[hitori] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 23 Mar 2015 19:20:28 +0000 (UTC)
commit 9660fabe660a057875d8ae4743705c685491d49b
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Mar 23 19:20:23 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 910d28d..bf6bdb6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Portuguese translations for hitori package.
-# Copyright (C) 2013 THE HITORI'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 THE HITORI'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hitori package.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmai com>, 2010.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
@@ -11,36 +11,42 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:27-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:18-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Jogue o quebra-cabeça Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "quebra cabeça;quebra-cabeça;jogo;lógica;grade;"
+
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "Hitori é um jogo de lógica parecido com o popular Sudoku."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -53,59 +59,59 @@ msgstr ""
"células para ajudar a resolver a solução. Se você ficar preso, o jogo poderá "
"oferecer-lhe uma dica."
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:1 ../src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:2
msgid "Board _Size"
msgstr "Tamanho do _tabuleiro"
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:3
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:4
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:5
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:6
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:7
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:8
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:9
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:11 ../src/rules.c:272
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: ../data/hitori.ui.h:2
msgid "Undo your last move"
msgstr "Desfazer seu último movimento"
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: ../data/hitori.ui.h:3
msgid "Redo a move"
msgstr "Refazer um movimento"
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: ../data/hitori.ui.h:4
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obter uma dica para seu próximo movimento"
@@ -117,30 +123,25 @@ msgstr "Tamanho do tabuleiro"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "O tamanho do tabuleiro, em células."
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "Arquivo UI \"%s\" não pode ser carregado"
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:630
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "O conteúdo de ajuda não pode ser exibido"
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:654
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:686
+#: ../src/interface.c:655
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Um quebra-cabeça lógico criado por Nikoli"
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
-#: ../src/interface.c:692
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Hitori Website"
msgstr "Website do Hitori"
@@ -172,14 +173,6 @@ msgstr "Você deseja parar o jogo atual?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Continuar jo_gando"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
-#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
-#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "%02u∶%02u"
-msgstr "%02u∶%02u"
-
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
#: ../src/rules.c:267
@@ -191,6 +184,12 @@ msgstr "Você ganhou em %02u:%02u!"
msgid "_Play Again"
msgstr "_Jogar novamente"
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "Arquivo UI \"%s\" não pode ser carregado"
+
+#~ msgid "%02u∶%02u"
+#~ msgstr "%02u∶%02u"
+
#~ msgid ""
#~ "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]