[gnome-sudoku] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Ukrainian translation
- Date: Tue, 24 Mar 2015 23:00:48 +0000 (UTC)
commit 544c2f18aa64ad2a6ecc61b6c5d94065cea79dd2
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Wed Mar 25 01:00:22 2015 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8ecc2e9..e38be3a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,29 +4,33 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-28 10:02+0300\n"
-"Last-Translator: Назарій Ріттер <nazariy ritter gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 01:00+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Судоку GNOME"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Перевірте логічні здібності у цій числовій головоломці"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -37,123 +41,116 @@ msgstr ""
"інтерфейсом, що дає змогу відчути задоволення від гри гравцям будь-якого "
"рівня."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""
"Кожна гра має рівень складності подібний до тих, які в газетах або на "
-"сайтах. Тому ваша гра буде такою легкою або такою складною, як ви "
-"того захочете."
+"сайтах. Тому ваша гра буде такою легкою або такою складною, як ви того "
+"захочете."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
"Якщо ви полюбляєте грати на папері, ви можете роздрукувати ігри. Можете "
-"вибрати скільки ігор ви забажаєте роздрукувати на одній сторінці та їхній рівень "
-"складності: як наслідок: «Судоку GNOME» може поновлюваною книгу з "
+"вибрати скільки ігор ви забажаєте роздрукувати на одній сторінці та їхній "
+"рівень складності: як наслідок: «Судоку GNOME» може поновлюваною книгу з "
"судоку."
#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:404
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:527
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Перевірте логічні здібності у цій числовій головоломці"
-
#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
msgid "magic;square;"
msgstr "магія;площа;"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-games.ui.h:2
-#| msgid "_Print..."
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
msgid "_Print"
msgstr "На_друкувати…"
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-#| msgid "Print current game"
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Надрукувати _поточну головоломку…"
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Друкувати де_кілька головоломок…"
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-#| msgid "Warnings"
-msgid "_Show Warnings"
-msgstr "Показувати поперед_ження"
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Підсвічування"
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+msgid "_Warnings"
+msgstr "П_опередження"
+
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "П_ро програму"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:365
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
-#| msgid "Undo last action"
msgid "Undo your last action"
msgstr "Повернути останній хід"
#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
-#| msgid "Redo last action"
msgid "Redo your last action"
msgstr "Повторити останній хід"
#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
-#| msgid "Restart the current game"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Повернутися до поточної гри"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-games.ui.h:6
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
msgid "_Easy"
msgstr "_Легко"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-games.ui.h:7
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "По_мірно"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-games.ui.h:8
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
msgid "_Hard"
msgstr "Скл_адно"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-games.ui.h:9
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
msgid "_Very Hard"
msgstr "Д_уже складно"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
-#| msgid "_Clear Tracker"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 ../src/gnome-sudoku.vala:307
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Очистити дошку"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Скинути дошку до її початкового стану"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
-#| msgid "Next Puzzle"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Нова головоломка"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
-#| msgid "Start a new game"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Розпочати нову головоломку"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Рівень складності судоку на друкування"
@@ -166,17 +163,14 @@ msgstr ""
"– «easy», «medium», «hard», «very_hard»"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Кількість судоку на друкування"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Встановіть кількість судоку, котру бажаєте надрукувати"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Попереджувати про незаповнені клітинки та однакові числа"
@@ -189,99 +183,93 @@ msgstr ""
"числа та підсвічувати червоним числа, що повторюються"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
+msgstr "Підсвітити рядки, стовпці та квадрати, які містять вибранку клітинку"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Ширина вікна, у точках"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Висота вікна, в точках"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "встановлено, якщо вікно розгорнуто"
-#: ../data/print-games.ui.h:1
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#: ../data/print-dialog.ui.h:1
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Надрукувати декілька головоломок"
-#: ../data/print-games.ui.h:3
+#: ../data/print-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../data/print-games.ui.h:4
-#| msgid "_Number of players:"
+#: ../data/print-dialog.ui.h:4
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "Кіл_ькість головоломок"
-#: ../data/print-games.ui.h:5
-#| msgid "Difficulty:"
+#: ../data/print-dialog.ui.h:5
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:570
-#| msgid "Difficulty:"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:597
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Невідома складність"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:572
-#| msgid "Difficulty:"
-msgid "Easy Difficulty"
-msgstr "Легка складність"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:599
+msgid "Easy Puzzle"
+msgstr "Проста головоломка"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:574
-#| msgid "Difficulty:"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:601
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Помірна складність"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:576
-#| msgid "Difficulty:"
-msgid "Hard Difficulty"
-msgstr "Складна складність"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:603
+msgid "Hard Puzzle"
+msgstr "Складна головоломка"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:578
-#| msgid "Difficulty:"
-msgid "Very Hard Difficulty"
-msgstr "Дуже складна складність"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:605
+msgid "Very Hard Puzzle"
+msgstr "Дуже важка головоломка"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:56
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:80
msgid "Show release version"
msgstr "Показати версію випуску"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:60
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:84
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Показувати можливі значення для кожної клітинки"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:250
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:313
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Відновити"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:359
#, c-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#| msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute"
-msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes"
+msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
+msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилину"
msgstr[1] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилини"
msgstr[2] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилин"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:255
-#| msgid "Calculated difficulty: "
-msgid "Same difficulty again"
-msgstr "Та сама складність"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:364
+msgid "Play _Again"
+msgstr "Зіграти _ще раз"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:256
-#| msgid "Difficulty:"
-msgid "New difficulty"
-msgstr "Нова складність"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:385
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Виберіть складність"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:314
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:421
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Скинути дошку до її початкового стану?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:408
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:531
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -292,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Головоломки породжує — QQwing %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:413
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:536
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -301,16 +289,40 @@ msgstr ""
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Назарій Ріттер <nazariy ritter gmail com>, 2014"
-#: ../src/number-picker.vala:70
-#| msgid "_Clear"
+#: ../src/number-picker.vala:89
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:29
+#: ../src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "Помилка друкування файла:"
+#. Text on overlay when game is paused
+#: ../src/sudoku-view.vala:617
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#~| msgid "Difficulty:"
+#~ msgid "Easy Difficulty"
+#~ msgstr "Легка складність"
+
+#~| msgid "Difficulty:"
+#~ msgid "Hard Difficulty"
+#~ msgstr "Складна складність"
+
+#~| msgid "Difficulty:"
+#~ msgid "Very Hard Difficulty"
+#~ msgstr "Дуже складна складність"
+
+#~| msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgid "Same difficulty again"
+#~ msgstr "Та сама складність"
+
+#~| msgid "Difficulty:"
+#~ msgid "New difficulty"
+#~ msgstr "Нова складність"
+
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Шахи"
@@ -430,9 +442,6 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметри"
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Грати за:"
-
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Опонент:"
@@ -1926,18 +1935,9 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
#~ msgstr "Востаннє гали в %B %e %Y"
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Проста головоломка"
-
#~ msgid "Medium puzzle"
#~ msgstr "Середня головоломка"
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "Складна головоломка"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Дуже важка головоломка"
-
#~ msgid "Played for %d hour"
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Гралось протягом %d години"
@@ -1965,9 +1965,6 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Нова гра"
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Скинути"
-
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "В_ернути"
@@ -2008,9 +2005,6 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
#~ msgstr "Відмічати додавання іншим кольором, допускаючи стеження за ними."
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_Підсвітити"
-
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
#~ msgstr "Виділяти кольором поточний стовпчик, строку и квадрат"
@@ -2134,9 +2128,6 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "Очистити мінне поле від прихованих мін"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Пауза"
-
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_На весь екран"
@@ -2277,9 +2268,6 @@ msgstr "Помилка друкування файла:"
#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "Властивості гри \"Міни\""
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Призупинено"
-
#~ msgid "Tetravex"
#~ msgstr "Тетравекс"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]