[gedit-plugins/gnome-3-12] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins/gnome-3-12] Updated French translation
- Date: Tue, 24 Mar 2015 16:00:44 +0000 (UTC)
commit da4ad66131714e606135c320a298e5c9a10a865a
Author: Myriam Economou <myriam economou gmail com>
Date: Tue Mar 24 16:00:38 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e6b7689..df56efa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -33,30 +34,18 @@ msgstr "Signets"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Navigation aisée dans vos documents avec des signets"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Activer/désactiver le signet"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Inverse l'état de signet de la ligne actuelle"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Aller au signet suivant"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Va au signet suivant"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Aller au signet précédent"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Va au signet précédent"
-
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Complétion de parenthèses"
@@ -66,7 +55,7 @@ msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Ajoute automatiquement les parenthèses fermantes."
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Table de caractères"
@@ -83,22 +72,14 @@ msgstr "Commentateur de code"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Commente ou décommente un bloc de code sélectionné."
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
msgid "Co_mment Code"
msgstr "_Commenter le code"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Commente le code sélectionné"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "_Décommenter le code"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Décommente le code sélectionné"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
@@ -110,21 +91,18 @@ msgstr ""
"Pioche une couleur dans une boîte de dialogue et l'insère sous sa forme "
"hexadécimale."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
msgid "Pick _Color..."
msgstr "Sélectionner une _couleur..."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
-msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Choisir une couleur à partir d'une boîte de dialogue"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
msgid "Pick Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Éditeur de jeu de couleurs"
@@ -132,62 +110,67 @@ msgstr "Éditeur de jeu de couleurs"
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "Éditeur de jeu de couleurs de code source"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "Choisir la couleur du premier plan"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
msgid "_Background"
msgstr "A_rrière-plan"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "_Premier plan"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "Effa_cer"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
msgid "Sample"
msgstr "Exemple"
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:47
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "Mode Commander"
+
+#. vi:ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
@@ -196,14 +179,6 @@ msgstr "Commander"
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Interface en ligne de commande pour l'édition avancée"
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
-msgid "Commander Mode"
-msgstr "Mode Commander"
-
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
-msgid "Start commander mode"
-msgstr "Démarre le mode Commander"
-
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Document vide"
@@ -230,47 +205,40 @@ msgstr "Indicateur d'espaces"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Indique les espaces et les tabulations"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "Afficher les _espaces vides"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Affiche les espaces et les tabulations"
-
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
msgid "Draw spaces"
msgstr "Indiquer les espaces"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "Indiquer les tabulations"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "Indiquer les sauts de ligne"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Indiquer les espaces insécables"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Indiquer les espaces de début"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Indiquer les espaces dans le texte"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Indiquer les espaces de fin"
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Si VRAI (TRUE), l'affichage est activé."
@@ -279,6 +247,16 @@ msgstr "Si VRAI (TRUE), l'affichage est activé."
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "Le type d'espace à indiquer."
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr ""
+"Surligner les lignes qui ont été changées depuis la dernière validation de "
+"modifications"
+
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Joindre/couper les lignes"
@@ -287,97 +265,86 @@ msgstr "Joindre/couper les lignes"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Joint plusieurs lignes ou sépare les longues lignes"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Joindre des lignes"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Joint les lignes sélectionnées"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Couper des lignes"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Coupe les lignes sélectionnées"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Mode d'édition multiple"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "Édition multiple"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "Éditer un document à plusieurs endroits en même temps"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
msgid "Added edit point..."
msgstr "Point d'édition ajouté..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
msgid "Column Mode..."
msgstr "Mode colonne..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
msgid "Removed edit point..."
msgstr "Point d'édition supprimé..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr "Mode colonne annulé..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Démarre le mode d'édition en colonne en utilisant la sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
"Démarre le mode d'édition en colonne <b>intelligent</b> en utilisant la "
"sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""
"Mode d'alignement de colonne <b>intelligent</b> en utilisant la sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
"Mode d'alignement de colonne <b>intelligent</b> avec espace supplémentaire "
"en utilisant la sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Basculer le point d'édition"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Ajoute un point d'édition au début de la ligne ou de la sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Ajoute un point d'édition à la fin de la ligne ou de la sélection"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
msgid "Align edit points"
msgstr "Aligner les points d'édition"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Aligner les points d'édition avec espace supplémentaire"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Mode d'édition multiple"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr "Lancer le mode édition multiple"
-
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
-msgstr "Édition multiple"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr "Éditer un document à plusieurs endroits en même temps"
-
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Espaces intelligents"
@@ -394,8 +361,7 @@ msgstr "SyncTeX"
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr "Synchroniser entre LaTeX et PDF avec gedit et evince."
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
msgid "Forward Search"
msgstr "Recherche en avant"
@@ -600,25 +566,25 @@ msgstr "Terminal intégré"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Intègre un terminal dans le panneau du bas."
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:283
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:335
msgid "C_hange Directory"
msgstr "C_hanger de répertoire"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Texte p_lus grand"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Taille _normale"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texte plus _petit"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-msgid "_Normal size"
-msgstr "Taille _normale"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Texte p_lus grand"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -629,11 +595,34 @@ msgstr "Taille de texte"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Augmente ou diminue facilement la taille du texte"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Complétion interactive"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Longueur minimum de mot :"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
msgid "Document Words"
msgstr "Mots du document"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Complétion interactive"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Activer ou non la complétion interactive."
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Longueur minimum de mot"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "La longueur minimum de mot à compléter."
+
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "Complétion de mots"
@@ -642,6 +631,42 @@ msgstr "Complétion de mots"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Complétion de mots, utilise la structure de complétion"
+#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+#~ msgstr "Inverse l'état de signet de la ligne actuelle"
+
+#~ msgid "Goto the next bookmark"
+#~ msgstr "Va au signet suivant"
+
+#~ msgid "Goto the previous bookmark"
+#~ msgstr "Va au signet précédent"
+
+#~ msgid "Comment the selected code"
+#~ msgstr "Commente le code sélectionné"
+
+#~ msgid "Uncomment the selected code"
+#~ msgstr "Décommente le code sélectionné"
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog"
+#~ msgstr "Choisir une couleur à partir d'une boîte de dialogue"
+
+#~ msgid "Start commander mode"
+#~ msgstr "Démarre le mode Commander"
+
+#~ msgid "Show spaces and tabs"
+#~ msgstr "Affiche les espaces et les tabulations"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "Join the selected lines"
+#~ msgstr "Joint les lignes sélectionnées"
+
+#~ msgid "Split the selected lines"
+#~ msgstr "Coupe les lignes sélectionnées"
+
+#~ msgid "Start multi edit mode"
+#~ msgstr "Lancer le mode édition multiple"
+
#~ msgid "Most Used"
#~ msgstr "Utilisé fréquemment"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]