[gnome-multi-writer] Updated Italian translation



commit fb444c535353c26bd93c03f50b36829b83c325ab
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Mar 25 17:07:49 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aba4e13..6a9dd36 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,258 +1,375 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+# Italian translation of gnome-multi-writer.
+# Copyright (C) 2015 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
+#
 # Translators:
 # Gianluca Sforna <giallu gmail com>, 2015
 # Paolo Leoni <paolo leoni84 yahoo it>, 2015
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard hughsie com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/language/it/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-multi-";
+"writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-25 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. set the title
+#: ../data/gmw-main.ui.h:2 ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:855
 msgid "MultiWriter"
 msgstr "MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: button to start the copy
+#: ../data/gmw-main.ui.h:4
 msgid "Start Copying"
-msgstr "Inizia la copia"
+msgstr "Avvia copia"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
 msgid "Import ISO file…"
-msgstr "Importa file ISO..."
+msgstr "Importa file ISO…"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni"
+msgstr "I_nformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for Quit
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
 #. TRANSLATORS: one-line description for the app
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1380
 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
-msgstr "Scrive un file ISO su più dispositivi USB contemporaneamente"
+msgstr "Scrivi file ISO su più dispositivi USB contemporaneamente"
 
 #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
-"at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
+"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at "
+"once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
 msgstr ""
+"GNOME MultiWriter può essere utilizzato per scrivere un file ISO su molteplici "
+"dispositivi USB contemporaneamente. Le dimensioni delle unità supportate sono tra "
+"1 e 32 GB."
 
 #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
 #. GNOME refers to the desktop environment
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
 msgid ""
-"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a"
-" code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
+"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a code "
+"sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
 msgstr ""
+"MultiWriter è utile per verifiche sulla qualità, per creare immagini di GNOME "
+"Live per un evento o per creare LiveUSB."
 
 #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
-"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
-"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
-"parallel:"
+"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus for "
+"most storage devices. There are two ways to write more devices in parallel:"
 msgstr ""
+"Scrivere su più di 10 dispositivi contemporaneamente può saturare facilmente il "
+"bus USB. Per scrivere su più dispositivi contemporaneamente, è possibile:"
 
 #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Usare hub USB 3.0 anche se i dispositivi di archiviazione sono USB 2.0"
 
 #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
-msgstr ""
+msgstr "Installa un altro hub USB 2.0 PCIe"
 
-#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the
-#. name
+#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
 msgid ""
-"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
-"split off as an independent application in 2015."
-msgstr "MultiWriter è stato originariamente sviluppato come parte del progetto ColorHug, ma è stato poi 
separato da esso nel 2015 diventando così un'applicazione indipendente."
+"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was split "
+"off as an independent application in 2015."
+msgstr ""
+"MultiWriter è stato originariamente sviluppato come parte del progetto ColorHug, "
+"ma è stato poi separato da esso nel 2015 diventando così un'applicazione "
+"indipendente."
 
 #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
 msgid "Initial screen for the application"
 msgstr "Schermata iniziale dell'applicazione"
 
 #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
 msgid "Writing and verifying images"
 msgstr "Scrittura e verifica delle immagini"
 
 #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
 msgid "All devices have been written"
 msgstr "Tutti i dispositivi sono stati scritti"
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
 msgid "The filename to write to the USB disks"
-msgstr "Il nome del file da scrivere nei dischi USB"
+msgstr "Il nome del file da scrivere sui dischi USB"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
-msgstr "Il nome del file immagine ISO da scrivere nei dischi USB collegati."
+msgstr "Il nome del file immagine ISO da scrivere sui dischi USB collegati."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
 msgid "The maximum number of threads to use"
-msgstr "Il numero massimo di processi utilizzabili"
+msgstr "Il numero massimo di thread da utilizzare"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
-msgstr "Il numero massimo di processi paralleli utilizzabili durante la copia."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di thread paralleli da utilizzare durante la copia dei dati."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
 msgid "Completely blank drive when writing"
-msgstr ""
+msgstr "Azzera completamente l'unità durante la scrittura"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Scrive il file ISO sull'unità e azzera lo spazio rimanente."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
 msgid "Verify the ISO image was written correctly"
+msgstr "Verifica che l'immagine ISO sia stata scritta correttamente"
+
+#. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
+msgid "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
 msgstr ""
+"Legge e verifica l'immagine ISO da ciascun dispositivo una volta completata la "
+"scrittura."
+
+#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
+msgid "Inspect the device before writing images"
+msgstr "Ispeziona il dispositivo prima di scrivere"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
+"Inspect the device to verify the reported device size is the actual media size."
 msgstr ""
+"Ispeziona il dispositivo per verificarne la dimensione con il file da scrivere."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:22
 msgid "Show a warning before writing to a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un avviso prima di scrivere su un'unità"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
-msgid ""
-"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:24
+msgid "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
 msgstr ""
+"Mostra una finestra di avviso per chiedere conferma sulla cancellazione dei "
+"contenuti del dispositivo."
 
 #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
 msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
 msgstr "Immagine;Scrittura;ISO;USB;"
 
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:1
+msgid "Check the device"
+msgstr "Verifica il dispositivo"
+
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to probe the device"
+msgstr "È richiesto autenticarsi per ispezionare il dispositivo"
+
 #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
 #. * *one* device, not all
+#: ../src/gmw-device.c:294
 msgid "Written successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura eseguita con successo"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
 #. * and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:302
 #, c-format
 msgid "Writing at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura a %.1f MB/s…"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
+#: ../src/gmw-device.c:306
 msgid "Writing…"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:315
 #, c-format
 msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica a %.1f MB/s…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data
+#: ../src/gmw-device.c:320
 msgid "Verifying…"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
+#: ../src/gmw-device.c:396
+msgid "USB Flash Drive"
+msgstr "Unità Flash USB"
+
+#. TRANSLATORS: window title renaming labels
+#: ../src/gmw-main.c:317
+msgid "New hub label"
+msgstr "Nuova etichetta hub"
 
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. TRANSLATORS: the application name for the about UI
 #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
+#: ../src/gmw-main.c:487 ../src/gmw-main.c:1377 ../src/gmw-main.c:1833
 msgid "GNOME MultiWriter"
 msgstr "GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: the success sound description
+#: ../src/gmw-main.c:489
 msgid "Image written successfully"
-msgstr "Immagine scritta sul dispositivo correttamente"
+msgstr "Immagine scritta con successo"
 
 #. TRANSLATORS: copy aborted
+#: ../src/gmw-main.c:598 ../src/gmw-main.c:638 ../src/gmw-main.c:744
+#: ../src/gmw-main.c:779
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
+#: ../src/gmw-main.c:1020 ../src/gmw-main.c:1034
 msgid "Failed to open"
-msgstr "Apertura file immagine fallita"
+msgstr "Apertura non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
+#: ../src/gmw-main.c:1054
 msgid "Choose the file to write"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta file da scrivere"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:1058
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:1060
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
 #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
+#: ../src/gmw-main.c:1064
 msgid "ISO files"
-msgstr "file ISO"
+msgstr "File ISO"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title:
 #. * we probably didn't authenticate
+#: ../src/gmw-main.c:1231 ../src/gmw-main.c:1244
 msgid "Failed to copy"
-msgstr "Copia fallita"
+msgstr "Copia non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: the inhibit reason
+#: ../src/gmw-main.c:1262
 msgid "Writing ISO to devices"
-msgstr "Scrittura immagine ISO sui dispositivi"
+msgstr "Scrittura ISO su dispositivi"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1315
 msgid "Write to all disks?"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere su tutti i dischi?"
 
 #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
+#: ../src/gmw-main.c:1320
 msgid "All data on the drives will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i dati sulle unità saranno eliminati."
 
 #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
 #. * we've disabled wiping the device we only write enough data
 #. * to transfer the image
+#: ../src/gmw-main.c:1325
 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
-msgstr ""
+msgstr "Il file ISO è più piccolo della capacità del disco."
 
 #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
+#: ../src/gmw-main.c:1330
 msgid ""
-"Some of the current contents of the drives could be still found using "
-"forensic tools even after copying."
+"Some of the current contents of the drives could be still found using forensic "
+"tools even after copying."
 msgstr ""
+"Alcuni dei contenuti del disco potrebbero essere ancora disponibili e "
+"rintracciabili con strumenti adatti."
 
 #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1337
 msgid "I Understand"
-msgstr ""
+msgstr "Procedi"
 
 #. TRANSLATORS: the title of the about window
+#: ../src/gmw-main.c:1375
 msgid "About GNOME MultiWriter"
 msgstr "Informazioni su GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: you can put your name here :)
+#: ../src/gmw-main.c:1385
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Paolo Leoni <paolo leoni84 yahoo it>\nGianluca Sforna <gialu gmail com>"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"Paolo Leoni <paolo leoni84 yahoo it>\n"
+"Gianluca Sforna <gialu gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
 #. * reading back the original image from the device
+#: ../src/gmw-main.c:1438
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
 #. * the image so it erases the entire device
+#: ../src/gmw-main.c:1444
 msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella"
+
+#. TRANSLATORS: a switch label: we check the device
+#. * is actually the size it says it is
+#: ../src/gmw-main.c:1450
+msgid "Probe"
+msgstr "Ispeziona"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1817
+msgid "Allow renaming the labels on hubs"
+msgstr "Consente di rinominare le etichette degli hub"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1820 ../src/gmw-probe.c:535
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informazioni di debug aggiuntive"
 
 #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
+#: ../src/gmw-main.c:1839
 msgid "Failed to parse command line options"
-msgstr "Impossibile interpretare le opzioni della linea di comando"
+msgstr "Analisi delle opzioni a riga di comando non riuscita"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]