+"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
 msgstr ""
+"Si feu clic amb el punter en forma de fletxa de dues direccions, no té cap "
+"efecte. Fent clic i arrossegant el punter amb forma de fletxa de dues "
+"direccions, estableix el valor en petites quantitats."
 
-#: src/toolbox/path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
-"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
-"unclosed components."
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
 msgstr ""
+"Un cop s'ha establert el valor aproximat podeu ajustar amb precisió "
+"utilitzant els dos petits botons de la fletxa a la dreta del lliscador."
 
-#: src/toolbox/path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:342(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
-"segment."
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
 msgstr ""
+"L'àrea de valor a l'àrea del lliscador funciona com un editor de text: s'hi "
+"pot editar el valor o introduir un nou valor directament. "
 
-#: src/toolbox/path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
-"to +. Click where you want to place the new control point."
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
+"the mouse pointer up to the right side of your screen."
 msgstr ""
+"Per algunes opcions podeu arrossegar el punter fora del diàleg d'eina. Per "
+"exemple, amb el lliscador, podeu arrossegar el punter del ratolí fins a la "
+"part dreta de la pantalla, el valor màxim és de 10.000."
 
-#: src/toolbox/path.xml:260(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to -. Click to delete the node."
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
 
-#: src/toolbox/path.xml:265(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
 
-#: src/toolbox/path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operació GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operació GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Eina d'operació GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
-"and remains a hand. Click to delete the handle."
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"La <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Genèric gràfica Library</quote>) és una "
+"biblioteca de processament d'imatge gràfica dissenyada per gestionar "
+"diverses tasques de processament d'imatges necessàries en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:280(para)
-msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
 msgstr ""
+"L'eina d'operació <acronym>GEGL</acronym> s'ha afegit al <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> i va ser "
+"originalment concebuda com a eina experimental, útil pels desenvolupadors "
+"del <acronym>GIMP</acronym>. L'eina operació <acronym>GEGL</acronym> permet "
+"fer operacions <acronym>GEGL</acronym> a la imatge i fa previsualitzacions "
+"dels resultats en el llenç. "
 
-#: src/toolbox/path.xml:287(term)
-msgid "Move Mode"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+"construction."
 msgstr ""
+"La <acronym>GEGL</acronym> es troba en una fase molt primerenca i en "
+"construcció."
 
-#: src/toolbox/path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
+msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+msgstr "L'eina d'operació GEGL és <emphasis>Experimental</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
-"path. Simply click on the path and drag it."
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu arribar a aquesta eina només des del menú imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Operació GEGL</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
 msgid ""
-"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> key toggles to move all components also."
+"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
+"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
 msgstr ""
+"Per realitzar operacions especials<acronym>GEGL</acronym>podeu configurar "
+"el<acronym>GIMP</acronym> per <link  linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">utilitzar la GEGL</link> en totes les operacions de color."
 
-#: src/toolbox/path.xml:302(term)
-msgid "Polygonal"
-msgstr "Poligonal"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina d'operació GEGL"
 
-#: src/toolbox/path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr "Eina d'operació GEGL amb cap operació seleccionada."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Operació"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
 msgid ""
-"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
-"segments are not bent when moving them."
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per seleccionar l'operació que voleu aplicar a la "
+"selecció activa o a la capa activa, si no hi ha cap selecció."
 
-#: src/toolbox/path.xml:311(term)
-msgid "Create selection from path"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+msgid ""
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
 msgstr ""
+"Algunes operacions són molt bàsiques, com <quote>Color</quote> que omple la "
+"selecció o capa activa amb el color especificat, mentre que altres "
+"operacions com <quote>fractal-explorer</quote> produeixen patrons més "
+"complexos com <link linkend=\"filters-render\">filtre de renderitzat</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
-"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
-"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
-"can modify this path without modifying the selection that has become "
-"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
-"in Path Dialog and you can re-activate it."
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
 msgstr ""
+"Recordeu que aquesta és una eina experimental, de manera que algunes "
+"operacions potser no funcionen o fins i tot peten el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Per tant, no té sentit descriure les operacions ja que l'eina "
+"d'operació GEGL és experimental."
 
-#: src/toolbox/path.xml:322(para)
-msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Configuració de l'operació"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+msgid ""
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
+"Els paràmetres de l'operació depenen de l'<guilabel>Operació</"
+"guilabel>seleccionada:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Configuració de l'operació</quote>"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Seleccionat el <quote>Difuminat gaussià</quote> de l'operació GEGL "
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
 msgid ""
-"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
-"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
+"Si les opcions de l'operació seleccionada <acronym>GEGL</acronym> no són "
+"prou clares, podeu buscar una eina que no sigui <acronym>GEGL</acronym> Per "
+"exemple, el filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador "
+"fractal</link> probablement serà molt similar a l'operació <quote>fractal-"
+"explorer</quote>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:336(term)
-msgid "Stroke path"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
 msgstr ""
+"Podeu fer ús de la funció previsualització en temps real i experimentar amb "
+"diferents configuracions."
 
-#: src/toolbox/path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
 msgid ""
-"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
-"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
-">."
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
 msgstr ""
+"Si aquesta opció està marcada per defecte, s'aconseguirà una "
+"previsualització en el llenç de l'operació seleccionada un cop es completi. "
+"Feu clic al botó <guibutton>Accepta</guibutton> per aplicar l'operació a la "
+"imatge."
 
-#: src/toolbox/path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "Botons d'eines"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
+"Prement aquest botó es restableix la configuració per defecte d'aquestes "
+"operacions."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
 msgstr ""
+"Si feu clic en aquest botó es cancel·larà l'eina d'operació de la "
+"<acronym>GEGL</acronym> i deixarà la imatge intacta. Això és equivalent a "
+"tancar la finestra de diàleg utilitzant el botó de <guibutton>Tancament</"
+"guibutton> habitual, proporcionat per l'administrador de finestres."
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+msgid ""
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
+"S'ha de prémer aquest botó per aplicar a la imatge l'operació seleccionada. "
+"Després es tancarà la finestra de diàleg."
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Pinta"
+#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Eines de color"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Agafa el color "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "La Pipeta de la caixa d'eines "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
+"L'eina pipeta s'utilitza per seleccionar un color de qualsevol imatge a la "
+"pantalla. En fer clic a un punt de la imatge, es substituirà el color actiu "
+"pel que heu fet clic. Per defecte, l'eina funciona a la capa activa, però "
+"l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> permet agafar el color que es "
+"veu a la imatge, per la combinació de totes les capes. <emphasis>Només "
+"s'utilitzen els colors de les capes visibles</emphasis>. Una "
+"<guilabel>Finestra d'informació</guilabel> s'obre en fer clic a la imatge."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Al menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Pipeta</"
+"Guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "Si premeu la tecla drecera <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
 msgstr ""
+"Si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre s'utilitza una eina de "
+"pintura. El diàleg Pipeta no s'obre durant aquesta operació i l'eina es "
+"manté sense canvis després de deixar anar la tecla. No obstant això, podeu "
+"obtenir informació mitjançant la<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog"
+"\">Finestra del punter</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
 msgstr ""
+"En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la pipeta alterna entre l'opció "
+"<guilabel>Estableix el color del primer pla</guilabel> i l'opció "
+"<guilabel>Estableix el color del fons</guilabel>. Aquesta opció no té afecte "
+"si el mode <guilabel>Només selecció</guilabel> no està activat."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
 msgstr ""
+"En prémer la tecla<keycap>Maj</keycap>, la <guilabel>finestra d'informació "
+"de la Pipeta</guilabel> s'obrirà en fer clic sobre un píxel."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
 msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Informació del punter</link> "
+"dóna la mateixa informació de forma permanent. Compte, per defecte és la "
+"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Opcions de la Pipeta"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Mostra fusionada"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
+"La casella de la mostra fusionada, quan està habilitada tindrà la informació "
+"del color com a composició de totes les capes visibles. Hi ha informació "
+"sobre la mostra fusionada disponible al glossari, <link mostra combinada "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
+"El regulador del <guilabel>Radi</guilabel> ajusta la grandària de l'àrea "
+"quadrada utilitzada per determinar el color mitjà de la mostra. Si es va "
+"fent clic a la capa, el punter del ratolí mostrarà la mida del quadrat o del "
+"radi."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Mode selecció "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Només agafa"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
+"El color del píxel seleccionat es mostra en una finestra d'informació, no "
+"s'utilitza en un altre lloc."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Estableix el color del primer pla"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
+"El color del primer pla, tal com es mostra en l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines, tindrà el color del píxel on es faci clic."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Estableix el color del fons"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
+"El color del fons, tal com es mostra en l'àrea de color de la caixa d'eines, "
+"tindrà el color del píxel on es faci clic."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Afegeix a la paleta"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
+"Quan es marca aquesta casella, el color triat és enviat a la paleta de "
+"colors activa. Veure <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de "
+"paletes</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Utilitzeu la finestra d'informació"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, la finestra d'informació s'obre automàticament. "
+"La tecla <keycap>Maj</keycap> permet alternar aquesta possibilitat de forma "
+"temporal."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Finestra d'informació de la Pipeta"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
diff --git a/po/ca/toolbox/color.po b/po/ca/toolbox/color.po
index 6e43bbf..3dd3492 100644
--- a/po/ca/toolbox/color.po
+++ b/po/ca/toolbox/color.po
@@ -1,637 +1,487 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-25 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Corbes de color"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
+"L'eina llindar transforma la capa activa o la selecció en una imatge en "
+"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
+"valor del qual està dins l'àmbit de la franja i els píxels negres "
+"representen els píxels amb valor fora els límits de la franja."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"S'utilitza per millorar una imatge en blanc i negre (per exemple, un text "
+"escanejat) o per crear màscares de selecció."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Com que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, el suavitzat de la "
+"imatge original desapareix. Si això suposa un problema, llavors utilitzeu "
+"l'eina <link linkend =\"gimp-tool-levels \"><link>Nivell </link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Eines del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llindar blanci i negre,</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar "
+"blanci i negre</guimenuitem> </menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
+"o fent clic a l'<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"threshold-22.png\"/></guiicon> icona de la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-# Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més explicativa de la funció.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina llindar blanci i negre"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
-msgstr "_Predefinits"
+msgstr "Preconfiguracions"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
+"Podeu desar els paràmetres del color de la imatge fent clic a "
+"<guibutton>Afegiu els paràmetres a preferits</guibutton>Botó<guiicon "
+"><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></"
+"guiicon>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> botó obre un menú:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina"
+msgstr "Menú de les preconfiguracions"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
 "Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
+"que permet <guilabel>Importar els paràmetres des del fitxer</guilabel> o "
+"<guilabel>Exportar-los al fitxer</guilabel> i dóna accés al diàleg de "
+"paràmetres desats de la gestió:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestiona la configuració desada"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-#, fuzzy
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Suprimeix opcions desades..."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-#, fuzzy
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "_Inicialitza el canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-#, fuzzy
-msgid "Curve type"
-msgstr "_Tipus de corba:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavitza"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-#, fuzzy
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Lliure"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Franja del llindar blanci i negre"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
 msgstr ""
+"L'eina llindar blanc i negre proporciona un gràfic visual, un histograma, el "
+"valor de la intensitat de la capa activa o selecció. És possible ajustar la "
+"franja del llindar, ja sigui utilitzant els quadres d'entrada o fent clic al "
+"botó 1 i arrossegant sobre el gràfic. Això permetrà seleccionar una part de "
+"la imatge amb certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els "
+"píxels dins del límit seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu el "
+"límit per obtenir la selecció desitjada en blanc sobre fons negre. "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala de l'histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
+"La previsualització del commutador permet l'actualització dinàmica de la "
+"capa activa o la selecció mentre es fan canvis en el nivell d'intensitat."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-msgid "Sample Average"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr ""
+"S'utilitza el llindar blanci i negre i la màscara ràpida per crear una "
+"màscara de selecció"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
+"Si voleu extreure un element d'una imatge pot ressaltar bé sobre el fons. "
+"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanci i negre per seleccionar aquest "
+"element com a conjunt. En el Grokking the GIMP es descriu un mètode basat en "
+"una màscara de canal però ara, amb la <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Màscara ràpida</link> és més fàcil."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
 msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
+"En primer lloc cal descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
+"mitjançant <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descompondre</"
+"link> Filtre. Es crea una nova imatge en escala de grisos i els components "
+"es mostren com a capes en el diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
+"miniatura, però és massa petita per veure's bé. Podeu augmentar la grandària "
+"d'aquesta previsualització amb el menú de diàleg (el botó triangular petit), "
+"però amb els <quote>ulls</quote> és més fàcil visualitzar la capa desitjada "
+"en la imatge descomposta. Seleccioneu la capa que aïlla millor l'element."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
+"Agafeu l'eina llindar blanci i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
+"mou el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es "
+"vol extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb "
+"la creació d'una màscara de selecció. "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina "
+"llindar blanci i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-#, fuzzy
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Desa les corbes al fitxer"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-#, fuzzy
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "Crea un _histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar blanci i negre"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
+"Tenim el millor contorn per la nostra flor. Hi ha diversos objectes de color "
+"vermell que cal eliminar."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada està activa i "
+"copieu-la al porta-retalls  amb el <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-#, fuzzy
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Desa les corbes al fitxer"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-#, fuzzy
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Crea un _histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-#, fuzzy
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Base ver_tical:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-#, fuzzy
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Imatge i_nvertida"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
 msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
+"Feu que la imatge original sigui activa. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
+"ràpida</guibutton> a la cantonada inferior esquerra de la finestra de la "
+"imatge: la imatge es cobreix amb una màscara translúcida vermella (per "
+"defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge vermellosa: aneu "
+"al diàleg del canal, activeu el canal de la <quote>Màscara ràpida</quote> i "
+"canvieu el color amb els <guibutton>Atributs del canal Edita</guibutton>. "
+"Torna a la imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per enganxar la capa copiada prèviament."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-#, fuzzy
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Millora del color"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Màscara"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
 msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
+"Voilà. La selecció màscara està preparada: podeu millorar la selecció. Quan "
+"la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara ràpida si feu clic un "
+"altre cop sobre el botó: es veurà el caminet de formigetes al voltant de la "
+"selecció."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Resultat"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-#, fuzzy
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
+"S'utilitzava l'ampliació per treballar a nivell de píxel, la selecció lliure "
+"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per obtenir límits durs), "
+"pintura negre per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
+"afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -640,6 +490,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -648,13 +500,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-# Quim: posterize = reduir el num colors
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
 msgid "Posterize"
-msgstr "Redueix el nombre de colors"
+msgstr "Posteritza"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -662,6 +515,14 @@ msgid ""
 "selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
 "a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
+"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -670,6 +531,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Al menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"del color</guisubmenu><guimenuitem>Posteritza</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -678,27 +543,17 @@ msgid ""
 "has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines, si aquesta "
+"eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+msgstr "Posteriza opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-#, fuzzy
 msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Nive_lls de reducció:"
+msgstr "Posteriza els nivells"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -707,27 +562,35 @@ msgid ""
 "active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
 "A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
+"superscript>> = 8 colors."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
 msgstr ""
+"La previsualització de la casella de selecció fa canvis de forma dinàmica "
+"perquè puguin ser vistos immediatament."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example"
-msgstr "Mostra:"
+msgstr "Exemple"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posterizar</quote> "
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
 msgstr ""
+"Imatge posterizada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
+"també hi ha el blanc i negre. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -736,6 +599,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
 "md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -744,6 +609,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
 "md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -752,6 +619,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
 "md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -760,6 +629,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
 "md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -768,6 +639,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
 "md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -776,105 +649,126 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
 "md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resum"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Color tools"
-msgstr "Eines de _color"
+msgstr "Eines del color"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
 msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr ""
+msgstr "Les eines del color al menú Eines"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
 msgid ""
 "Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
 msgstr ""
+"Accés a les eines del color a través del </quote>clàssic<quote> menú Eines."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
 msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr ""
+msgstr "Les eines del color al menú dels colors"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
 msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr ""
+msgstr "L'accés a través del menú dels colors és més fàcil i més ràpid."
 
 #. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
 #: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
 msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
 msgstr ""
+"Amb les eines del color es poden manipular colors de la imatge de diverses "
+"maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
 msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 msgstr ""
+"Modificar el balanç del color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
 msgid ""
 "Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
 "saturation\"/>"
 msgstr ""
+"Ajusteu els nivells de to, saturació i lluminositat: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-hue-saturation\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
 msgid ""
 "Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
 "\"gimp-tool-colorize\"/>"
 msgstr ""
+"Renderitza una imatge en escala de grisos que es veu a través d'un vidre de "
+"color: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
 msgid ""
 "Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
 "contrast\"/>"
 msgstr ""
+"Ajusteu els nivells de brillantor i contrast: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
 msgid ""
 "Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 msgstr ""
+"Transformar-se en una imatge en blanc i negre en funció del valor del píxel: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
 msgstr ""
+"Canvieu la franja d'intensitat en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
 msgid ""
 "Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 msgstr ""
+"Canvieu el color, la brillantor, el contrast o la transparència d'una manera "
+"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
 msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Reduïu el nombre de colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
 msgid ""
 "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
+"Convertiu en tons grisos tots els colors als corresponents: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-desaturate\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Valors predefinits de l'eina"
+msgstr "Eina del color predefinida"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
 msgid ""
 "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
 "emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
 msgstr ""
+"Excepte les eines desaturar i posteritzar, les eines del color tenen "
+"<emphasis>preconfiguracions</emphasis>: configuracions de les eines desades "
+"que es poden recuperar més tard."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -883,648 +777,47 @@ msgid ""
 "preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
 "aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: aquesta llista desplegable "
+"mostra les preconfiguracions existents. <emphasis> Cada vegada que es canvia "
+"la configuració de l'eina, una nova configuració es desa de forma "
+"automàtica, amb data i hora </emphasis>; cal controlar la memòria de "
+"l'ordinador <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
 "window where you can save current settings under the name you want."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La creu</emphasis>: en fer clic a la creu, s'obre "
+"una finestra on podeu desar la configuració actual amb el nom que vulguis."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
-#, fuzzy
 msgid "Three options:"
-msgstr "Altres opcions"
+msgstr "Tres opcions:"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
-#, fuzzy
 msgid "Import settings from file"
 msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
-#, fuzzy
 msgid "Export settings to file"
-msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
+msgstr "Exporta la configuració des d'un fitxer"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid "Manage settings"
-msgstr "_Gestiona les opcions..."
+msgstr "Gestiona els paràmetres"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
 "triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">El petit triangle</emphasis>: si feu clic en aquest "
+"triangle, s'obre un petit menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillantor-contrast"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-#, fuzzy
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Brillantor-contrast"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "_Brillantor"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-#, fuzzy
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "To-Saturació avançat"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-#, fuzzy
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Importa la configuració del to-saturació avançat"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-#, fuzzy
-msgid "Overlap"
-msgstr "S_obreposa:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar blanc i negre"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-#, fuzzy
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-#, fuzzy
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Llindar blanc i negre"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-#, fuzzy
-msgid "The mask"
-msgstr "Màscara de %s"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanç de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-#, fuzzy
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Balanç de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-#, fuzzy
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Selecciona el tram a modificar"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-#, fuzzy
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr ""
-"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i de sortida per a cada "
-"canal"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-#, fuzzy
-msgid "Reset Range"
-msgstr "R_einicia el tram"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conserva la _lluminositat"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
+msgstr "Tres elements: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1533,6 +826,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1541,6 +836,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1549,6 +846,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1557,6 +856,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1565,6 +866,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1573,6 +876,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1581,6 +886,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1589,6 +896,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1597,6 +906,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1605,6 +916,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1613,6 +926,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1621,6 +936,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1629,6 +946,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1637,6 +956,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
 "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
@@ -1644,33 +965,28 @@ msgid "Levels"
 msgstr "Nivells de color"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajusta tots els colors"
+msgstr "Ajusteu els nivells de colors"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Levels tool"
-msgstr "Nivells de color"
+msgstr "Eina nivells "
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valors"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Black point"
-msgstr "Només negre"
+msgstr "Punt negre"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-#, fuzzy
 msgid "White point"
-msgstr "Només blanc"
+msgstr "Punt blanc"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1680,11 +996,16 @@ msgid ""
 "to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
 "predominant color cast."
 msgstr ""
+"L'eina nivell proporciona característiques similars al diàleg de l'<link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar "
+"la franja de la intensitat de la capa activa o selecció a cada canal. "
+"Aquesta eina s'utilitza per fer una imatge més clara o més fosca, per "
+"canviar el contrast o per corregir la classe de color predominant."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1692,12 +1013,17 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1706,17 +1032,26 @@ msgid ""
 "has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-#, fuzzy
 msgid "Level tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+msgstr "Opcions de l'eina nivells del color"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> realitza canvis a la imatge en el valor de tots "
+"els canals RGB: la imatge es fa més fosca o més clara."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -1725,6 +1060,10 @@ msgid ""
 "color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
 "the complementary color"
 msgstr ""
+"El <guilabel>Vermell</guilabel>, el <guilabel>Verd</guilabel> i el "
+"<guilabel>Blau</guilabel> treballen en un canal de color particular: la "
+"imatge tindrà més o menys color. Recorda que s'afegeix o es treu el resultat "
+"d'un color quan es treu o s'afegeix color complementari."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1732,18 +1071,26 @@ msgid ""
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
 "must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> treballa amb capes o seleccions semitransparents: "
+"en aquest cas, negre vol dir més transparència i blanc és completament opac. "
+"La imatge ha de tenir un canal alfa, si no en té és que l'opció està "
+"desactivada."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
 msgstr ""
+"<guilabel>Canal inicial</guilabel> cancel·la els canvis realitzats en el "
+"canal seleccionat."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar el canal específic que serà modificat per l'eina: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -1760,16 +1107,27 @@ msgid ""
 "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
 "in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
 msgstr ""
+"L'àrea principal és la representació gràfica (histograma) del contingut de "
+"la imatge de tons foscos (ombres), mitjans i clars, que van del nivell 0 "
+"(negre) fins al nivell 255 (blanc). El nombre de píxels per nivell està en "
+"l'eix de coordenades. La superfície de la corba representa tots els píxels "
+"de la imatge pel color seleccionat. En una imatge ben equilibrada els tons "
+"es distribueixen per tota la gamma. Una imatge amb un color blau dominant, "
+"per exemple, produirà un histograma desplaçat cap a l'esquerra, dins els "
+"canals verd i vermell, això indica una manca de verd i vermell en els tons "
+"clars."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Les franges de nivell es poden modificar de tres maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
+"Tres triangles com a lliscadors: un negre per als tons foscos (Ombres), un "
+"gris per als tons mitjos (Gamma), un blanc per als tons clars (Ressaltats). "
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -1777,6 +1135,10 @@ msgid ""
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
+"El lliscador negre determina el <emphasis>Punt negre</emphasis> de la "
+"imatge: tots els píxels amb aquest valor o inferior seran de color negre "
+"(sense color amb un canal de color seleccionat / transparent amb un canal "
+"alfa seleccionat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -1784,6 +1146,10 @@ msgid ""
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
 "channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
+"El lliscador blanc determina el <emphasis>Punt blanc</emphasis> de la "
+"imatge: tots els píxels amb aquest valor o superior seran de color blanc "
+"(totalment de color amb un canal de color seleccionat / totalment opac amb "
+"un canal alfa seleccionat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -1792,6 +1158,9 @@ msgid ""
 "Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
 "more transparent)."
 msgstr ""
+"El lliscador gris determina el <emphasis>Punt mitjà</emphasis> de la imatge. "
+"El desplaçament cap l'esquerra la fa més clara (més color / més opac). El "
+"desplaçament cap a la dreta la fa més fosca (menys color / més transparent)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1803,10 +1172,20 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
 "png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
+"Pipetes: es disposa de dues pipetes, una a l'esquerre per determinar el punt "
+"negre i l'altre a la dreta per determinar el punt blanc. En fer clic a una "
+"de les pipetes, el punter del ratolí pren la forma de la pipeta. Feu clic a "
+"la imatge més clara o més fosca, d'acord amb la pipeta seleccionada. La de "
+"la dreta, la negra <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per determinar el punt negre i la de "
+"l'esquerra, la blanca, <guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> per determinar el punt blanc."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
+"Tres quadres de text numèric per introduir directament els valors dels tres "
+"nivells."
 
 #. summary
 #: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
@@ -1817,11 +1196,15 @@ msgid ""
 "opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
 "chosen color / lessen opacity)."
 msgstr ""
+"Els nivells d'entrada s'utilitzen per aclarir els tons clars, enfosquir els "
+"tons foscos i ajustar l'equilibri entre tons clars i tons foscos. Moveu els "
+"lliscadors cap a l'esquerra per aclarir (augmenta el color triat / augmenta "
+"l'opacitat). Moveu els lliscadors cap a la dreta per enfosquir (disminueix "
+"el color triat / disminueix l'opacitat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-#, fuzzy
 msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Exporta els nivells de color"
+msgstr "Exemples pels nivells d'entrada"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -1829,13 +1212,15 @@ msgid ""
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
 "each of the three tones."
 msgstr ""
+"La imatge original és una imatge en escala de grisos amb tres ratlles: "
+"Ombres (64), Tons mitjos, (127) Tons clars (192). L'histograma mostra tres "
+"pics, un per a cada un dels tres tons."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image"
-msgstr "Original"
+msgstr "Imatge original"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -1844,11 +1229,15 @@ msgid ""
 "black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
 "of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
 msgstr ""
+"Se selecciona el canal del valor. El lliscant negre (ombres) s'ha traslladat "
+"fins al pic 64. El valor 64 passa a 0 i la banda d'ombres a negre (0). El "
+"lliscador de la gamma (tons mitjos) es desplaça automàticament al mig de la "
+"gamma tonal. Els tons mitjos enfosqueixen a 84 i els més clars a 171. "
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
 msgid "Black slider has been moved"
-msgstr ""
+msgstr "El lliscador negre s'ha mogut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
 msgid ""
@@ -1857,10 +1246,14 @@ msgid ""
 "tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
 "tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
+"El lliscador blanc (destacats) s'ha desplaçat fins al pic de tons clars. El "
+"valor 192 s'ha tornat 255 i la banda de tons clars s'ha tornat blanca. El "
+"lliscador gamma (tons mitjos) es desplaça automàticament al mig de la gamma "
+"tonal. Els tons mitjos es fan més clars a 169 i més obscurs al 84."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
 msgid "White slider has been moved"
-msgstr ""
+msgstr "El lliscador blanc s'ha mogut"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
 msgid "Output Levels"
@@ -1872,10 +1265,15 @@ msgid ""
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
+"Els nivells de sortida permeten una selecció manual d'una franja limitada "
+"dels nivells de sortida. També hi ha quadres de text numèrics amb fletxes "
+"que s'utilitzen per canviar interactivament els nivells de sortida."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
+"Els nivells de sortida obliguen a la gamma de tons adaptar-se als nous "
+"límits establerts."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
 msgid ""
@@ -1883,6 +1281,9 @@ msgid ""
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
 "is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
+"Treballar amb Valors: els valors es comprimeixen i s'assemblen més: el "
+"contrast es redueix. Les ombres es fan més clares: es mostren nous detalls, "
+"però hi ha menys contrast. Cal un equilibri. "
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
@@ -1891,17 +1292,22 @@ msgid ""
 "even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
 "and 140."
 msgstr ""
+"Treballar amb Canals del color: si per exemple, utilitzeu el canal verd i "
+"establiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
+"mica de verd, fins i tot amb molt poc verd, tindran el valor del canal verd "
+"entre 100 i 140."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
 msgstr ""
+"Treballar amb canal alfa: tots els valors alfa es desplaçaran a la franja "
+"establerta."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Nivells de sortida"
+msgstr "Exemples pels nivells de sortida"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
 msgid ""
@@ -1910,11 +1316,14 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"La imatge original és un degradat RGB del negre (0; 0; 0) al blanc (255; "
+"255, 255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí s'ha utilitzat "
+"<menuchoice><guimenu>finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "S'està cercant el degradat XY"
+msgstr "Imatge original (un degradat)"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
 msgid ""
@@ -1923,6 +1332,10 @@ msgid ""
 "less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
 "lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
+"Canal del valor seleccionat. El lliscador negre s'estableix a 63 i el "
+"lliscador blanc a 189. L'histograma mostra la compressió dels píxels. Cap "
+"píxel és inferior a 63 i no hi ha cap píxel superior a 189. A la imatge, els "
+"tons foscos són més clars i els clars més foscos: el contrast es redueix."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
@@ -1931,6 +1344,7 @@ msgstr "Tots els canals"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realitza un ajustament automàtic dels nivells."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
@@ -1940,6 +1354,11 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
 "png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
+"Tres pipetes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref =\"images/"
+"dialogs/stock- selector de color gris-18.png\"/></guiicon>, <guiicon> "
+"<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></"
+"guiicon>. "
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -1951,10 +1370,16 @@ msgid ""
 "according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
 "particular channel is selected."
 msgstr ""
+"Aquests tres botons representen una pipeta blanca, gris i negra. Quan feu "
+"clic en un d'aquests botons, el punter del ratolí es torna una pipeta. "
+"Després, quan feu clic a la imatge, el píxel premut defineix el "
+"<emphasis>punt blanc</emphasis>, el <emphasis>punt negre</emphasis> o el "
+"<emphasis>punt mig</emphasis> segons la pipeta triada. Funciona en tots els "
+"canals, fins i tot si s'ha seleccionat un canal en particular."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de les pipetes de nivells"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
@@ -1962,27 +1387,38 @@ msgid ""
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
 "that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
+"A dalt hi ha un degradat del negre al blanc. A baix hi ha el resultat "
+"després de fer clic amb la pipeta blanca: tots els píxels amb un valor més "
+"alt que el del píxel premut que s'ha tornat blanc."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-#, fuzzy
 msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes"
+msgstr "Edita aquests paràmetres com a corbes"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
+"Perquè sigui més fàcil, aquest botó permet canviar a l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\"><link>Corbes</link> amb els mateixos paràmetres."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
 msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en els nivells apareixen "
+"immediatament a la imatge."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Nivells</quote> Opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
 msgid ""
@@ -1991,6 +1427,14 @@ msgid ""
 "it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
 "here:"
 msgstr ""
+"Encara que aquesta eina per defecte no hi és a la caixa d'eines (per afegir-"
+"la, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), aquesta eina té un "
+"diàleg d'opcions del color que es descriu aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala de l'histograma"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
@@ -2000,6 +1444,16 @@ msgid ""
 "\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
 "Levels dialog."
 msgstr ""
+"Ambdues opcions tenen la mateixa acció que la logarítmica "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i els botons lineals "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
+"png\"/></guiicon> al diàleg dels nivells."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
@@ -2007,49 +1461,277 @@ msgid ""
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
 "on a pixel."
 msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. "
+"Aquesta zona apareix com un quadrat més o menys gran si es manté el clic "
+"sobre un píxel."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
-msgstr ""
+msgstr "La pràctica real"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
 msgid "A very under-exposed image"
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge molt poc exposada"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr ""
+"L'histograma mostra un predomini dels tons foscos i una pèrdua dels tons "
+"clars."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-#, fuzzy
 msgid "Setting the white point"
-msgstr "Captura un punt blanc"
+msgstr "Ajusta un punt blanc"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
 msgstr ""
+"El lliscador blanc s'ha mogut a l'inici dels tons clars ben marcats. La "
+"imatge s'aclareix."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
 msgstr ""
+"L'histograma resultant (a baix) mostra la presència de tons clars, però els "
+"tons foscos segueixen sent predominants."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "S'ajusta l'equilibri entre tons clars i obscurs"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
+"El lliscador mig s'ha mogut a l'esquerra. És degut a la reducció de la "
+"proporció de les ombres i l'augment de la proporció de tons clars."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "L'histograma resultant (a baix) confirma la reducció de les ombres."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"L'eina To-Saturació s'utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
+"lluminositat en una gamma de color o a la capa activa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina To-Saturació de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-Saturació</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
+"cal que hi hagi instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina To-saturació"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Els tres colors primaris (vermell, verd i blau) es poden triar entre sis i "
+"el color que es desitja modificar entre els tres colors complementaris "
+"(cian, magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan el to "
+"augmenta va en sentit antihorari, quan disminueix va en sentit horari. Si "
+"feu clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis es faran a tots els "
+"colors. En el GIMP estàndard el vermell és 0. Tingueu en compte que aquests "
+"colors es refereixen a gammes i no als canals del color."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Els canvis de to apareixen a les mostres del color i el resultat és visible "
+"en la imatge si l'opció de la </quote>previsualització<quote> està marcada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposa"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Aquest lliscador permet ajustar la quantitat de superposició entre les "
+"gammes de colors. Aquest efecte és molt subtil i funciona només en colors "
+"molt similars:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>superposició</quote> "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D'esquerra a dreta: un groc vermellós "
+"(255; 240, 0); un groc pur (255, 255, 0); un groc verdós (240; 255, 0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen (186, "
+"255, 1), (168, 255, 1), (156, 255, 1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(192, 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). A causa de la superposició, el "
+"verdós és menys verd i el vermellós és menys vermell."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar un to en el cercle cromàtic (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada "
+"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Els canvis de lluminositat afecten la gamma de colors, a continuació afecta "
+"la gamma de tons amb les eines de corbes i nivells, que funcionen en els "
+"canals del color. Si canvieu la lluminositat del color groc amb el To-"
+"Saturació, tots els píxels grocs canviaran. Mentre que la lluminositat dels "
+"píxels foscos, clars o mitjos només es podran canviar amb les eines de "
+"corbes o nivells."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar una saturació: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botó <guilabel>Color d'inici</guilabel> elimina els canvis del to, "
+"lluminositat i saturació del color seleccionat."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"El botó previsualització fa tots els canvis de manera dinàmica, així els "
+"canvis es poden veure tot seguit."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2058,6 +1740,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
 "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2066,6 +1750,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
 "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2074,6 +1760,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
 "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2082,6 +1770,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
 "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2090,18 +1780,19 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
 "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Dessatura"
+msgstr "Desatura"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Convert to gray scale"
 msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
@@ -2114,6 +1805,12 @@ msgid ""
 "still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
 "layer, or individual parts of it, using color at a later time."
 msgstr ""
+"Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Desatura</guimenuitem> es poden convertir "
+"tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
+"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es treballa "
+"a la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
+"amb tres components. Això significa que podeu pintar sobre la capa o en "
+"zones individuals, utilitzant el color més tard."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2121,11 +1818,13 @@ msgid ""
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
 "nothing."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
+"s'hi pot fer res."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2134,6 +1833,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Desatura</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -2142,68 +1845,654 @@ msgid ""
 "tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
+"o fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines. Si aquesta "
+"eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg d'opcions <quote>Desatura</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid "Three options are available:"
-msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles."
+msgstr "Hi ha tres opcions disponibles:"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-#, fuzzy
 msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Trieu la gradació de gris basada en:"
+msgstr "Trieu el to de gris basat en"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
 msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Llunimositat"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
 msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr ""
+msgstr "El nivell de grisos es calcularà com:"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
 msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr ""
+msgstr "Lluminositat = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-#, fuzzy
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Lluminositat"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
 msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr ""
+msgstr "Lluminositat = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-#, fuzzy
 msgid "Average"
-msgstr "Mitja"
+msgstr "Mitjana"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
 msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr ""
+msgstr "Lluminositat mitjana = (R + G + B) &divide; 3"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
 msgid "Comparing the three options"
-msgstr ""
+msgstr "Comparació de les tres opcions"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Mitjana</quote> aplicada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"L'eina corbes és l'eina més sofisticada per canviar el color, la brillantor, "
+"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció. Mentre que "
+"l'eina nivells permet treballar amb llums i ombres, l'eina corbes permet "
+"treballar en qualsevol gamma tonal. Funciona en imatges RGB."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Corbes</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Corbes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines. Si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+msgstr "Opcions per <quote>Ajusta les corbes del color</quote> "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg de les </quote>corbes del color ajustat<quote> "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hi ha cinc opcions:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"La corba representa el valor, és a dir, la lluminositat dels píxels tal com "
+"podeu veure a la imatge composta."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Vermell; verd; blau"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"La corba representa la quantitat de color en cada un dels tres canals RGB. "
+"Aquí, <emphasis>Fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> color. "
+"<emphasis>Clar</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis>color."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Clar</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
+"tenir un canal alfa perquè aquesta opció estigui activada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Estableix el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats en el canal seleccionat i "
+"torna als valors predeterminats."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botons lineals i logarítmics"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
+"També disposa de les opcions al diàleg d'opcions de les eines."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Àrea d'edició principal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gradient horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
+"l'escala tonal. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als clars. "
+"Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior "
+"representa el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons "
+"de la capa o selecció."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gradient vertical</emphasis>: representa la destinació, "
+"l'escala tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos "
+"als clars."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa sobre una quadrícula i "
+"va des de la cantonada inferior esquerra a la cantonada superior dreta. La "
+"posició del punter en forma de creu es mostra permanentment a la part "
+"superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és recta, ja "
+"que cada nivell d'entrada és el mateix to de sortida. El GIMP automàticament "
+"col·loca un vèrtex en ambdós extrems de la corba, pel negre (0) i pel blanc "
+"(255)."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la corba es crea un nou <emphasis>vèrtex</emphasis>. Quan el "
+"punter del ratolí passa sobre un vèrtex es transforma en una mà petita. "
+"Podeu fer clic i arrossegar el vèrtex per deformar la corba. Si feu clic "
+"fora la corba també es crea un vèrtex i la corba l'inclou automàticament. "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Els vèrtexs inactius són negres. Els vèrtexs actius són blancs. Podeu "
+"activar un vèrtex fent clic. També podeu canviar l'activació dels vèrtexs "
+"amb els cursors esquerre i dret del teclat. Podeu moure els vèrtexs en "
+"posició vertical amb els cursors amunt i avall del teclat. Això permet "
+"ajustar amb precisió la posició dels vèrtexs. Si es prem la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>es desplaça en passos de 15 píxels."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Dos vèrtex defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
+"representa una gamma tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
+"segment (això crea un nou vèrtex). No es pot arrossegar més enllà del final "
+"dels vèrtexs. "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Per eliminar tots els vèrtexs (a part dels dos extrems que són permanents), "
+"feu clic al botó <guilabel>Restablir canal</guilabel>. Per eliminar només un "
+"vèrtex, arrossegueu-lo més enllà de l'eix horitzontal."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"En el llenç, el punter del ratolí té forma de pipeta. Si feu clic en un "
+"píxel apareix en el diagrama una línia vertical en el diagrama, situat en el "
+"valor del píxel d'origen en el canal seleccionat. Si feu clic a la "
+"<keycap>Maj</keycap> es crea un vèrtex en el canal seleccionat. Si es fa "
+"clic al <keycap>Ctrl</keycap> es crea un vèrtex en tots els canals, incloent-"
+"hi el canal alfa. També podeu <keycap>Maj</keycap> -arrossegar<keycap>Ctrl</"
+"keycap> i -arrossegar: això mourà la línia vertical i el vèrtex es mostrarà "
+"quan es deixi anar el botó esquerre del ratolí."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"L'histograma de la capa activa o selecció al canal seleccionat es mostra en "
+"gris en el diagrama. Això és només una referència."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"És una configuració per defecte. El tipus de corba crea una línia suau. "
+"Aquest mode és més realista que el següent."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mà alçada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Amb aquest mode podeu dibuixar una línia a mà alçada, que podeu suavitzar-la "
+"fent clic al botó <guibutton>Tipus de corba</guibutton>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en la corba apareixen a la imatge "
+"tan aviat com deixeu anar el botó del ratolí."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Encara que per defecte aquesta eina no hi és a la caixa d'eines (consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si es vol afegir), no obstant té "
+"un diàleg d'opcions d'eines. Aquestes opcions es descriuen a continuació:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Ambdues opcions tenen la mateixa acció que els botons lineal i logarítmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i lineals <guiicon><inlinegraphic fileref ="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diàleg de "
+"la corba."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. Quan "
+"es manté el clic en un píxel, aquesta zona apareix com un quadrat més o "
+"menys gran. En aquest cas, la pipeta s'utilitza per localitzar un píxel: "
+"radi = 1, sembla ser la millor."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Utilització de l'eina <quote>Corbes</quote> "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resum i formes bàsiques"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Fem vèrtexs i segments a la corba i els movem per modificar-ne la forma. "
+"Aquesta corba transforma els tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa "
+"o selecció en tons de <quote>sortida</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Com funciona l'eina corbes"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Moure cap amunt el vèrtex d'un píxel fa que sigui més brillant."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Moure el vèrtex cap amunt "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Fer la corba més horitzontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Fer la corba més horitzontal força a la gamma tonal d'entrada a ocupar una "
+"sortida més restringida."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"L'histograma mostra la compressió de píxels a la gamma de sortida. Els "
+"píxels més foscos i més brillants desapareixen: el contrast disminueix."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Fer la corba més horitzontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "L'histograma resultant"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Fer la corba més vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Desplaceu el punt final superior cap a l'esquerra i el punt final inferior "
+"cap a la dreta, és el mateix que moure el lliscador blanc cap a l'esquerra i "
+"el lliscador negre cap a la dreta, en l'eina nivells. Els píxels de valor "
+"superior del punt blanc esdevindran blancs (més color / més opacs segons el "
+"canal seleccionat). Els píxels de valor inferior del punt negre esdevindran "
+"negres (corba poc pronunciada) són negres  (negre / completament transparent "
+"en funció del canal seleccionat). Els píxels que corresponen als punts de la "
+"corba que s'ha mogut cap amunt es tornen més clars. Els píxels que "
+"corresponen als punts de la corba que s'ha mogut cap avall es tornen més "
+"foscos (fletxes verdes). Aquests píxels s'estendran a tota la gamma tonal de "
+"sortida. "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L'histograma mostra l'extensió dels valors, des del negre (0) al blanc "
+"(255): el contrast s'incrementa. Atès que s'ha seleccionat el canal del "
+"valor, els canvis afecten a tots els canals del color i els colors "
+"s'accentuen."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Fer la corba més vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "El resultat i el seu histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos pràctics"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir els colors"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Corba invertida"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"El negre està fet de Blanc (totalment de color / totalment opac). El blanc "
+"està fet de negre (negre, totalment transparent). Tots els píxels adopten el "
+"color complementari, perquè sostreure valors del canal 255 dóna el color "
+"complementari. Per exemple: 19;197; 248 un cel blau fa 255-19, 255-197; "
+"255-248 = 236; 58; 7​​, un vermell brillant."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Millora el contrast"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrast millorat"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"El contrast s'incrementa en els tons mitjos, perquè la corba és més "
+"pronunciada. Els tons clars són més vius i els foscos més foscos, però en "
+"aquesta zona hi ha menys contrast perquè la corba és més plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Treballar en els canals del color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Per cada canal, es desplaça el punt blanc horitzontalment a l'esquerra cap "
+"als primers tons clars, això aclareix els tons clars. Llavors es dóna forma "
+"a la corba per aclarir els tons mitjos i foscos, però el negre es manté."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imatge original i el resultat"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2212,13 +2501,15 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
 msgid "Colorize"
-msgstr "To-Saturació bàsic"
+msgstr "To-Saturació "
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2227,14 +2518,18 @@ msgid ""
 "quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
 "Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
+"L'eina to-saturació fa que la capa activa o selecció en una imatge en escala "
+"de grisos sigui vista a través d'un vidre de color. S'utilitza per donar un "
+"efecte </quote>Sèpia<quote> a la imatge. Veure <xref linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"/> to, saturació, lluminositat."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
 msgid "Activating tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina d'activació"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
 msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu arribar a l'eina to-saturació de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2243,6 +2538,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-saturació</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-saturació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -2251,11 +2550,14 @@ msgid ""
 "you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, sempre "
+"que hi hagi instal·lades les eines del color en el quadre d'eines. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-#, fuzzy
 msgid "Colorize options"
-msgstr "Opcions del color"
+msgstr "Opcions to-saturació"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
 msgid "Select Color"
@@ -2266,27 +2568,286 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i el quadre de text numèric permeten "
+"seleccionar un color en el cercle cromàtic HSV (0-360)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
 msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar una saturació: de 0 a 100."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
 msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i el quadre de text permeten "
+"seleccionar un valor: -100 (fosc) a 100 (clar)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
 msgstr ""
+"El botó previsualització fa tots els canvis dinàmicament perquè es puguin "
+"veure immediatament."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"L'eina equilibri del color modifica la selecció activa o capa. Els canvis no "
+"són dràstics. Aquesta eina és ideal per corregir els colors predominants a "
+"les fotos digitals."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina equilibri del color de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Equilibri del "
+"color</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibri del color</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
+"sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opcions d'equilibri del color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Selecciona el tram per modificar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"En seleccionar una d'aquestes opcions es restringirà la gamma de colors per "
+"tons foscos, tons mitjos i tons clars, es modifiquen amb els lliscadors o "
+"les caselles d'entrada."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusta els nivells dels colors"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Els lliscadors van de la gamma dels tres colors RGB fins als colors "
+"complementaris (CMY). La posició zero es correspon amb el valor actual del "
+"nivell de píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel ja "
+"sigui cap al vermell o cian, magenta o verd, blau o groc."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Establir el tram"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Aquest botó ajusta els nivells de color de la gamma seleccionada, un altre "
+"cop a la posició zero (valors originals)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conserva la lluminositat"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Aquesta opció assegura que es manté labrillantor de la capa activa o "
+"selecció. El valor de píxels més brilant no canvia."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"La casella de selecció de previsualització commuta l'actualització de la "
+"imatge dinàmica. Si aquesta opció està activada, qualsevol canvi realitzat "
+"en els nivells de RGB es veuen immediatament a la selecció o capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"L'eina brillantor-contrast ajusta la brillantor i el contrast de la capa "
+"activa o selecció. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar i és relativament poc "
+"sofisticada. Els nivells i les corbes permeten fer el mateix tipus "
+"d'ajustaments, però també donen la possibilitat de tractar de manera "
+"diferent els colors brillants dels colors més foscos. L'eina Brillantor-"
+"contrast és útil per fer un ajustament \"ràpid\"  però si la imatge és "
+"important i voleu aplicar-li un ajustament més acurat, cal que utilitzeu "
+"altres eines."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En el GIMP 2.4 s'hi ha afegit una nova forma de funcionar d'aquesta eina: "
+"fent clic amb el ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el "
+"botó esquerre. Movent el ratolí verticalment canvia la brillantor, si es mou "
+"horitzontalment canvia el contrast. Si s'està satisfet amb el resultat, "
+"podeu prémer el botó d'<guilabel>Acord</guilabel> en el diàleg o premeu la "
+"tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina brillantor-contrast de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Brillantor-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem> Brillantor-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa "
+"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de brillantor-contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta la brillantor, un valor negatiu (per enfosquir) o un "
+"valor positiu (per aclarir), disminuir o augmentar els tons brillants."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta el contrast, un valor negatiu (per disminuir) o un "
+"valor positiu (per augmentar) pel contrast."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Edita aquestes preconfiguracions com a nivells."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Per fer-ho més fàcil, aquest botó permet posar a l'eina <link linkend ="
+"\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> la mateixa configuració."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"La casella de previsualització fa dinàmicament tots els canvis de la "
+"brillantor i el contrast, així es poden veure immediatament les noves "
+"configuracions del nivell."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:0(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index c97d978..dc1d2b1 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -1,1122 +1,2358 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:324(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Taca amb el dit"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Eina Taca amb el dit"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
-"md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
+"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
+"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets, on a distance you can set."
 msgstr ""
+"L'eina Taca amb el dit utilitza el pinzell per difuminar els colors de la "
+"capa activa o selecció. Agafa el color quan passa i els barreja amb els "
+"colors que es troba."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activació de l'eina"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Es pot trobar l'eina Taca amb el dit de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr ""
+"A <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>eina Taca amb el dit</guimenuitem></menuchoice>en "
+"el menú de la imatge,"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "o prement la tecla <keycap>S</keycap> en el teclat."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
+"line."
+msgstr ""
+"La tecla<keycap>Maj</keycap> situa l'eina Taca amb el dit en línia recta. "
+"Prement <keycap>Maj</keycap> mentre es fa clic al <mousebutton>Botó1</"
+"mousebutton> es taca en línia recta. Clics consecutius faran línies rectes "
+"que s'originen al final de l'última línia."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+msgid ""
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr ""
+"Prement <keycap>Ctrl</keycap> més <keycap>Maj</keycap>, podeu restringir "
+"l'angle entre dues línies seguides, varia en trams de 15°."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
+msgid "The Smudge tool in Toolbox"
+msgstr "L'eina Taca amb el dit a la Caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+"Edge; Rate"
+msgstr ""
+"Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions d'esvaïment; "
+"Dispersador; Vora dura; Velocitat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:481(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
-"md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:555(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona en perspectiva"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "L'eina </quote>Clona en perspectiva<quote> a la Caixa d'eines."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+msgid ""
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet clonar la perspectiva que es vulgui. Primer establiu les "
+"línies de fuga de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Després copieu l'àrea d'origen "
+"de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clona</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Clona en perspectiva</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"L'eina també es pot activar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+msgstr ""
+"Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic podreu seleccionar una nova font clònica."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+msgid ""
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
+msgstr ""
+"Quan s'estableix la font i es prem aquesta tecla, veureu una línia fina que "
+"connecta el punt anterior on es va fer clic amb la posició actual del "
+"punter. Si es torna a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>, l'eina clonarà al llarg d'aquesta línia. Útil per quan "
+"es clona a partir d'un patró."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Clona en perspectiva"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Mode operatiu"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+msgid ""
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
+msgstr ""
+"Quan s'utilitza aquesta eina primer cal triar <guilabel>Modifica en "
+"perspectiva</guilabel>. Això funciona com l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspectiva</link>. Després s'ha d'escollir <guilabel>Clona en "
+"perspectiva</guilabel> i l'utilitzeu de la mateixa manera que l'eina<link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+msgstr ""
+"Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
+"d'esvaïment; Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Font, alineació"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+msgid ""
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Aquests són els mateixos que l'eina <link eina linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clona</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Clona en perspectiva</quote> "
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr ""
+"Es comprova el <quote>Pla modifica en perspectiva</quote>. Les línies de "
+"fuga han estat col·locades."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+msgid ""
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"L'opció </quote>Clona en perspectiva<quote> està marcada. El rectangle blanc "
+"s'ha clonat. Es farà més petit fins desaparèixer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:573(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Eina llapis"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
+msgid ""
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
+msgstr ""
+"L'eina llapis s'utilitza per dibuixar línies a mà alçada amb una vora dura. "
+"El llapis i el pinzell són eines similars. La principal diferència entre les "
+"dues eines és que el llapis no fa vores difuses però utilitzen el mateix "
+"lliscador de gruixos, encara que la vora sigui molt difuminada no suavitzarà "
+"el traç del llapis."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+msgid ""
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
+"Per què voleu treballar amb una eina tan rude? Potser l'ús més important és "
+"quan es treballa amb imatges molt petites, com ara icones. Es treballa a "
+"gran resolució i cal que cada píxel sigui correcte. Amb l'eina llapis els "
+"píxels canviaran exactament de la manera que voleu."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
+msgstr ""
+"Per traçar línies rectes amb el llapis (o qualsevol de les altres eines de "
+"pintura), feu clic al punt inicial, a continuació premeu la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> i feu clic al punt final."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"L'eina llapis es pot agafar des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llapis</uimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>N</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+msgid ""
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Aquesta tecla canvia el llapis a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker "
+"\">Capturador del color</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+msgid ""
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Aquesta tecla posa l'eina llapis en mode línia recta. Si premeu <keycap>Maj</"
+"keycap> mentre feu clic <mousebutton>Botó 1</mousebutton>, generarà una "
+"línia recta. Clics consecutius dibuixen línies rectes que s'originen al "
+"final de l'última línia."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Llapis</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
+"Stroke; Incremental"
+msgstr ""
+"Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
+"Pinzellada suau; Incremental"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:632(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+msgid ""
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"L'eina Pinzell pinta traços difuminats. Les pinzellades es fan amb el "
+"pinzell que s'utilitza."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu agafar l'eina Pinzell des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </guisubmenu><guimenuitem>Pinzell</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"L'eina també es pot activar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+msgid ""
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
+"Aquesta tecla canvia el pinzell pel<link linkend =\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Capturador del color</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+msgid ""
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Aquesta tecla col·loca l'eina pinzell en mode línia recta. Si es manté "
+"premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó 1</"
+"mousebutton> es generarà una línia recta. Els clics consecutius dibuixaran "
+"línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Incremental:"
+msgstr ""
+"Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
+"Pinzellada suau; Incremental"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:684(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:762(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "L'eina <quote>Tinta</quote> de la Caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"L'eina Tinta simula una ploma de tinta amb un plomí controlable per pintar "
+"pinzellades sòlides amb vora suavitzada. La mida, la forma i l'angle del "
+"plomí es poden ajustar per dibuixar els traços."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Podeu trobar l'eina Tinta de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Al menú imatge a: <menuchoice>Eines<guimenu></guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Tinta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> de la Caixa d'eines,"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+msgid ""
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
+msgstr ""
+"Aquesta tecla canvia el plomí per un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker "
+"\"> Capturador del color</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Ploma de tinta"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Mode; Opacitat"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Controla l'amplada aparent del plomí amb valors que van de 0 (molt fina) a "
+"20 (molt gruixuda)."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+msgid ""
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr "Controla l'angle aparent del plomí respecte l'horitzontal."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+msgid ""
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgstr ""
+"Controla la mida del plomí, del mínim al màxim. Tingueu en compte que una "
+"mida 0 no vol dir un plomí de mida zero, sinó un plomí de mida mínima."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
+msgstr ""
+"Controla l'aparent inclinació del plomí respecte l'horitzontal. Aquest "
+"control i el control de l'angle descrit a dalt estan relacionats. "
+"L'experimentació és el millor per aprendre a utilitzar-los."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+msgid ""
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr ""
+"Controla la grandària efectiva del plomí com una funció de la velocitat del "
+"dibuix. Igual que una ploma de debò, com més ràpid es dibuixa més estreta "
+"esdevé la línia."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Tipus i forma"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr "Hi ha tres formes de plomins per triar: cercle, quadrat i diamant."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+msgid ""
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
+"La geometria del plomí es pot ajustar prement el botó1 del ratolí sobre el "
+"petit quadrat del centre de la icona forma i movent al voltant."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:822(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:20(title)
-msgid "Common Features"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Cicatritza"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "L'<quote>Eina cicatritza</quote> de la Caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
+msgid ""
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
+"Aquesta eina es va descriure com a <quote>Pinzell corrector semblant a "
+"l'eina Clona</quote>. L'eina cicatritza és de la família de l'eina Clona "
+"però més intel·ligent i serveix per eliminar petits errors a les imatges. "
+"S'utilitza molt per treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels "
+"d'origen fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que "
+"envolta la destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic "
+"l'algorisme utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-Georgiev\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing"
 msgstr ""
+"Per utilitzar-la seleccioneu un pinzell amb la mida de la tara. Llavors "
+"premeu<keycap>Ctrl</keycap>-clic a l'àrea que voleu reproduir. Deixeu anar "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i arrossegueu la mostra amb la tara. Feu "
+"clic. Una tara lleu no és molt diferent del seu entorn i serà corregida "
+"aviat. Si no, podeu corregir fent clics repetits però amb risc de gargotejar."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:28(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Cicatritza</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>H</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per seleccionar l'origen. Podeu "
+"retocar qualsevol capa de qualsevol imatge fent clic a la visualització de "
+"la imatge, prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre la capa està activa "
+"(com es mostra en el diàleg de la capa). Si l'alineació està definida en "
+"<quote>No alineats</quote> o <quote>Alineats</quote> en Opcions de l'eina, "
+"llavors en el punt on es fa clic esdevé l'origen del retoc: en aquest punt "
+"les dades de la imatge s'utilitzaran quan es comenci a pintar amb l'eina "
+"cicatritza. En el mode selecció de l'origen, el cursor es canvia pel símbol "
+"d'una creu."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+msgid ""
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
+"Una vegada que la font s'estableix, si premeu aquesta tecla veureu una fina "
+"línia que connecta el punt anterior on heu fet clic amb la posició actual "
+"del punter. Si torneu a fer clic mentre premeu la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>, l'eina <quote>retocarà</quote> al llarg d'aquesta línia."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:52(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina cicatritza"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
+"Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
+"Pinzellada suau; Vora dura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:57(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Mostra fusionada"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
+"Si activeu aquesta opció, el retoc no es calcula només a partir dels valors "
+"de la capa activa, sinó a partir de totes les capes visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Aquesta opció es descriu a l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Retocar (eina cicatritza) no és clonar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:68(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
+"Tot i que l'eina cicatritza té trets comuns amb l'eina Clona, el resultat és "
+"força diferent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:74(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Comparació entre <quote>Clona</quote> i <quote>Retoca</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 msgstr ""
+"Dos punts negres a la zona vermella. Ampliació x800. L'origen és on es "
+"troben els quatre colors. La clonació en el lloc esquerre. Es retoca en el "
+"lloc correcte."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:86(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma d'esborrar"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Goma d'esborrar"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona eina Goma d'esborrar de la Caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
+"La Goma d'esborrar s'utilitza per eliminar àrees de color de la capa actual "
+"o d'una selecció d'aquesta capa. Si la Goma s'utilitza quan no admet la "
+"transparència (un canal màscara seleccionat, una màscara de capa, o la capa "
+"del fons si no té canal alfa), llavors, si s'esborra mostrarà el color del "
+"fons, tal com es mostra en l'àrea de color de la Caixa d'eines (en cas d'una "
+"màscara la selecció es modificarà). En cas contrari, l'esborrat produirà "
+"transparència parcial o total, depenent de la configuració de les Opcions de "
+"l'eina. Més informació sobre com afegir un canal alfa a una capa a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/> "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Goma d'esborrar i Canal alfa "
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
+"El color del fons és Blanc. La imatge no té Canal alfa. La Goma d'esborrar "
+"(Opacitat 100%) mostra el color del fons."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:115(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
 msgstr ""
+"La imatge té un Canal alfa. La Goma d'esborrar mostra la transparència."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
+"Per esborrar grups de píxels sense deixar rastre del que hi havia abans, "
+"s'ha de marcar a les Opcions d'eines la casella \"Vora dura\". En cas "
+"contrari, el pinzell deixarà les vores de la pinzellada mig esborrades, "
+"encara que s'utilitzi un pinzell amb vores dures."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
+"Si s'utilitza el GIMP amb una tauleta gràfica, es pot utilitzar l'extrem "
+"oposat de l'estilet com una Goma d'esborrar. Per fer-ho cal fer clic a "
+"l'extrem contrari de l'eina Goma d'esborrar a la Caixa d'eines. Cada extrem "
+"de l'estilet és un dispositiu d'entrada independent i cada dispositiu "
+"d'entrada té la seva pròpia eina assignada. L'altre extrem continuarà "
+"funcionant com una goma d'esborrar, sempre que no se seleccioni una altra "
+"eina."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:134(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activació de l'eina"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Podeu activar aquesta eina de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Des del menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma d'esborrar</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:146(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
-#, fuzzy
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "(modificat)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:119(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-msgid "Ctrl"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
+"a la Caixa d'eines fent clic a la Icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o des del teclat amb la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:197(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Decalatge"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tecles modificadores"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:175(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Straight Line"
-msgstr "%s per a una línia recta"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
+msgid ""
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Mireu <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>, descripció de les tecles "
+"modificadors que tenen el mateix efecte per a totes les eines de pintura."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
+"Per a la Goma d'esborrar, si es prem la tecla <keycap>Ctrl</keycap> posa la "
+"<quote>Pipeta</quote> en mode perquè se seleccioni el color de qualsevol "
+"píxel en fer clic a sobre. A diferència d'altres eines de pinzell, la Goma "
+"d'esborrar estableix el color del <emphasis>fons</emphasis> en lloc del "
+"color del primer pla. És útil pels dibuixos que no admeten transparència, "
+"l'àrea esborrada és reemplaçada pel color de fons que hi hagi."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:201(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
+"Per a la Goma d'esborrar, prement la tecla <keycap>Alt</keycap> es posa el "
+"mode <quote>Antigoma d'esborrar</quote>, tal com es descriu a la secció "
+"Opcions de l'eina. En alguns sistemes la tecla <keycap>Alt</keycap> està "
+"capturada pel gestor de finestres. Si passa això podeu utilitzar en el seu "
+"lloc <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:215(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Opcions d'eina per l'eina Goma d'esborrar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
 msgstr ""
+"Pinzell; Mida; Dinàmica del Pinzell; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
+"Incremental"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(variablelist:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Forma de pintar"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:234(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
+msgstr ""
+"Malgrat el nom lliscador de l'<guilabel>Opacitat</guilabel>, aquesta eina "
+"determina la <quote>intensitat</quote> de l'eina. Per tant, quan s'esborra "
+"sobre una capa amb un canal alfa, com més alta sigui l'opacitat més "
+"transparència s'obtindrà!"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Vora dura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:236(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
+"Aquesta opció evita l'esborrat parcial a les vores de la pinzellada. Mireu "
+"més amunt."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Antigoma d'esborrar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
+"L'opció Antigoma d'esborrar de l'eina Goma d'esborrar pot desborrar àrees "
+"d'una imatge. Només funciona quan s'utilitza a les capes d'un canal alfa. "
+"S'hi pot accedir per la tecla <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> si Alt està gestionat pel gestor de "
+"finestres)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"Per entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta el "
+"canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
+"Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà "
+"però no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa "
+"perquè es puguin veure les dades RGB."
 
-# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:390(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Espaiat del pinzell"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Canvia la forma"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:266(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinzell"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar l'eina Goma d'esborrar per canviar la forma d'una selecció "
+"flotant. Esborrant, podeu retallar les vores de la selecció."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:268(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:286(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:46(None)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:148(None)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(term)
-#, fuzzy
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "_Actualitza la dinàmica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:543(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(title)
-msgid "The Brush Dynamics check box."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:579(None)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
-"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
-"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:590(None)
 msgid ""
-"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
-"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
-"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:601(None)
 msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(para)
-msgid "The effect of this option is described above."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:683(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Duresa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:369(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(None)
 msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Velocitat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:379(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:742(None)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinàmiques"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
+"Les dinàmiques donen una <quote>sensació més real</pressupost> del pinzell "
+"connectant un o més paràmetres del pinzell amb la manera d'utilitzar-lo. Per "
+"exemple, podeu fer que l'amplada del llapis varii segons la velocitat del "
+"llapis o del ratolí, que la saturació del color canvii en funció de la "
+"pressió de l'estilet, que el color canvii quan la direcció del pinzell en el "
+"llenç varii, etc. Podeu triar entre diverses preconfiguracions o definir-ne "
+"de pròpies. Les dinàmiques es creen per ser utilitzades junt amb les "
+"tauletes gràfiques, algunes estan disponibles en el ratolí. "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+msgid ""
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+msgstr ""
+"Les dinàmiques fan que el comportament de les eines de dibuix sigui més "
+"aviat com el de les eines (<quote>reals</quote>)."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(title)
+msgid "Dynamics in Tool Options"
+msgstr "Dinàmiques a les Opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:40(para)
+msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
+msgstr "La dinàmica del diàleg d'opcions de l'eina"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:49(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "La llista de valors Dinàmics predefinits "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
+"L'àrea dinàmica en el diàleg d'opcions de l'eina mostra d'esquerra a dreta "
+"el botó per obrir la llista que conté les preconfiguracions dinàmiques "
+"disponibles, un camp que en mostra el nom i el botó d'edició de més a la "
+"dreta. Feu clic al <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> botó per obrir la finestra del "
+"diàleg que mostra les preconfiguracions dinàmiques disponibles i seleccioneu-"
+"ne una altra."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:413(term)
-#, fuzzy
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Esvaeix"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:70(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "Quadre de diàleg dinàmic de la Pintura"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:78(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La finestra del diàleg dinàmic de la Pintura es pot obrir"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:83(para)
 msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
-"all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
-"along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
-"this option does not change the effects of brush pressure."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú imatge de: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu> <guimenuitem>Pintura "
+"dinàmica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Dispersa"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:93(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
+msgstr ""
+"o fent clic al botó </guibutton>Obriu la selecció dinàmica<guibutton> de la "
+"llista dinàmica de les preconfiguracions."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:429(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Jitter"
-msgstr "Dispersa"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:100(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg de la <guilabel>Pintura dinàmica</guilabel> és acoblable; per "
+"manipular-lo mireu a l'<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>ajuda."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:431(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:107(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
-"slider."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
+"Des d'aquest diàleg podeu seleccionar preconfiguracions disponibles, com les "
+"de la llista dinàmica. També hi ha cinc botons:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:113(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
+"Editeu les dinàmiques: feu clic a sobre per editar les dinàmiques "
+"seleccionades."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:118(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Creeu una nova dinàmica: feu precisament això."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:123(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
 msgstr ""
+"Dupliqueu aquesta dinàmica: feu una còpia de les dinàmiques seleccionades."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:128(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Elimineu aquesta dinàmica: elimineu les dinàmiques seleccionades."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:133(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "Actualitzeu les dinàmiques: actualitzeu la llista de les dinàmiques."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:142(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:144(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Editeu les dinàmiques de la Pintura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:153(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "Podeu accedir a l'editor de les dinàmiques de la Pintura des de:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "el botó editor en el diàleg d'opcions de l'eina,"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
+"el diàleg de la selecció de les dinàmiques de la Pintura fent clic al botó "
+"<guibutton>Edita les dinàmiques</guibutton> o al botó <guibutton>Crea una "
+"nova dinàmica</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(term)
-#, fuzzy
-msgid "Color from Gradient"
-msgstr "Degradat personalitzat "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:169(para)
+msgid ""
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els comportaments desitjats fent clic en els petits quadrats. En "
+"fer clic per segona vegada es desactiva la marca."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(title)
-#, fuzzy
-msgid "Gradient options for painting tools."
-msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(para)
+msgid ""
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+msgstr ""
+"Les dinàmiques preinstal·lades apareixen en gris, significa que no es permet "
+"canviar la configuració. Per editar les opcions cal fer-ho a partir d'una "
+"còpia de les dinàmiques preinstal·lades o crear-ne una de nova. "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:183(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matriu de la Pintura dinàmica"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:186(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:189(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrius dinàmiques"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:191(para)
 msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
+"La part principal del diàleg d'edició és una taula on podeu decidir quins "
+"paràmetres del pinzell estan afectats per la manera d'utilitzar el llapis o "
+"el ratolí. Podeu activar molts paràmetres i combinacions de paràmetres, però "
+"en general com menys millor."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:493(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
 msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
 msgstr ""
+"Cada columna de la taula representa un estilet o una acció del ratolí, "
+"excepte les funcions aleatòries i les d'esvaïment. Totes les funcions "
+"funcionen amb la tauleta gràfica i algunes també estan disponibles amb el "
+"ratolí. Aquestes funcions estan marcades a les taules i les descripcions "
+"utilitzen per defecte la configuració de totes les funcions."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pressió</guilabel>: permet decidir quins aspectes de l'acció de "
+"l'eina es veuran afectats per la pressió de l'estilet sobre la tauleta."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr "<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) velocitat del pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:501(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
 msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) direcció del moviment del pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Torna a l'estat anterior"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinació</guilabel>: el comportament de la funció depèn de la "
+"inclinació de l'estilet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:511(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
-"horizontal-16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors "
-"from the right side, and progresses leftward."
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
+"<guilabel>Roda</guilabel>: l'efecte depèn de la rotació de l'estilet o "
+"d'ajustar la roda de l'aerògraf."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(term)
-#, fuzzy
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) l'opció seleccionada canviarà "
+"aleatòriament."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:527(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:244(para)
 msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) l'opció seleccionada s'esvairà a "
+"dins o a fora, dependrà de la configuració de les opcions d'esvaïment en el "
+"diàleg d'opcions d'eines"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+msgid ""
+"Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Cada fila mostra un paràmetre del pinzell i set caselles de selecció, una "
+"per cada acció. Connecteu els paràmetres a les accions fent clic a les "
+"caselles corresponents. Si feu clic en una casella seleccionada es desactiva "
+"la connexió."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:539(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
 msgstr ""
+"<guilabel>Pressió</guilabel>: fa més pressió per fer el dibuix menys "
+"transparent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:549(para)
-#, fuzzy
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Degradat personalitzat "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:265(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) l'opacitat disminueix a mesura que "
+"augmenta la velocitat de l'estilet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:265(term)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) l'opacitat depèn de la direcció de "
+"l'agulla o l'estilet. L'efecte sembla tenir un toc aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
-#, fuzzy
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Den_t de serra"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinació</guilabel>: l'opacitat depèn de la inclinació de "
+"l'estilet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(para)
-#, fuzzy
-msgid "Triangular"
-msgstr "Ona triangular"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Roda</guilabel>: PENDENT"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:281(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities:"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) l'opacitat canvia aleatòriament en "
+"l'interval establert pel lliscador d'opacitat en el diàleg d'opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:286(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) comença amb total transparència i "
+"acaba amb l'opacitat establerta pel lliscador d'opacitat en el diàleg "
+"d'opcions d'eines."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:297(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr "<guilabel>Pressió</guilabel>: fa més pressió per eixamplar el pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:301(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) si augmenta la velocitat disminueix "
+"l'amplada del pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:601(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brushstroke."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) la mida del pinzell depèn de la "
+"direcció del moviment de l'estilet o el ratolí. L'efecte sembla tenir un toc "
+"aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(title)
-#, fuzzy
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Forma de pintar: %s"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinació</guilabel>: la mida del pinzell depèn de la inclinació "
+"de l'estilet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Wheel</guilabel>: PENDENT"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:317(para)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) la mida del pinzell canvia "
+"aleatòriament fins a la mida establerta pel lliscador de mides del pinzell, "
+"en el diàleg d'opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(term)
-#, fuzzy
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Fon"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) esvaïment des d'un pinzell petit "
+"fins a una mida establerta pel lliscador de mides del pinzell, en el diàleg "
+"d'opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(title)
-msgid "Dissolve mode example"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:332(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:397(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "PENDENT"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:339(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:341(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
+"Per defecte el color que es selecciona és el del primer pla de la Caixa "
+"d'eines. Però si el color s'activa a l'editor de les dinàmiques llavors el "
+"color es treu del degradat actiu."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) amb una acceleració lenta, el color "
+"es captura en el costat dret del degradat. A mesura que augmenta la "
+"velocitat, el color es captura cada cop més en el costat esquerre del "
+"degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) la direcció determina on es captura "
+"el degradat del color. L'efecte sembla una mica aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:358(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el color es captura aleatòriament "
+"des del degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) el color d'inici es captura des del "
+"costat esquerre del degradat i amb la pinzellada cada cop més des del costat "
+"dret. El comportament de l'esvaïment es configura en les Opcions d'esvaïment "
+"en el diàleg d'opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Behind"
-msgstr "Darrere"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:372(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Duresa"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Forma de pintar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L'opció de la duresa és útil només pels pinzells difuminats."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Tipus de degradat"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:377(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) el pinzell és dur a poca velocitat "
+"i a mesura que augmenta esdevé més difús."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:680(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:382(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el difuminat del pinzell varia "
+"aleatòriament. "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:687(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:765(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:386(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) el difuminat apareix durant la "
+"pinzellada. El comportament de l'esvaïment es configura a les Opcions "
+"d'esvaïment en el diàleg de les Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de les capes"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:395(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:705(para)
-#, fuzzy
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Omple amb el patró"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
+"Per activar les dinàmiques, en el diàleg de les Opcions d'eines, el "
+"lliscador de relació d'aspecte s'ha d'ajustar amb altres valors en comptes "
+"del valor per defecte 0,00. Si el lliscador de relació d'aspecte s'ajusta a "
+"un valor negatiu, l'amplada del pinzell variarà mentre l'alçada del pinzell "
+"sigui constant. Si el lliscador s'estableix en un valor positiu, només "
+"variarà l'alçada del pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:717(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:415(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) la relació d'aspecte del pinzell "
+"(amplada/alçada) varia amb la velocitat del pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:420(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
 msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) la relació d'aspecte del pinzell "
+"varia amb la direcció del moviment del pinzell. L'efecte sembla tenir un toc "
+"aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:731(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:426(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) la relació d'aspecte del pinzell "
+"varia aleatòriament."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:738(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:430(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) si el lliscador de la relació "
+"d'aspecte està ajustat a un valor positiu, el pinzell s'esvairà des l'alçada "
+"màxima a l'inici de la pinzellada fins a l'alçada establerta pel lliscador "
+"de la relació d'aspecte. Si el lliscador s'estableix en un valor negatiu, el "
+"pinzell s'esvairà des de l'amplada màxima fins a l'amplada establerta pel "
+"lliscador de la relació d'aspecte. El comportament de l'esvaïment es "
+"configura a les Opcions d'esvaïment en el diàleg de les Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:752(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Esborrador de color"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:445(para)
+msgid ""
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
 msgstr ""
+"L'espaiat és la distància entre les marques establertes pel pinzell quan "
+"dibuixa línies. Aquesta opció estableix que la manera d'utilitzar l'estilet "
+"o el ratolí, afecta l'espaiat."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:451(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) la separació de les marques del "
+"pinzell augmenta quan augmenta la velocitat."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(para)
-#, fuzzy
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "El color de primer pla de la graella."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:455(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) l'espaiat varia amb la direcció del "
+"moviment del pinzell. L'efecte sembla tenir un toc aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr "<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) l'espaiat varia aleatòriament."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:464(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) a partir d'un espaiat ample que "
+"s'estreny gradualment. El comportament de l'esvaïment es configura a les "
+"Opcions d'esvaïment en el diàleg de les Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:786(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:473(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:475(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
 msgstr ""
+"Aquesta opció s'aplica a l'aerògraf, a l'eina Difumina/ressalta i a l'eina "
+"Taca amb el dit, les que tenen efectes en el temps."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:479(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"Les accions d'aquestes eines són més o menys ràpides. La velocitat depèn "
+"dels paràmetres del lliscador de velocitat en el diàleg de les Opcions "
+"d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:490(para)
+msgid ""
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
 msgstr ""
+"Només per l'aerògraf: proveïment de la pintura. La quantitat del flux depèn "
+"dels paràmetres del lliscador de flux en el diàleg de les Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:804(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Dispersador"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
+"Normalment el pinzell dibuixa una línia fent unes pinzellades molt juntes. "
+"Amb el dispersador, les pinzellades es dispersaran al llarg de la línia. La "
+"quantitat de dispersió depèn dels paràmetres establerts pel lliscador en el "
+"diàleg de les Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:507(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
+"<guilabel>Pressió</guilabel>: amb poca pressió, les pinzellades es "
+"distribueixen segons el valor establert en el lliscador de dispersió. Si la "
+"pressió augmenta disminueix la dispersió."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:512(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) a baixa velocitat, les pinzellades "
+"es distribueixen segons el valor establert en el lliscador de dispersió. Si "
+"la velocitat augmenta, disminueix la dispersió."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:825(para)
-#, fuzzy
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Omple am_b el color de fons"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:517(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) l'efecte dispersió depèn de la "
+"direcció del pinzell i sembla tenir un toc aleatori."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:387(title)
-#, fuzzy
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informació del punter"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:522(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) la dispersió vaira aleatòriament."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) comença sense dispersió i acaba amb "
+"una quantitat de dispersió establerta en el lliscador. El comportament de "
+"l'esvaïment es configura a les Opcions d'esvaïment en el diàleg de les "
+"Opcions d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:537(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:539(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Personalització de les Dinàmiques"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:547(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
+"Si l'opció que necessiteu no hi és, podeu ajustar la configuració des de "
+"l'editor de les dinàmiques de la Pintura. Feu clic al triangle per obrir el "
+"menú desplegable i seleccioneu l'opció que voleu canviar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:554(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Corba de Sintonia Fina"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:562(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
-"md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
+"Feu clic a una de les opcions per obrir el diàleg de personalització. A la "
+"part superior del diàleg hi ha una corba on s'ajusta el comportament dels "
+"paràmetres seleccionats a la part inferior del diàleg. Podeu arrossegar la "
+"corba amb el punter del ratolí, prement-ne el botó esquerre i movent la "
+"corba cap on es vulgui dins el diagrama."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:573(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Examples de les Dinàmiques"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opcions de la dinàmiques"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Les pinzellades del pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:593(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "La mida del pinzell - corba d'esvaïment"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:604(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "El color - corba d'esvaïment"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:610(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
+"Els exemples que es mostren són molt breus però us donaran una idea de com "
+"funciona. No dubteu a provar altres combinacions. Exemples, el color del "
+"primer pla blau és (#0000ff) i el color de fons és groc (#ffff00). "
+"Esvaïment: 200 píxels. La mida del pinzell: 72. Tots els altres valors són "
+"predeterminats a excepció dels modificats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
+"L'exemple 1 mostra el resultat quan la mida del pinzell està connectada a "
+"l'esvaïment. Les opcions per defecte. La mida del pinzell comença a zero i "
+"augmenta si s'estableix una altra mida des del lliscador en el diàleg de les "
+"Opcions d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona en perspectiva"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:627(para)
+msgid ""
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
+"A l'exemple 2 la mida del pinzell segueix connectada a l'eina esvaïment, "
+"però la corba d'esvaïment es configura com a la imatge 5. La mida del "
+"pinzell comença a zero, augmenta l'esvaïment fins a la mida màxima i després "
+"s'esvaeix a zero."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:632(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
+"La longitud d'esvaïment complet s'estableix al llarg de l'eix x d'esquerra a "
+"dreta. L'eix y determina la mida del pinzell. A la part inferior del "
+"diagrama la mida del pinzell és zero i a la part superior la mida és màxima "
+"segons el lliscador del diàleg d'opcions del Pinzell. Estudieu l'exemple i "
+"la corba per veure-hi la relació."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:641(para)
+msgid ""
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
+"A l'exemple 3 la mida del pinzell es desconnecta de l'eina esvaïment. El "
+"color està connectat amb l'opció esvaïment i la corba establerta com a la "
+"imatge 6. A l'inici del dibuix el color s'agafa des del costat esquerre de "
+"l'eina esvaïment, gradualment s'agafa des del costat dret i finalment des "
+"del cantó esquerre."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:648(para)
+msgid ""
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
+"L'eix x és la longitud total de l'esvaïment. Quan la corba és a prop de la "
+"part inferior del diagrama, el color s'agafa des del costat esquerre del "
+"degradat. Si es troba a la part superior del diagrama, el color s'agafa des "
+"del costat dret del degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
+"L'últim exemple mostra una combinació d'aquestes dues configuracions. La "
+"mida del pinzell i el color estan connectats a la funció d'esvaïment amb les "
+"corbes definides, com les imatges 5 i 6."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:687(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
+"Molts dels comportaments de les Dinàmiques depenen de la configuració de les "
+"Opcions de les dinàmiques en el diàleg de les Opcions d'eines i viceversa. "
+"Per exemple, l'esvaïment no funcionarà si no s'aplica a la secció de les "
+"dinàmiques."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:694(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opcions d'esvaïment"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(para)
+msgid ""
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
+"Aquest lliscador determina la longitud de l'esvaïment però depèn de la "
+"configuració de les Dinàmiques. Per exemple, el color s'agafa del degradat "
+"que hi hagi en aquell moment, començarà des del costat esquerre i anirà cap "
+"al costat dret del degradat."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr "Feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(para)
+msgid ""
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+msgstr ""
+"Les opcions d'esvaïment tenen una llista desplegable per determinar com es "
+"repeteix l'esvaïment."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:708(title)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
+"Il·lustració dels efectes de les tres opcions de la repetició del degradat, "
+"pel degradat del <guilabel>Resum 2</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:145(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:718(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Degradat abstracte2"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
-#, fuzzy
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
-#, fuzzy
-msgid "Operating mode"
-msgstr "_Operació:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Dents de serra"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:745(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangular"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:749(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
+"Aquesta opció determina què passa si una pinzellada s'estén més enllà del "
+"que marca el lliscador. Hi ha tres possibilitats:"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:756(para)
 msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edge"
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel> vol dir que el color des del final del degradat "
+"s'utilitzarà per tota la resta de la pinzellada;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
-#, fuzzy
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Alineació:"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:763(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
+"<guilabel>Ona dentada</guilabel> vol dir que el degradat es reiniciarà des "
+"del principi, sovint produeix una discontinuïtat del color;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
-#, fuzzy
-msgid "Example"
-msgstr "Mostra:"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ona triangular</guilabel> vol dir que el degradat es pot recórrer "
+"al revés, després de rebotar endavant i enrere fins al final de la "
+"pinzellada."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:780(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcions del color"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
+"El degradat es pot utilitzar com a font del color quan el pinzell s'utilitza "
+"amb les opcions del color. Feu clic a la casella que mostra el degradat per "
+"canviar-lo per un altre de la llista."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:788(para)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
+"Si no se selecciona cap opció del color en les dinàmiques que s'utilitzen "
+"actualment, el pinzell utilitzarà el color del primer pla de la Caixa "
+"d'eines."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1125,25 +2361,28 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
 "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
 msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Ferro roent"
+msgstr "Aclareix/Crema"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Dodge tool"
-msgstr "Aclareix"
+msgstr "Eina Aclareix"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -1151,12 +2390,16 @@ msgid ""
 "colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
 "affected."
 msgstr ""
+"L'eina Aclareix o Crema utilitza el pinzell per aclarir o enfosquir els "
+"colors de la imatge i determina quins píxels es veuen afectats."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1164,18 +2407,24 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
 "></guiicon>,"
 msgstr ""
+"L'eina s'activa fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"o utilitzant la  tecla drecera<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</"
+"keycap></eycombo>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
 "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
 "<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
+"Commuta entre els modes aclareix o crema. El mode romandrà canviat fins que "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es deixi anar."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1185,51 +2434,52 @@ msgid ""
 "continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
 "last line."
 msgstr ""
+"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina Aclareix o Crema en mode línia "
+"recta. Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
+"<mousebutton>Botó 1</mousebutton> s'aclarirà o s'enfosquirà en línia recta. "
+"El clics consecutius continuen aclarint o enfosquint en línies rectes que "
+"s'originen des del final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Aclareix/Crema</quote> opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+"Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vora dura"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte aclareix il·lumina els colors."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-#, fuzzy
 msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
+msgstr "L'efecte crema enfosqueix els colors."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
 msgid "Range"
-msgstr "Àrea"
+msgstr "Franja"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
 msgid "There are three modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha tres maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ombres</guilabel> restringeix l'efecte als píxels més foscos."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
+"<guilabel>Tons mitjos</guilabel> restringeix l'efecte als píxels de to mitjà."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clars</guilabel> restringeix l'efecte als píxels més clars."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
@@ -1240,78 +2490,1054 @@ msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
+"L'exposició marca com serà de fort l'efecte de l'eina, una fotografia amb "
+"més o menys exposició. El lliscador té per defecte 50, però pot variar de 0 "
+"a 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Pinta"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Difumina/Ressalta"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-#, fuzzy
-msgid "Painting example"
-msgstr "S'està pintant"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona de l'eina Difumina/Ressalta de la Caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
+"L'eina Difumina/Ressalta utilitza el pinzell a nivell local per difuminar o "
+"ressaltar la imatge. Ressaltar pot ser útil si algun element de la imatge "
+"destaca massa i es vol atenuar. Per difuminar una capa o una gran part "
+"d'ella serà millor fer servir un dels <link linkend=\"filters-blur\">Filtres "
+"de difuminar</link>. No afecte la direcció de la pinzellada, per canviar-la "
+"utilitzeu l'eina Taca amb el dit."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
+"En el mode <quote>Ressaltar</quote>, l'eina augmenta el contrast. Si "
+"s'aplica amb excés produirà soroll. Alguns dels <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">Filtres de realçat</link>, sobretot la <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Millora la nitidesa</link> són molt eficients perfilant àrees "
+"d'una capa."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
+"Podeu crear amb l'eina Clona un pinzell més sofisticat per millorar la "
+"nitidesa. Es comença duplicant la capa de treball i a la còpia s'hi aplica "
+"el filtre Millora la nitidesa. Després activeu l'eina Clona i a les Opcions "
+"d'eina per establir la <quote>Font de la imatge</quote> i l'Alineació a "
+"<quote>Registrat</quote>. Ajusteu l'opacitat a un valor baix, per exemple "
+"10. Llavors feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la còpia perquè sigui la imatge "
+"d'origen. Si ara pinteu sobre la capa original, allà on se li apliqui el "
+"pinzell, es barrejarà la versió nítida amb la borrosa."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
+"Tant el difuminat com el ressaltat incrementen l'efecte cada vegada que el "
+"pinzell passa per una zona. El control de la velocitat permet saber amb "
+"quina rapidesa s'acumulen les modificacions. El control d'opacitat es pot "
+"utilitzar per limitar la quantitat de difuminat que pot ser produït per una "
+"sola pinzellada, independentment del nombre de passades que s'hi facin."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura </guisubmenu> <guimenuitem>Difumina/Ressalta</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
-"generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
-"lines that originate from the end of the last line."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> a la Caixa d'eines."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Mitjançant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques de les eines de "
+"pintura</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
+"efecte per totes les eines de pintura."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"Prement la tecla<keycap>Ctrl</keycap>, s'alterna el mode difumina amb el "
+"perfila, inverteix el valor que es mostra en les Opcions de l'eina."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Opcions de l'eina per l'eina Difumina/Ressalta"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
+"Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vores dures"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipus de convolució"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+msgstr ""
+"El mode <emphasis>Difuminar</emphasis> fa que cada píxel que toca el pinzell "
+"es barregi amb els píxels del costat, així augmenta la similitud de píxels "
+"dins la pinzellada. El mode <emphasis>Perfilar</emphasis> fa que els píxels "
+"siguin més diferents dels del costat: augmenta el contrast dins la "
+"pinzellada. Si es perfila massa, l'efecte empitjora. Sigui quina sigui la "
+"configuració que heu triat, sempre es pot canviar sobre la marxa mantenint "
+"pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"El <quote>Difumina/Ressalta</quote> es refereix a un mètode matemàtic que "
+"utilitza matrius."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
+msgstr ""
+"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de "
+"l'efecte Difumina/Ressalta"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Característiques comunes"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr ""
+"La Caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym> inclou tretze <quote>eines de "
+"pintura</quote>, totes agrupades a la part inferior (a la disposició per "
+"defecte)."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Les eines de pintura (caixa d'eines)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
+msgid ""
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr ""
+"Tenen en comú que utilitzen el punter per moure'l sobre la finestra de la "
+"imatge. Quatre d'elles."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "El <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Llapis</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "El <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinzell</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "L'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aerògraf</link> and"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-ink\">eina Tinta</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
+msgid ""
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+msgstr ""
+"actueu intuïtivament amb la <quote>pintura</quote>. El Llapis, el Pinzell i "
+"l'Aerògraf s'agafen a les <quote>eines de pintura bàsiques</quote> o al "
+"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr ""
+"Les altres eines utilitzen un pinzell per modificar una imatge en comptes de "
+"pintar-la:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
+msgstr ""
+"El<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link> s'omple "
+"amb un color o amb un patró;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr ""
+"el<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>s'omple amb degradats;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Goma d'esborrar</link> esborra;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</link> copia d'un patró o "
+"imatge;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
+msgstr ""
+"l'eina<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clona en perspectiva</"
+"link> copia en una perspectiva canviada;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr ""
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina Cicatriza</link> corregeix petits "
+"defectes;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">eina Difumina/Ressalta</link> "
+"difumina o ressalta;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">eina Taca amb el dit</link> frega;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"i l'<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">eina Aclareix/Crema</link> "
+"aclareix o enfosqueix."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Els avantatges d'utilitzar el <acronym>GIMP</acronym> amb una tauleta "
+"gràfica en lloc d'un ratolí es veu més clarament amb les eines del pinzell, "
+"on s'hi guanya un millor control. Aquestes eines també tenen una especial "
+"<quote>Sensibilitat de pressió</quote> opcions que només funcionen amb la "
+"tauleta."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+msgid ""
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"És possible activar eines de pintura d'una manera automàtica mitjançant la "
+"creació d'una selecció o una ruta. Podeu pintar amb qualsevol de les eines "
+"de pintura, incloent-hi les no estàndard, com ara la Goma d'esborrar, l'eina "
+"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
+msgstr ""
+"Si manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> té un efecte especial en "
+"cada eina. El Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i la Goma d'esborrar "
+"canvien el mode <quote>Pipeta</quote>, de manera que en fer clic a un píxel "
+"fa que la capa activa es converteixi en el color del primer pla del "
+"<acronym>GIMP</acronym> (o en el color del fons amb l'eina Goma d'esborrar). "
+"Per a l'eina Clona, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode on "
+"s'activa el punt de referència per copiar. Per a l'eina Difumina/Ressalta, "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode entre difumina i perfila, per "
+"a l'eina Aclareix/Crema, canvia entre sobreexposició i subexposició."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Línia recta"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Prémer la tecla <keycap>Maj</keycap> té el mateix efecte en la majoria de "
+"les eines de pintura: es col·loca l'eina en mode<emphasis>línia recta</"
+"emphasis>. Per crear una línia recta amb qualsevol de les eines de pintura "
+"primer feu clic al punt de partida, <emphasis> després </emphasis> Premeu la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap>. Mentre es manté pressionada veureu una línia "
+"prima que connecta el punt anterior on s'ha fet clic amb la posició actual "
+"del punter. Si torneu a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>, es dibuixarà una línia recta. Podeu seguir aquest "
+"procés per crear sèries de línies connectades."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Mantenint premudes ambdues tecles posa l'eina en mode <emphasis>línia recta "
+"restringida</emphasis>, amb increments angulars de 15°. Aquesta opció va bé "
+"per crear línies horitzontals, verticals o diagonals perfectes."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Opcions d'eines compartides per les eines de pintura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
+msgid ""
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr ""
+"Moltes opcions d'eines són compartides per diverses eines de pintura: es "
+"descriuen aquí. Les opcions que s'apliquen només a una eina específica o per "
+"un petit nombre d'eines es descriuen a seccions dedicades a aquestes eines."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modes de Pintura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+msgid ""
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"La llista desplegable del Mode proporciona una selecció d'aplicacions per la "
+"pintura. Igual que amb l'opacitat, la forma més fàcil d'entendre què fan les "
+"funcions Mode és imaginar que la pintura s'aplica a una capa sobre la capa "
+"de treball, amb el mode combinació en el diàleg de les capes establertes pel "
+"mode seleccionat. D'aquesta manera es pot obtenir una gran varietat "
+"d'efectes especials. L'opció Mode només s'utilitza per les eines que poden "
+"afegir color a la imatge: el Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i les "
+"eines de Clonació. Per les altres eines de pintura, l'opció apareix segons "
+"la consistència però sempre en gris. Una llista dels modes es pot trobar a "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
+msgid ""
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr ""
+"En aquesta llista, alguns modes són peculiars i es descriuen <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\"> a sota</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacitat del pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
+msgid ""
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
+msgstr ""
+"El lliscador d'opacitat ajusta el nivell de transparència del pinzell. Per "
+"entendre com funciona, imagineu que en lloc d'alterar la capa activa, l'eina "
+"crea una capa transparent sobre la capa activa i hi actua a sobre. Canviar "
+"l'opacitat a les Opcions d'eines té el mateix efecte que el canvi d'opacitat "
+"en el diàleg de capes de l'última situació. Controla la <quote>força</quote> "
+"de totes les eines de pintura, no només les de pintar a la capa activa. En "
+"el cas de la Goma d'esborrar, pot ser una mica confús i es resol: com més "
+"<quote>opacitat</quote> més transparència s'obté."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
+msgid ""
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+msgstr ""
+"El pinzell determina quina part de la imatge es veu afectada per l'eina i "
+"com es veu afectada quan es fa una pinzellada amb el punter. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> permet utilitzar diferents tipus de pinzells que es "
+"descriuen a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</"
+"link>. Les mateixes opcions de pinzell estan disponibles per totes les eines "
+"de pintura, excepte l'eina tinta, que utilitza un únic tipus de pinzell. Els "
+"colors del pinzell només entren en joc amb les eines, Llapis, Pinzell i "
+"Aerògraf. Per a la resta de les eines de pintura, només és rellevant la "
+"distribució de la intensitat del pinzell."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet modificar amb precisió la mida del pinzell. Podeu "
+"utilitzar els cursors per variar ±0,01 o la pàgina amunt o avall per variar "
+"±1,00. Podeu obtenir el mateix resultat si s'ha programat correctament la "
+"roda del ratolí a les preferències. Mireu <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">, com variar la mida d'un pinzell</enllaç>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
+msgid ""
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
+msgstr ""
+"Això determina les proporcions del pinzell. El lliscador escala de -20,00 a "
+"20,00 amb el valor per defecte a 0,00. Un valor negatiu de 0,00 a -20 "
+"escurça el pinzell, mentre que un valor positiu entre 0,00 i 20,00 en "
+"redueix l'amplada."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
+msgid ""
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa girar el pinzell en el seu eix. És visible si el pinzell no "
+"és circular o està fet des d'una figura que gira."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinàmiques del pinzell"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
+msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+msgstr "Les dinàmiques del Pinzell al diàleg de les Opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
+msgstr ""
+"Les dinàmiques del pinzell permeten assignar diferents paràmetres de pinzell "
+"per a diverses dinàmiques d'entrada. S'utilitzen sobretot amb les tauletes "
+"gràfiques, però algunes d'elles també s'utilitzen amb el ratolí."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
+msgid ""
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
+msgstr ""
+"Podeu llegir més sobre les dinàmiques a <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dinàmiques</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid ""
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
+msgstr ""
+"Quan s'utilitza l'eina Pintura per pintar camins i seleccionar, hi ha una "
+"opció per seleccionar <quote>Emuleu la dinàmica de pinzell</quote>. Això vol "
+"dir que quan es pinti, la pressió del pinzell i la velocitat variaran al "
+"llarg de la pintura. La pressió comença amb zero fins a la màxima pressió i "
+"després torna a baixar fins a zero. La velocitat comença des de zero i "
+"accelera al màxim fins al final de la pinzellada."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
+msgstr ""
+"Aquestes opcions es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dinàmiques de les Opcions</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Dispersador"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
+msgid ""
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
+msgstr ""
+"L'<quote>espaiat</quote> de les pinzellades són les marques de pinzell "
+"successives que semblen una línia contínua quan estan molt a prop. No són "
+"marques de pinzell alineades sinó que estan disperses amb una distància que "
+"s'estableix amb el lliscador  <guimenuitem>Quantitat</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>dispersador</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "De dalt a baix: sense dispersador, dispersador = 1, dispersador = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
+msgid ""
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
+msgstr ""
+"El dispersador està disponible a l'editor de dinàmiques de la Pintura on es "
+"pot connectar amb el comportament del pinzell."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Pinzellada suau"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
+msgid ""
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
+msgstr ""
+"Aquesta opció no afecta el traç de la pinzellada però si la <quote>forma</"
+"quote>. Quan es dibuixa treu les línies tremoloses. Amb el ratolí és més "
+"fàcil dibuixar."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
+msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció apareixen dues àrees de configuració, "
+"<guilabel>Qualitat</guilabel> i <guilabel>Pes</guilabel>. Podeu canviar els "
+"valors per defecte i adaptar-los a la vostra habilitat."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "La pinzellada és més rígida si els valors del pes són alts."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Example de <quote>Pinzellada suau</quote> "
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
+msgid ""
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+msgstr ""
+"Quan es dibuixa una línia recta i una corba sinusoïdal amb el ratolí, 1: "
+"opció sense marcar, 2: els valors per defecte, 3: valors màxims"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
+msgid ""
+"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
+"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"La casella de selecció incremental no acaba de funcionar. Si es desactiva el "
+"valor predeterminat, l'efecte màxim d'un traç està determinat per l'opacitat "
+"marcada pel lliscador opacitat. Si l'opacitat és menys de 100, augmentarà "
+"movent el pinzell sobre el mateix lloc i s'aixecarà al mateix temps. No té "
+"aquest efecte si es torna a pintar amb el mateix traç. Si l'incremental està "
+"actiu, el pinzell pintarà amb total opacitat i amb independència del que "
+"marqui el lliscador. Aquesta opció està disponible per a totes les eines de "
+"pintura, excepte les que tenen una <quote>velocitat</quote> de control, el "
+"que implica automàticament un efecte incremental. Mireu <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Exemples del mode pintura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Els següents exemples mostren alguns modes de pintura del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoldre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Exemples de maneres de dissoldre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Dues pinzellades fetes amb l'Aerògraf, s'utilitza el mateix pinzell circular "
+"difuminat. Esquerra: mode normal. Dreta: mode dissoldre."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
+msgid ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"Per qualsevol eina de pintura amb l'opacitat inferior al 100%, no dóna cap "
+"transparència però distribueix els píxels de pintura a l'atzar. Això dóna "
+"una aparença pigallada."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Pintar en mode dissoldre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
+msgid ""
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge només té la capa de fons sense canal alfa. El color de fons "
+"és blau cel. Tres traces amb el Llapis i diverses opacitats: 100%, 50%, 25%. "
+"Els píxels del color del primer pla es troben dispersos al llarg de la "
+"pinzellada."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Darrere"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modes pintura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Darrere (mode pintura)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Darrere</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sobre una capa blava del fons "
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Omplert amb el patró"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"Aquest mode aplica la pintura només a les àrees transparents de la capa: com "
+"menys opacitat més pintura s'hi aplica. Per tant, les àrees opaques de "
+"pintura no tenen cap efecte. Pintar àrees transparents tenen el mateix "
+"efecte que amb el mode normal. El resultat és sempre un augment de "
+"l'opacitat. No té sentit per les capes que no tenen un canal alfa."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per "
+"la transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va "
+"utilitzar l'opció eina Cubell de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la "
+"Selecció</guilabel> i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un "
+"patró per pintar amb l'eina Cubell de pintura."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
+msgid ""
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr ""
+"La següent imatge (de sota) té dues capes. La capa superior està activa. "
+"Tres traços amb llapis de color vermell a 100%, 50%, 25%: només es pinten "
+"els píxels transparents o semi-transparents de la capa."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Pinta amb mode <quote>Darrere</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Pinta amb un 100%, 50%, 25% de transparència (d'esquerra a dreta)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Goma d'esborrar del color"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Goma d'esborrar (mode pintura)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Example per al mode capa <quote>Goma d'esborrar del color</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Color del primer pla blanc esborrat"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
+msgid ""
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
+msgstr ""
+"Aquest mode esborra el color del primer pla reemplaçant-lo amb una "
+"transparència parcial. Actua com el filtre del <link linkend=\"plug-in-"
+"colortoalpha\">Color cap a alfa</link> aplicat a l'àrea de la pinzellada. "
+"Només funciona en capes que tenen un canal alfa, en cas contrari aquest mode "
+"és idèntic al normal."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"La imatge d'exemple de dalt, el color de l'eina Cubell de pintura era blanc, "
+"per això, algunes parts d'en Wilber no hi eren i es veia el blau del fons."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgstr ""
+"Aquesta imatge de sota té només una capa, la capa del fons. El color del "
+"fons és blau cel. Tres traços amb llapis:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Amb el color exacte de la zona blava: només s'esborra aquest color blau."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
+msgid ""
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgstr ""
+"Amb el color exacte de la zona vermella. Només s'esborra aquest color "
+"vermell, independentment de la seva transparència. Les àrees esborrades es "
+"tornen transparents."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "Amb el color blau cel del fons: només s'esborra aquest color."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Pinta en mode <quote>Color d'esborrar</quote> "
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Pintat amb 1. blau; 2. vermell; 3. color del fons"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
+msgid ""
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Els usuaris avançats els pot interessar saber que les eines de pintura "
+"funcionen en un nivell de subpíxels, per millorar l'aparença de les vores "
+"reduint l'aspecte dentat. Una conseqüència d'això és que encara que es "
+"treballi amb un pinzell per netejar les vores, els píxels de la vora només "
+"seran parcialment afectats. Si necessiteu una vora sense matisos, per "
+"exemple, per tenir una selecció precisa, per copiar i enganxar o per "
+"treballar amb píxels individuals, podeu utilitzar l'eina llapis amb vores "
+"dures desactivant el suavitzat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1320,73 +3546,89 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
 "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:151(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=48e7ed1069865e81916cf2d01b3cf081"
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:241(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:253(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:285(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:317(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:348(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
 msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "L'eina Clona a la Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1398,8 +3640,15 @@ msgid ""
 "lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
 "link> for examples."
 msgstr ""
+"L'eina Clona fa servir el pinzell per copiar des d'una imatge o patró. Té "
+"molts usos: un dels més importants és la reparació d'àrees problemàtiques de "
+"les fotos digitals, es fa <quote>pintant-hi a sobre</quote> amb dades de "
+"píxels d'altres àrees. Cal una mica de temps per aprendre aquesta tècnica, "
+"però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important "
+"és per dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-patterns\">Patrons</link> per veure exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -1408,8 +3657,13 @@ msgid ""
 "Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
+"Si voleu clonar una imatge en lloc d'un patró, cal dir-li al GIMP la imatge "
+"que voleu copiar. Per això, feu un </keycap>Ctrl<keycap>-clic a la imatge "
+"font desitjada. Fins que no s'hagi configurat la font d'aquesta manera, no "
+"podreu pintar amb l'eina clona: el cursor de l'eina ho indica "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
 "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -1418,8 +3672,15 @@ msgid ""
 "not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
 "producing any changes."
 msgstr ""
+"Si cloneu des d'un patró i el patró és el<emphasis>mosaic</emphasis>, quan "
+"el punt que es copia sobrepassa una de les vores, llavors salta a la vora "
+"oposada i continua. El patró es repeteix de manera indefinida. Si voleu "
+"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li "
+"al GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. "
+"Quan es clona des d'una imatge i es sobrepassen les vores de la imatge "
+"d'origen, l'eina clona deixa de funcionar."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
 "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -1428,47 +3689,50 @@ msgid ""
 "or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
 "approximations."
 msgstr ""
+"Podeu clonar des de qualsevol dibuixable (capa, màscara de capa o canal) a "
+"qualsevol altre dibuixable. Fins i tot es pot clonar des d'una màscara de "
+"selecció, canviant a mode màscara ràpida. Si els colors que es copien són "
+"incompatibles (per exemple, la clonació d'una imatge RGB cap a una capa "
+"indexada o una màscara de capa), llavors es convertiran amb els més pròxims "
+"possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:80(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"A través del menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Prement la Tecla drecera <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
 msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
 "effect on all paint tools."
 msgstr ""
+"Mireu les <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Tecles de control "
+"d'eines</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
+"efecte sobre totes les eines de pintura."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -1482,13 +3746,21 @@ msgid ""
 "symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
 "guiicon>."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:147(title)
-#, fuzzy
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per seleccionar la font si es "
+"clona des d'una imatge, no té cap efecte si es clona des d'un patró. Podeu "
+"clonar des d'una capa o una imatge, prement <keycap>Ctrl</keycap> i fent "
+"clic a la capa activa. Si l'alineació està ajustada en <guilabel>Cap</"
+"guilabel>, <guilabel>Alineat</guilabel> o <keycap>Fix</keycap> a les Opcions "
+"d'eines, llavors el punt marcat esdevé l'origen de la clonació. El punter "
+"canvia a  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/"
+"></guiicon>. Feu clic i deixeu anar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per anar "
+"al lloc on voleu pintar. Feu clic i arrossegueu la pintura."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
+msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Clona"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -1496,39 +3768,44 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
+"Normalment quan s'activa una eina, les opcions de les eines es mostren en "
+"una finestra enganxada sota la Caixa d'eines. Si no és així, s'hi pot "
+"accedir a través de la barra del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblades</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de les eines</guimenuitem></menuchoice> que "
+"obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:178(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
 msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Font"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
+"L'elecció que feu determina si les dades es copiaran des del patró mostrat "
+"més amunt o d'una de les imatges que tingueu obertes."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:193(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
 "keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
+"Si trieu la <guilabel>Font de la imatge</guilabel>, cal dir-li al "
+"<acronym>GIMP</acronym> quina capa utilitzareu com a font abans de pintar "
+"amb l'eina, cal prémer<keycap>Ctrl</keycap>-clic a sobre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -1536,107 +3813,132 @@ msgid ""
 "information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
+"Si marqueu <guilabel>Mostra fusionada</guilabel>, el que es <quote>veu</"
+"quote> (color fet amb totes les capes d'una imatge multicapes) és el que es "
+"clona. Si no està marcada només es clona la capa seleccionada. Per més "
+"informació, aneu a <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:210(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
 "are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
+"En fer clic al símbol del patró apareix el diàleg de patrons, que es pot "
+"utilitzar per seleccionar el patró per pintar. Aquesta opció només és "
+"rellevant si es clona originalment des d'un patró."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:224(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació:"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
 msgstr ""
+"El mode alineació defineix la relació entre la posició del pinzell i la "
+"posició de l'origen."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:230(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
 "cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
+"En els següents exemples, a partir d'una imatge d'origen agafarem una mostra "
+"i la clonarem en una imatge de destinació (que podria ser una capa de la "
+"imatge d'origen)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:237(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges originals per una alineació clònica"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
+"Utilitzarem el pinzell més gran amb l'eina Llapis. La font es mostra com una "
+"creu anellada."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
 msgstr ""
+"Una imatge amb un fons sòlid. Anem a dibuixar tres traçats de la clonació."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
 "relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
 "different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
+"En aquest mode cada pinzellada es tracta per separat. Per cada traç, en el "
+"primer punt on es fa clic es copia de la font d'origen, no hi ha relació "
+"entre una pinzellada i una altra. En el mode no alineat, diferents "
+"pinzellades solen entrar en conflicte si es creuen entre si."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
+"Exemple: per cada nova pinzellada, la font es remunta a la primera posició. "
+"Sempre es clona la mateixa mostra."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:281(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Cap</quote> alineació clònica"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:292(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Alineat"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:294(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
 "the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
 "they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
+"En aquest mode, el primer clic es fa quan es pinta i s'estableix el "
+"desplaçament entre la font d'origen i el resultat de la clonació, totes les "
+"pinzellades posteriors utilitzaran el mateix desplaçament. Les pinzellades "
+"es fusionaran entre elles i se'n poden fer tantes com es vulgui."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
+"Si voleu canviar el desplaçament, seleccioneu una nova font d'origen fent "
+"clic i amb la tecla <keycap>Ctrl</ keycap> pressionada. "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
 msgid ""
 "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
 "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
 "for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
 "up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
+"En aquest exemple, a cada nova pinzellada l'origen manté el mateix "
+"desplaçament de l'anterior. Per tant, no hi ha cap desplaçament de clonació "
+"de la primera pinzellada. En els següents traços, l'origen acaba fora del "
+"llenç de la imatge d'origen, per tant té un aspecte truncat."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:313(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Alineació</quote> alineació clònica"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:324(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrat"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:326(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
@@ -1646,41 +3948,55 @@ msgid ""
 "layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
 "image to another image.)"
 msgstr ""
+"El mode <quote>Registrat</pressupost> és diferent dels altres modes "
+"d'alineació. Quan es copia d'una imatge, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
+"registrarà una capa d'origen. Després de pintar en una capa de destinació "
+"clonarà cada píxel (píxel amb el mateix desplaçament) de la capa d'origen. "
+"És útil quan es vol clonar parts d'una imatge d'una capa a una altra capa "
+"dins la mateixa imatge. (recordeu que també pot clonar d'una imatge a una "
+"altra)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
 "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
+"A cada pinzellada, la font adopta la posició del punter del ratolí a la capa "
+"de destinació. En el següent exemple, la capa de destinació és més petita "
+"que la capa d'origen, de manera que no té un aspecte truncat."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:344(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Registrat</quote> alineació clònica "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:357(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+msgstr "Fix"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:359(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
 "a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
+"Amb aquest mode es pintarà amb la font d'origen, a diferència dels modes "
+"<guilabe>Cap</guilabel> o <guilabel>Alineat</guilabel> fins i tot quan es "
+"dibuixa una línia. La font no es mou"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
 msgstr ""
+"Veieu que la font es manté fixa. La mateixa petita mostra es reprodueix "
+"idènticament de manera ajustada:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Fix</quote> alineació clònica"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:392(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -1688,46 +4004,54 @@ msgid ""
 "source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
 "100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
+"Els efectes de l'eina Clona es compliquen amb la transparència. No es pot "
+"clonar la transparència. Si cloneu des d'un origen parcialment transparent, "
+"l'efecte s'equilibra per l'opacitat de l'rigen. Així, suposant un 100% "
+"d'opacitat i un pinzell dur:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:402(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr ""
+msgstr "La clonació negra translúcida sobre blanc produeix gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr ""
+msgstr "La clonació negra translúcida sobre negre produeix negre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:412(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr ""
+msgstr "La clonació blanca translúcida sobre blanc produeix blanc."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:417(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr ""
+msgstr "La clonació blanca translúcida sobre negre produeix gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
 "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
+"La clonació no pot augmentar la transparència, però es pot reduir si "
+"<quote>manté la transparència</quote> que es produeix a la capa. La clonació "
+"d'una zona opaca cap a una zona translúcida produeix un resultat opac. La "
+"clonació d'una zona translúcida cap a una zona translúcida provoca un "
+"augment de l'opacitat."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinzells <quote>Filtre</quote> "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:437(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
-msgstr "Filt_res"
+msgstr "Pinzell filtre"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -1739,14 +4063,21 @@ msgid ""
 "you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
 "original layer."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
-#, fuzzy
+"Hi ha altres maneres d'utilitzar l'eina Clona per obtenir efectes de gran "
+"abast. Es poden crear <quote>Pinzells filtre</quote>, recrea l'efecte "
+"d'aplicar un filtre amb el pinzell. Cal duplicar la capa que voleu treballar "
+"i aplicar el filtre a la còpia. Després activeu l'eina Clona, definiu "
+"l'origen a <quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a "
+"<quote>Registrat</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sobre la capa filtrada "
+"per establir-la com a origen i pinteu sobre la capa original: a continuació, "
+"pinteu les dades de la imatge filtrada sobre la capa original."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
-msgstr "Historial"
+msgstr "Historial del pinzell"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:460(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -1760,225 +4091,16 @@ msgid ""
 "image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cicatritza"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
-msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
-#, fuzzy
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Mostra fusionada"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
-msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
-msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
-msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=065b6fcc7a19dcc17b94448304983b94"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Taca amb el dit"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
-#, fuzzy
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Taca amb el dit"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
-msgstr ""
+"Podeu utilitzar una aproximació similar per imitar l'<quote>Historial del "
+"pinzell</quote> del Photoshop, que permet desfer o refer canvis "
+"selectivament amb un pinzell. Primer cal duplicar la imatge, llavors des de "
+"l'original es va a l'historial i es torna enrere en el punt desitjat (s'ha "
+"de fer a l'original i no a la còpia, perquè la duplicació d'una imatge no "
+"duplica l'historial Desfer). Activeu l'eina Clona, paràmetres d'origen per "
+"l'<quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a <quote>Registrat</"
+"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic a una capa d'una imatge i pinteu sobre la "
+"capa corresponent des de l'altra imatge. Depenent de com es faci, això dóna "
+"un <quote>desfer pinzell</quote> o un <quote>refer pinzell</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1987,6 +4109,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
 "md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1995,6 +4119,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
 "md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
+"md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2002,6 +4128,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2009,6 +4136,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2016,6 +4144,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2023,6 +4152,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2031,6 +4161,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2039,6 +4171,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:16(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(secondary)
@@ -2047,9 +4181,8 @@ msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Cubell de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(title)
-#, fuzzy
 msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Caixa d'eines"
+msgstr "L'eina «Cubell de pintura» a la Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2060,6 +4193,12 @@ msgid ""
 "colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
 "the way transparency is handled."
 msgstr ""
+"Aquesta eina omple una selecció amb el color del primer pla actual. Si feu "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+clic i utilitzeu l'eina Cubell de pintura, utilitzarà "
+"el color del fons. Depenent de com s'estableixen les opcions de l'eina, "
+"l'eina Cubell de pintura omplirà tota la selecció o només les parts en que "
+"els colors són similars al lloc on feu clic. Les opcions de l'eina també "
+"afecten la manera com es fa la transparència."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2069,6 +4208,10 @@ msgid ""
 "and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
 "different</quote>."
 msgstr ""
+"La quantitat d'emplenat depèn de quin Llindar d'emplenat heu especificat, és "
+"semblant a l'eina vareta màgica. L'emplenat s'inicia en el punt on es fa "
+"clic i s'estén cap a fora fins que el color o el valor alfa esdevé "
+"<quote>massa diferent</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2079,6 +4222,12 @@ msgid ""
 "won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
 "because they have kept their original color."
 msgstr ""
+"Quan ompliu objectes en una capa transparent (com les lletres en una capa de "
+"text) amb un color diferent de l'anterior, es pot tenir una vora del color "
+"d'abans que envolti els objectes. Això és a causa d'un Llindar blanc i negre "
+"baix, en el diàleg d'opcions del Cubell de pintura. Amb un Llindar blanc i "
+"negre baix, l'eina no omple amb píxels semitransparents que destaquen sobre "
+"l'emplenat, ja que mantenen el seu color original."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2087,6 +4236,10 @@ msgid ""
 "unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
 "layer will be filled."
 msgstr ""
+"Per omplir àrees totalment transparents heu d'assegurar-vos que l'opció "
+"<quote>Bloqueig</quote> (en el diàleg de capes) estigui desmarcada. Si "
+"s'activa aquesta opció, s'ompliran només les parts no transparents de la "
+"capa."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2094,6 +4247,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Podeu trobar l'eina Cubell de pintura al menú imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cubell de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -2101,35 +4257,37 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
 "toolbox."
 msgstr ""
+"També el podeu agafar fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> a la "
+"Caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:88(para)
 msgid ""
 "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> keys."
 msgstr ""
+"o bé prement les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
 "the fly."
 msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> commuta sobre la marxa el color del fons o el color "
+"del primer pla."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
 msgstr ""
+"<keycap>Maj</keycap> commuta sobre la marxa el color similar o el de tota la "
+"selecció."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
-#, fuzzy
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "<quote>Cubell de pintura</quote> opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -2137,39 +4295,35 @@ msgid ""
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
 "to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
+"Mireu<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Eines de pintura</link> per conèixer "
+"les opcions que són comunes a totes aquestes eines. Només s'expliquen aquí "
+"les opcions específiques de l'eina Cubell de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-#, fuzzy
 msgid "Fill Type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
+msgstr "Tipus d'emplenat  "
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr ""
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> ofereix tres tipus d'emplenat."
 
-# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-#, fuzzy
 msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Primer pla/Fons"
+msgstr "Emplenat del color del primer pla"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr ""
+msgstr "estableix el color d'emplenat amb el color del primer pla seleccionat."
 
-# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-#, fuzzy
 msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Primer pla/Fons"
+msgstr "Emplenat del color del fons"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual"
+msgstr "defineix el color d'emplenat per l'actual color del fons seleccionat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
@@ -2178,6 +4332,8 @@ msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
+"estableix el color d'emplenat pel patró que s'ha seleccionat. Podeu "
+"seleccionar el patró per utilitzar-lo en una llista desplegable."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -2185,11 +4341,13 @@ msgid ""
 "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
 "controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
+"Aquesta llista desplegable permet a l'usuari seleccionar un dels molts "
+"patrons d'emplenat per utilitzar-los a la següent operació. La llista és "
+"controlada pels quatre botons de la part inferior del selector."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-#, fuzzy
 msgid "Affected Area"
-msgstr "Àrea afectada (%s)"
+msgstr "Àrea afectada "
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(term)
 msgid "Fill whole selection"
@@ -2201,6 +4359,10 @@ msgid ""
 "quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
 "foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
 msgstr ""
+"Aquesta opció fa que s'ompli de color una selecció preexistent o tota la "
+"imatge. Una forma més ràpida per fer el mateix és fer clic i arrossegar el "
+"color del primer pla, del fons o d'un patró i deixar-lo sobre la capa o "
+"selecció."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:198(term)
 msgid "Fill similar colors"
@@ -2212,6 +4374,10 @@ msgid ""
 "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
 "threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
 msgstr ""
+"Aquesta és la configuració per defecte: l'eina omple l'àrea amb un color "
+"proper al píxel en què s'ha fet clic. La similitud del color es defineix per "
+"un Llindar blanc i negre de lluminositat, que es pot establir en un valor o "
+"en una posició del cursor."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -2219,10 +4385,9 @@ msgstr "Cerca de colors semblants"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr ""
+msgstr "En aquesta secció es poden trobar dues opcions:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:218(term)
-#, fuzzy
 msgid "Fill Transparent Areas"
 msgstr "Omple les àrees transparents"
 
@@ -2235,10 +4400,12 @@ msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
+"L'opció <guilabel>Àrees transparents plenes</guilabel> ofereix la "
+"possibilitat d'omplir àrees amb baixa opacitat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:230(term)
 msgid "Sample Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -2248,6 +4415,12 @@ msgid ""
 "up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
 "for color weighting."
 msgstr ""
+"L'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> intercanvia les mostres de "
+"totes les capes. Si la mostra fusionada és activa, els emplenats es poden "
+"fer sobre una capa inferior, mentre que la informació del color que "
+"s'utilitza per comprovar el Llindar blanc i negre està més amunt. S'ha de "
+"seleccionar el nivell inferior i assegureu-vos que la capa de sobre és "
+"visible per l'equilibri del color."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(term)
 msgid "Threshold"
@@ -2259,17 +4432,21 @@ msgid ""
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
 "and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
+"El lliscador Llindar blanc i negre estableix el nivell en que la intensitat "
+"del color es mesura per omplir els límits. Un ajust alt omplirà més imatges "
+"de colors i un ajust baix omplirà menys àrea."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
-#, fuzzy
 msgid "Fill by"
-msgstr "Omple segons el canal:"
+msgstr "Omple segons"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:256(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
 msgstr ""
+"Amb aquesta opció podeu triar quin component de la imatge GIMP utilitzareu "
+"per calcular la similitud i determinar les fronteres de l'emplenat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -2278,6 +4455,10 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Els components que podeu triar són <guimenuitem>Composició</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Vermell</guimenuitem>, <guimenuitem>Verd</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blau</guimenuitem>, <guimenuitem>To</guimenuitem >, "
+"<guimenuitem>Saturació</guimenuitem> i <guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -2286,6 +4467,10 @@ msgid ""
 "pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
 "pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
+"Aquesta opció no és fàcil d'entendre. Heu triat, per exemple, el canal "
+"vermell. Quan feu clic a qualsevol dels píxels, l'eina cerca els píxels "
+"contigus similars al del <emphasis>canal vermell</emphasis> amb el del píxel "
+"premut, d'acord amb el Llindar blanc i negre establert. Un exemple:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -2293,12 +4478,18 @@ msgid ""
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
 "with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
+"Imatge original: tres tires amb els degradats de colors purs. Vermell (255; "
+"0; 0), Verd (0; 255, 0), Blau (0; 0; 255). Utilitzarem l'eina Cubell de "
+"pintura amb el color magenta i un Llindar blanc i negre  a 15."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
+"Imatge 1: Omple segons el canal = Compost. Hem fet clic successivament en "
+"les tres franges de color. Cada franja està plena d'acord amb el Llindar "
+"blanc i negre."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -2309,6 +4500,12 @@ msgid ""
 "very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
 "color doesn't spread to them."
 msgstr ""
+"Imatge 2: Omple segon el canal = Vermell. Hem fet clic a la franja vermella. "
+"L'eina busca els píxels contigus que tenen un valor similar al canal "
+"vermell, segons el llindar establert. Només una zona estreta correspon a "
+"aquests estàndards. En el verd i el blau de la franja, el valor dels píxels "
+"del canal vermell és 0, molt diferent del valor del canal vermell del píxel "
+"premut: el color no s'estén pel costat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -2316,287 +4513,149 @@ msgid ""
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
 "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
+"Imatge 3: Omple segons = Vermell. Hem fet clic a la franja verda. El valor "
+"del píxel premut en el canal vermell és 0. Tots els píxels de les franges "
+"verdes i blaves tenen el mateix valor del canal vermell (0): tots estan "
+"pintats."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per <quote>Omple segons<quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:313(para)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image"
-msgstr "Original"
+msgstr "Imatge original"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image 1"
-msgstr "Mida de la imatge"
+msgstr "Imatge 1"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image 2"
-msgstr "Mida de la imatge"
+msgstr "Imatge 2"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image 3"
-msgstr "Mida de la imatge"
+msgstr "Imatge 3"
 
 # Quim: titol del diàleg  menú selecciona / difumina la vora...
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:353(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Suavitza les vores de la selecció"
+msgstr "Ompliu una selecció difuminada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:354(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
+"Fent clic repetidament a una selecció amb les vores difuminades, omplireu "
+"progressivament el límit difuminat:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de <quote>Omple una selecció difuminada</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
-msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-#, fuzzy
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustament"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
-msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinació"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
-msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
+msgstr "Després de fer 3 clic més amb l'eina Cubell de pintura"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=accfa176dd9fb404710b186ffd0951fb"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Vaporitzador"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Eines de pintura (llapis, pinzell, aerògraf)"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Exemple de pintura"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
+"Tres pinzellades fetes amb el mateix pinzell rodó difuminat (el contorn es "
+"mostra a la part superior esquerra), utilitzant el Llapis (esquerra), "
+"Pinzell (mig) i l'Aerògraf (dreta)."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
+"Les eines d'aquest grup són eines bàsiques de pintures del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i tenen suficients característiques en comú per tractar-les en "
+"aquesta secció. Les característiques d'aquestes eines es descriuen a <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques comunes</link> i a la secció "
+"específica de cada eina."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
+"El Llapis és l'eina més dura: fa pinzellades dures, no és suau. El Pinzell "
+"està entremig, probablement el més utilitzat del grup. L'Aerògraf és el més "
+"flexible i controlable. Aquesta flexibilitat també fa que sigui una mica més "
+"difícil d'utilitzar que el Pinzell."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-#, fuzzy
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Vaporitzador"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
-"color from gradient"
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
+"Totes aquestes eines comparteixen els mateixos pinzells i les mateixes "
+"opcions per triar els colors, ja sigui des de la paleta bàsica o des d'un "
+"degradat. Tenen una gran varietat de modes per pintar."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
+"Si manteniu pressionada la tecla<keycap>Ctrl</keycap> canvia cada una "
+"d'aquestes eines per un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Capturador "
+"del color</link>: fent clic a qualsevol píxel de qualsevol capa que "
+"estableix el color del primer pla (es mostra el <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">Color de la Caixa d'eines</link>) per al color del píxel."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressió"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
+"generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
+"lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
+"Aquesta tecla posa aquestes eines en mode línia recta. Si manteniu premuda "
+"la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Button&nbsp;1 Botó "
+"1</mousebutton> generarà una línia recta. Clics consecutius continuaran "
+"dibuixant línies rectes que s'originen a partir del final de l'última línia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2605,6 +4664,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2613,6 +4674,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
 "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
+"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2621,6 +4684,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2629,6 +4694,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2637,6 +4704,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2645,6 +4714,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2653,6 +4724,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2661,6 +4734,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2669,6 +4744,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2677,6 +4754,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2685,6 +4764,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2693,6 +4774,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2701,6 +4784,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2709,6 +4794,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:24(primary)
@@ -2722,9 +4809,8 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "L'eina degradat a la Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -2735,6 +4821,13 @@ msgid ""
 "of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
 "cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
+"Aquesta eina omple per defecte l'àrea seleccionada amb una barreja de "
+"degradat del primer pla i colors del fons, però hi ha moltes opcions. Per "
+"fer una barreja, arrossegueu el cursor en la direcció on voleu que hi vagi "
+"el degradat i deixeu anar el botó del ratolí quan tingueu la posició "
+"correcta i la mida de la barreja. La suavitat de la barreja depèn de si "
+"s'arrossega lluny el cursor. Com més curta sigui la distància més nítida "
+"serà."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2747,6 +4840,13 @@ msgid ""
 "be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
 "\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Hi ha moltes coses que podeu fer amb aquesta eina. Les dues opcions més "
+"importants que hi ha són el degradat i la forma. Quan feu clic al botó del "
+"degradat a les opcions d'eines, apareix una finestra de selecció del "
+"degradat que permet triar-ne una gran varietat subministrada pel GIMP, també "
+"podeu crear i desar degradats personalitzats. Podeu trobar més informació a "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -2761,6 +4861,16 @@ msgid ""
 "selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
 "you click or how you move."
 msgstr ""
+"Per la forma, hi ha 11 opcions: lineal, bilineal, radial, quadrat, cònic "
+"(simètric), cònic (asimètrica), forma (angular), forma (esfèrica), forma "
+"(enclotada), espiral (sentit horari), i espiral (sentit antihorari), a "
+"continuació hi ha la descripció. Les opcions de forma són interessants "
+"perquè fan que el degradat segueixi la forma dels límits de selecció, sense "
+"importar com estigui de torçada. A diferència de les altres formes, els "
+"degradats de forma no es veuen afectats per la longitud o la direcció de la "
+"línia dibuixada. En els degradats de forma s'ha de fer clic dins la selecció "
+"i moure el ratolí, la forma sempre es manté i no importa on es faci clic o "
+"per on es mogui el ratolí. "
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2768,32 +4878,45 @@ msgid ""
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
 "changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
+"Feu una ullada a l'opció diferència del menú mode, si feu la mateixa cosa "
+"(fins i tot amb total opacitat) obtindreu uns fantàstics dissenys "
+"arremolinats que canvien cada cop que s'arrossega el cursor."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:101(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:109(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Fent clic a la tecla drecera <keycap>L</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:122(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
+"El <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per crear línies rectes restringides a "
+"angles de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Barreja</quote> opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -2806,6 +4929,14 @@ msgid ""
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
 msgstr ""
+"Una varietat de patrons de degradats es poden seleccionar de la llista "
+"desplegable. L'eina produeix un patró d'ombrejat que fa les transicions des "
+"del color del primer pla al color del fons o a d'altres colors, en la "
+"direcció que l'usuari determina traçant una línia a la imatge. Si es vol "
+"invertir el degradat  <guilabel>Inverteix</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, la "
+"casella de selecció n'inverteix la direcció, per exemple, intercanviar els "
+"colors del primer pla i els colors del fons."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
 msgid "Offset"
@@ -2817,31 +4948,37 @@ msgid ""
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
 "point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
+"El valor de <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet augmentar el "
+"<quote>pendent</quote> del degradat. Determina a quina distància s'iniciarà "
+"el punt de partida del degradat on s'ha fet clic. Les formes no es veuen "
+"afectats per aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Barreja</quote> eina: exemple de desplaçament"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr ""
+msgstr "A dalt, desplaçament = 0; part inferior, desplaçament = 50%"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> ofereix 11 formes que es poden seleccionar de la "
+"llista desplegable. Els detalls de cadascuna de les formes es donen a "
+"continuació."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:201(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de formes de degradats"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:208(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:217(para) src/toolbox/paint/blend.xml:242(term)
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bilineal"
 
@@ -2855,6 +4992,8 @@ msgid ""
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
 "point."
 msgstr ""
+"El degradat lineal comença amb el color del primer pla i va variant "
+"linealment fins al color del fons. "
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -2862,6 +5001,9 @@ msgid ""
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
 "example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
+"La forma bilineal es desenvolupa des del punt inicial en direccions "
+"oposades, la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És "
+"útil per donar l'aparença d'un cilindre."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -2869,35 +5011,33 @@ msgid ""
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
 "without directional lighting."
 msgstr ""
+"Aquest degradat fa un cercle, amb el color del primer pla al centre i el "
+"color del fons fora del cercle. Té l'aparença d'una esfera amb llum "
+"direccional."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:263(term)
-#, fuzzy
 msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Quadrat"
+msgstr "Quadrat; forma"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:266(title)
-#, fuzzy
 msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Degradat de la figura"
+msgstr "Examples de degradats forma-quadrat"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:273(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:282(para)
-#, fuzzy
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Forma (angular)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:293(para)
-#, fuzzy
 msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Forma (esfèric)"
+msgstr "Forma (esfèrica)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:304(para)
-#, fuzzy
 msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Forma (ensotat)"
+msgstr "Forma (ensotada)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:310(para)
 msgid ""
@@ -2909,23 +5049,27 @@ msgid ""
 "line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
 "is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
+"Hi ha quatre variants del quadrat: <guilabel>Quadrat</guilabel>, "
+"<guilabel>Forma (angular)</guilabel>, <guilabel>Forma (esfèrica)</guilabel> "
+"i <guilabel>Forma (enclotada) </guilabel>. Totes posen el color del primer "
+"pla al centre d'un quadrat, el centre del qual és l'inici de la línia "
+"dibuixada i la meitat de la diagonal és la longitud de la línia dibuixada. "
+"Les quatre opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
+"L'experimentació és la millor manera de veure les diferències."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr ""
+msgstr "Cònic (asimètric); Cònic (asimètric)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
-#, fuzzy
 msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Degradat vertical"
+msgstr "Exemples de degradat cònic"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
-#, fuzzy
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Cònic (simètric)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
-#, fuzzy
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Cònic (asimètric)"
 
@@ -2936,6 +5080,10 @@ msgid ""
 "background color from a direction determined by the direction of the drawn "
 "line."
 msgstr ""
+"La fomra <guilabel>cònica (simètrica)</guilabel> es desenvolupa al llarg "
+"d'un cercle i en una direcció, el centre és el punt de partida. Fa la "
+"sensació de veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la "
+"forma que marca la direcció de la línia dibuixada."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
 msgid ""
@@ -2943,31 +5091,37 @@ msgid ""
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
 "where the line is drawn."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cònic (asimètric)</guilabel> és similar a <guilabel>Cònic "
+"(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa "
+"la línia."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral (sentit horari), Espiral (antihorari)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
-#, fuzzy
 msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Degradat radial:"
+msgstr "Exemples de degradat en espiral"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
-#, fuzzy
 msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Espiral (antihorari)"
+msgstr "Espiral (sentit horari)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
-#, fuzzy
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "HSV (en sentit _antihorari)"
+msgstr "Espiral (Sentit antihorari)"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
+"La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del "
+"qual està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetició"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
 msgid ""
@@ -2978,6 +5132,10 @@ msgid ""
 "foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
 "foreground."
 msgstr ""
+"Hi ha dos degradats de repetició: <guilabel>Ona dentada</guilabel> i "
+"<guilabel>Ona triangular</guilabel>. L'Ona dentada comença al primer pla, fa "
+"transició cap al fons i torna al primer pla. L'Ona triangular fa el mateix "
+"que l'Ona dentada però canvia de direcció quan es completa."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
 msgid "Dithering"
@@ -2988,9 +5146,9 @@ msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
 msgstr ""
+"El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supermostratge adaptable"
 
@@ -3000,530 +5158,166 @@ msgid ""
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
 "allow you to choose."
 msgstr ""
-
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
-msgstr ""
+"A les transicions de degradat s'hi aplica un suavitzat perquè quedi un "
+"degradat nítid i regular. Com més gran sigui la profunditat (màx. 10) més "
+"temps de càlcul necessitarà. Les proves de configuració us permeten triar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Llapis"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerògraf  "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "L'eina Aerògraf a la Caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
+"L'eina Aerògraf emula un aerògraf tradicional. Aquesta eina és adequada per "
+"pintar àrees de color suau."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
-msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Podeu activar l'eina Aerògraf de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Des de la image menu, a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Aerògraf</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Utilitzant la tecla drecera <keycap>A</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
+"El <keycap>Ctrl</keycap> canvia l'aerògraf pel <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Capturador del color</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
+"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia "
+"recta. Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
+"<mousebutton>Botó 1</mousebutton> s'aclarirà o s'enfosquirà en línia recta. "
+"El clics consecutius continuen traçaran línies rectes que s'originen a "
+"partir del final de l'última línia."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental; Use Color from Gradient"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=2d422b1ef4b36ec26f574e55415fb913"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma d'esborrar"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Goma d'esborrar"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
-#, fuzzy
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Canal _alfa de la capa"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Opcions de l'Aerògraf"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+"Options; Apply Jitter"
 msgstr ""
+"Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
+"d'esvaïment; Opcions del color; Dispersador"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
 msgstr ""
+"El lliscador de <guilabel>Velocitat</guilabel> permet ajustar la velocitat "
+"en que l'aerògraf deixa anar el color. Un valor més alt produirà traços més "
+"foscos en un període de temps més curt."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
-#, fuzzy
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Vora dura"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
+"Aquest lliscador controla la quantitat de color que treu l'aerògraf. Un "
+"valor alt tindrà traços més foscos."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
-#, fuzzy
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Antiesborra"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
+"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines "
+"de pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
+"eines de pintura comunes</link> "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
-msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
-msgstr ""
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
 #, fuzzy
-msgid "Change shape"
-msgstr "Canvia les unitats de la imatge"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
-msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fade Out"
+#~ msgstr "Esvaeix"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
 #, fuzzy
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Difumina / ressalta"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color from Gradient"
+#~ msgstr "Degradat personalitzat "
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 #, fuzzy
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Estil de la gota (%s)"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=a773c44226500f03158c685a1caacd95"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient options for painting tools."
+#~ msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pinzell"
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
-msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
 #, fuzzy
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Aquesta eina no té opcions"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud:"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Pressió"
 
 #~ msgid "Color Picker"
 #~ msgstr "Capturador de color"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]