[release-notes/gnome-3-16] Updated Galician translation



commit ce814efe893841b047e8c6e9dd7f98e48154508b
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Mar 24 22:02:02 2015 +0000

    Updated Galician translation

 help/gl/gl.po |  276 +++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e432fbb..86af048 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 00:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -42,10 +42,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:37
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-#| "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
@@ -62,7 +58,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:43
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -82,10 +79,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:57
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
-#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
@@ -113,14 +106,12 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:69
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preview-apps.png' "
 "md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -146,17 +137,24 @@ msgstr "Benvida a GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+#| "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
+#| "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
+#| "release incorporates 28859 changes, made by approximately 871 "
+#| "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
+#| "3.16 include:"
 msgid ""
 "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
 "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
 "as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
-"incorporates 28859 changes, made by approximately 871 contributors. New "
+"incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors. New "
 "features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
 msgstr ""
 "GNOME 3.16 é a última versión de GNOME 3, resultado de seis meses de "
 "traballo desde o Proxecto GNOME. Inclúe moitas novas características "
 "importantes, así como un gran número de pequenas melloras. Esta publicación "
-"inclúe 28.859 cambios, feitos por aproximadamente 871 colaboradores. Entre "
+"inclúe 33.525 cambios, feitos por aproximadamente 1043 colaboradores. Entre "
 "as características e melloras que introduce GNOME 3.16 podemos resaltar:"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -273,7 +271,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
-#| msgid "New-Look Scollbars"
 msgid "New-Look Scrollbars"
 msgstr "Nova visualización nas barras de desprazamento"
 
@@ -393,9 +390,9 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>"
-"Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/\";>"
-"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
 "redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde que os "
 "paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
 "distribucións importantes contarán con GNOME 3.16 moi pronto e algunhas "
@@ -428,12 +425,10 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -441,9 +436,6 @@ msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
 msgstr ""
@@ -589,8 +581,8 @@ msgstr ""
 "Mapas recibiu numerosas melloras en 3.16. Engadíronse burbullas de "
 "información aos resultados da busca e ás localizacións favoritas. Estas "
 "mostran información útil sobre os lugares, tales como os seus enderezos, "
-"accesibilidade para cadeiras de rodas e ligazóns a artigos da <link href=\""
-"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link>. As novas burbullas de "
+"accesibilidade para cadeiras de rodas e ligazóns a artigos da <link href="
+"\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link>. As novas burbullas de "
 "información tamén permiten que se usen as localizacións como puntos de "
 "inicio ou final de direccións de viaxes, para enviar unha localización aos "
 "aplicativos de Clima e Reloxos e para marcar lugares favoritos."
@@ -646,12 +638,6 @@ msgstr "Actualizacións nos xogos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:59
-#| msgid ""
-#| "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-#| "fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a "
-#| "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
-#| "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
-#| "additional themes."
 msgid ""
 "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
 "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
@@ -778,10 +764,6 @@ msgstr "E, por suposto, 3.16 inclúe moitos arranxos de bugs importantes."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
-#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
 msgstr ""
@@ -793,9 +775,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
@@ -821,13 +800,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:77
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -864,16 +841,15 @@ msgid ""
 "the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
 "an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
 msgstr ""
-"Con 3.16, por fina a compatibilidade con <link href=\""
-"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\";>OpenGL</link> chegou a GTK+. Isto "
-"permitiralle escribir aplicativos con uso intensivo de gráficos 3D en "
-"conxunción con GTK+, usando o widget <code>GtkGLArea</code>. A "
-"compatibilidade con OpenGL de GTK+ 3.16 fornece un substitudo efectivo para "
-"as bibliotecas GtkGlArea e GtkGLExt anteriores."
+"Con 3.16, por fina a compatibilidade con <link href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> chegou a GTK+. Isto permitiralle escribir "
+"aplicativos con uso intensivo de gráficos 3D en conxunción con GTK+, usando "
+"o widget <code>GtkGLArea</code>. A compatibilidade con OpenGL de GTK+ 3.16 "
+"fornece un substitudo efectivo para as bibliotecas GtkGlArea e GtkGLExt "
+"anteriores."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
-#| msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
 msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
 msgstr "Nos cambios desta versión de GTK+ tamén están:"
 
@@ -1004,9 +980,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GLib 2.14 introduce <code>GListModel</code>, unha lista de obxectos baseadas "
 "en GSequence. Isto fornece unha alternativa de <code>GtkTreeModel</code>, "
-"cando os datos se organiza de forma natural en GObjects. "
-"<code>GtkListBox</code>ten unha API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) "
-"para usar ditos modelos."
+"cando os datos se organiza de forma natural en GObjects. <code>GtkListBox</"
+"code>ten unha API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) para usar ditos "
+"modelos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:62
@@ -1021,9 +997,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
-#| msgid ""
-#| "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
-#| "required when creating GObjects in C."
 msgid ""
 "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
 "required when creating GObjects in C."
@@ -1069,12 +1042,12 @@ msgstr ""
 "Construtor é un novo IDE que pretende facer doada a creación de aplicativos "
 "de GNOME. Nesta publicación 3.16 é unha versión inicial de probas, que conta "
 "con características de edición, como a vista partida, fragmentos, auto-"
-"indentado e un motor VIM. Construtor foi  financiado por unha <link href=\""
-"https://www.indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\";>campaña de "
-"financiamento colaborativa moi exitosa</link> a comezos de 2015, e conta con "
-"grandes plans para o futuro. Estes inclúen a funcionalidade de xestión de "
-"proxectos, busca global, seguemento de versións, depurado, integración con "
-"Glade e moito máis."
+"indentado e un motor VIM. Construtor foi  financiado por unha <link href="
+"\"https://www.indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\";>campaña "
+"de financiamento colaborativa moi exitosa</link> a comezos de 2015, e conta "
+"con grandes plans para o futuro. Estes inclúen a funcionalidade de xestión "
+"de proxectos, busca global, seguemento de versións, depurado, integración "
+"con Glade e moito máis."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:76
@@ -1115,18 +1088,14 @@ msgid ""
 "easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
 "<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
 msgstr ""
-"As utilidades de Tracker foron consolidadas nunha única orde "
-"<code>tracker</code>. Isto substitúe a colección de utilidades anterior, "
-"facendo máis doado e máis conveniente traballar con Tracker desde a liña de "
-"ordes. <code>tracker --help</code> pode usarse para mostrar unha lista de "
-"todas as subordes dispoñíbeis."
+"As utilidades de Tracker foron consolidadas nunha única orde <code>tracker</"
+"code>. Isto substitúe a colección de utilidades anterior, facendo máis doado "
+"e máis conveniente traballar con Tracker desde a liña de ordes. "
+"<code>tracker --help</code> pode usarse para mostrar unha lista de todas as "
+"subordes dispoñíbeis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
-#| msgid ""
-#| "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href="
-#| "\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link> - support "
-#| "for WebSockets, both client-side and server-side."
 msgid ""
 "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
 "en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
@@ -1160,13 +1129,13 @@ msgid ""
 "development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
 "approaching its final stages."
 msgstr ""
-"O traballo cara a adopción completa de <link href=\""
-"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ %28display_server_protocol%29\""
-">Wayland</link> continuou o seu rumbo en 3.16. As características de "
-"configuración de entrada e barreiras de punteiros son agora compatíbeis con "
-"Wayland, por outro lado a xestión de entrada obtivo un gran progreso "
-"mediante o desenvolvemento de libinput. Con estes cambios, a conversión a "
-"Wayland está agora chegando aos seus últimos pasos."
+"O traballo cara a adopción completa de <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Wayland_ %28display_server_protocol%29\">Wayland</link> continuou o seu "
+"rumbo en 3.16. As características de configuración de entrada e barreiras de "
+"punteiros son agora compatíbeis con Wayland, por outro lado a xestión de "
+"entrada obtivo un gran progreso mediante o desenvolvemento de libinput. Con "
+"estes cambios, a conversión a Wayland está agora chegando aos seus últimos "
+"pasos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -1178,9 +1147,9 @@ msgid ""
 "applications to be sandboxed for additional security and stability."
 msgstr ""
 "A comunidade de GNOME comezou o desenvolvemento dun marco de traballo para o "
-"despregue de novos aplicativos moi excitante. Co nome <link href=\""
-"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG App</link>, ten como fin "
-"facer posíbel que os desenvolvedores poidan crear aplicativos que poidan "
+"despregue de novos aplicativos moi excitante. Co nome <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">XDG App</link>, ten como fin facer "
+"posíbel que os desenvolvedores poidan crear aplicativos que poidan "
 "executarse en distribucións distintas, e para que os aplicativos sexan "
 "encerradas «sandboxed» para mellorar a seguridade e estabilidade."
 
@@ -1208,22 +1177,22 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+#| "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
-"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por todo o mundo, GNOME "
-"3.16 está dispoñíbel en máis de 40 idiomas con cando menos un 80% das cadeas "
-"traducidas. A documentación de usuario tamén está dispoñíbel en varios "
-"idiomas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabico"
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por "
+"todo o mundo, GNOME 3.16 está dispoñíbel en máis de 41 idiomas con cando "
+"menos un 80% das cadeas traducidas. A documentación de usuario tamén está "
+"dispoñíbel en varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1231,21 +1200,11 @@ msgid "Assamese"
 msgstr "Asamés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:31
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bieloruso"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Bosniac"
 msgstr "Bosnio"
@@ -1301,16 +1260,6 @@ msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
@@ -1336,11 +1285,6 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:53
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
@@ -1371,11 +1315,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
@@ -1391,16 +1330,6 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaio"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maratí"
@@ -1411,11 +1340,6 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Bokmål norueg"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orixa"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:68
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
@@ -1431,11 +1355,6 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "Punxabi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:72
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
@@ -1471,40 +1390,20 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:80
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:82
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:84
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid ""
@@ -1527,6 +1426,51 @@ msgstr ""
 "pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabico"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturiano"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bieloruso"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Guxarati"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malaio"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orixa"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]