[gnome-main-menu] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit c08282348c042fdfbbae0f73e5ba639d8f66ef5b
Author: Cheng-Chia Tseng <>
Date:   Mon Mar 23 14:31:43 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 568 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 36ddf13..7cdcf12 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,725 +6,735 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:00\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language novell com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-main-";
+"menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-12 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:30+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Novell Language <language novell com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:102
 msgid "Application Browser"
 msgstr "應用程式瀏覽器"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "執行新增或移除動作時結束外圍程序"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Filename of existing .desktop files"
+msgstr "現有 .desktop 檔案的檔名"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "執行說明動作時結束外圍程序"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Max number of New Applications"
+msgstr "新應用程式最大數目"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
+msgstr "出現在新應用程式類別的最大應用程式數目"
+
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Exit shell on start action performed"
 msgstr "執行啟動動作時結束外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "執行升級或解除安裝動作時結束外圍程序"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "指出是否要在執行啟動動作時關閉外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "現有 .desktop 檔案的檔名"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "執行幫助動作時結束外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "指出是否要在執行說明動作時關閉外圍程序"
+msgstr "指出是否要在執行幫助動作時關閉外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr "指出是否要在執行啟動動作時關閉外圍程序"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "執行新增或移除動作時結束外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
 msgstr "指出是否要在執行新增或移除動作時關閉外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "執行升級或解除安裝動作時結束外圍程序"
+
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
 msgstr "指出是否要在執行升級或解除安裝動作時關閉外圍程序"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "新應用程式最大數目"
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "啟動時隱藏 (要預載外圍程序時很有用)"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
-msgstr "出現在新應用程式類別的最大應用程式數目"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
-msgid "New Applications"
-msgstr "新應用程式"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Filter"
 msgstr "過濾"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Groups"
 msgstr "群組"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Application Actions"
 msgstr "應用程式動作"
 
-#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../control-center/src/control-center.c:164
-msgid "Control Center"
-msgstr "控制中心"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "啟動任務時關閉控制中心"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "加入喜好中"
 
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "任務名稱和關聯的 .desktop 檔案"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115
+msgid "Add the current launcher to favorites"
+msgstr "將目前的啟動器加入喜好中"
 
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a 
\";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "顯示在控制中心的任務名稱 (這時表示需要轉譯) 後面會接上「;」分隔符號,如此便會產生該任務要啟動之關聯 .desktop 檔案的檔名。"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120
+msgid "Add the current document to favorites"
+msgstr "將目前的文件加入喜好中"
 
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by 
a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple 
entries are separated by a ","
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure 
Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open 
Administrator Settings;YaST.desktop]"
-msgstr 
"[變更桌面背景;background.desktop,新增印表機;gnome-cups-manager.desktop,設定網路;YaST2/lan.desktop,變更密碼;gnome-passwd.desktop,新增使用者;YaST2/users.desktop,開啟管理者設定;YaST.desktop]"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "從喜好中移除"
 
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "如果發生這種情形,控制中心會在啟動「一般工作」時關閉"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130
+msgid "Remove the current document from favorites"
+msgstr "從喜好中移除目前的文件"
 
-#: ../control-center/src/control-center.c:62
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "找不到金鑰 [%s]\n"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "解除安裝軟體包的指令"
 
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "一般工作"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the "
+"command"
+msgstr "解除安裝軟體包的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成軟體包名稱"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:316
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>啟動 %s</b>"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "升級軟體包的指令"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:335
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
+msgstr "升級軟體包的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成軟體包名稱"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:342
-msgid "Help Unavailable"
-msgstr "無法使用說明"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ".desktop path for the application browser"
+msgstr "應用瀏覽器的 .desktop 路徑"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:381
-msgid "Upgrade"
-msgstr "升級"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ".desktop file for the file browser"
+msgstr "檔案瀏覽器的 .desktop 檔案"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:390
-msgid "Uninstall"
-msgstr "解除安裝"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ".desktop file for the mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor 的 .desktop 檔案"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "從我的最愛中移除"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ".desktop file for the net config tool"
+msgstr "網路組態工具的 .desktop 檔案"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "新增至我的最愛"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+msgstr "YaST2 網路裝置公用程式的 .desktop 檔案(_D)"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:769
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "從啟動程式中移除"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "Network Manager 編輯器公用程式的 .desktop 檔案"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:771
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "新增至啟動程式"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:740
-#, c-format
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>找不到符合的項目。</b> </span><span>\n"
-"\n"
-"您的過濾器 \"<b>%s</b>\" 找不到任何符合的項目。</span>"
+"This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is replaced with the "
+"entered search text."
+msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。「%s」會取代成輸入的搜尋文字。"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:879
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:163
-#, fuzzy
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>廠商:</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "重新命名..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移到垃圾筒"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
-#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Send To..."
-msgstr "傳送到..."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:154
-msgid "Edited %m/%d/%Y"
-msgstr "已編輯的 %m/%d/%Y"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+msgstr "如果發生這種情形,主功能表會更快加以關閉"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "使用預設應用程式開啟"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search "
+"activated"
+msgstr "如果發生這種情形,主功能表會在下面這些其他條件下關閉: 拼磚已經啟動、搜尋已經啟動"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "在檔案管理員開啟"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "determines which types of files to display in the file area"
+msgstr "決定要在檔案區域顯示的檔案類型"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "界面名稱中非預期的字元:'%s'"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+msgstr "可能的值 = 0 [應用程式], 1 [文件], 2 [位置]"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
+msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. "
+"FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
 msgstr ""
+"這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。FILE_URI 會取代成已啟動檔案目錄名稱所對應"
+"的 uri。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
+msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
-msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and "
+"BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
 msgstr ""
+"這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。DIRNAME 和 BASENAME 會取代成啟動中拼磚的對應元"
+"件。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "CA 目錄已存在。"
-
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "determines the limit of items in the file-area."
+msgstr "決定 file-area 中的項目限制。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items is not limited. "
+"This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is "
+"limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items "
+"exceeds max_total_items - min_recent_items then this limit is ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
+msgstr "決定 file-area 中「最近」區塊的最小項目數量。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used "
+"Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 msgstr ""
+"包含要排除在「最近的應用程式」和「最近的檔案」等清單之外的檔案清單 (包括 .desktop 檔案)。"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "lock-down status for the application browser link"
+msgstr "鎖定應用程式瀏覽器連結的狀態"
 
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "立即尋找"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
+msgstr "如果應用程式瀏覽器連結應該顯示並且啟用,請設定為 True。"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "lock-down status for the search area"
+msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "從我的最愛中移除"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "預設的功能表和應用程式瀏覽器"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "lock-down status for the status area"
+msgstr "鎖定狀態區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
-msgid "GNOME Main Menu"
-msgstr "GNOME 主功能表"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "set to true if the status area should be visible and active."
+msgstr "如果狀態區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "GNOME 原廠主功能表"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "lock-down status for the system area"
+msgstr "鎖定系統區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主功能表"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "set to true if the system area should be visible and active."
+msgstr "如果系統區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
+msgstr "如果允許使用者修改系統項目的清單,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "開啟功能表"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "YaST2 網路裝置公用程式的 .desktop 檔案(_D)"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the file browser"
-msgstr "檔案瀏覽器的 .desktop 檔案"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 檔案"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the net config tool"
-msgstr "網路組態工具的 .desktop 檔案"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "應用瀏覽器的 .desktop 路徑"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
-msgstr "可在其中找到啟動程式的系統範圍目錄位置。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
-msgid "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not be 
absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
-msgstr "可在其中找到啟動程式的使用者目錄位置。此目錄路徑一定不是絕對路徑,因為這個路徑是附加這個金鑰值:~/。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
-msgid "System-wide autostart program drop dir"
-msgstr "系統範圍自動啟動程式放下目錄"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
-msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is 
replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
-msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。FILE_URI 會取代成已啟動檔案目錄名稱所對應的 uri。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
-msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME 
are replaced with the corresponding components of the activated tile."
-msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。DIRNAME 和 BASENAME 會取代成啟動中拼磚的對應元件。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the 
entered search text."
-msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。SEARCH_STRING  會取代成輸入的搜尋文字。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
-msgstr "使用者自動啟動程式放下目錄 (包含於主目錄)"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "解除安裝套件的指令"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "解除安裝套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "升級套件的指令"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "升級套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"
+msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+msgstr "使用者指定程式區塊的鎖定區域"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. 
possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used 
applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used 
documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show 
the recently used directories or \"Places\" table."
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" "
+"applications."
 msgstr ""
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
-msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used 
Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr "包含要排除在「最近使用過的應用程式」和「最近的檔案」等清單之外的檔案清單 (包括 .desktop 檔案)。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
 #, fuzzy
-msgid "determines the limit of items in the file-area."
-msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。"
+msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit 
applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to 
max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - 
min_recent_items than this limit is ignored."
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" "
+"documents."
 msgstr ""
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
 #, fuzzy
-msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
-msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr "決定要在檔案區域顯示的檔案類型"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "如果發生這種情形,主功能表會更快加以關閉"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
-msgstr "如果發生這種情形,主功能表會在下面這些其他條件下關閉: 拼磚已經啟動、搜尋已經啟動"
+msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "鎖定檔案區域的組態"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" "
+"directories or \"Places\"."
+msgstr ""
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the application browser link"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "lock-down status for the application browser link"
+msgid "lock-down status for the user applications"
 msgstr "鎖定應用程式瀏覽器連結的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgid "set to true if the user applications should be visible and active."
+msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "鎖定狀態區域的狀態"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "lock-down status for the application browser link"
+msgid "lock-down status for the recent applications"
+msgstr "鎖定應用程式瀏覽器連結的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "鎖定系統區域的狀態"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
+msgid "set to true if the recent applications should be visible and active."
+msgstr "如果應用程式瀏覽器連結應該顯示並且啟用,請設定為 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+#| msgid "lock-down status for the search area"
+msgid "lock-down status for the user documents"
 msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
+#| msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgid "set to true if the user documents should be visible and active."
+msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+#| msgid "lock-down status for the search area"
+msgid "lock-down status for the recent documents"
 msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgid "set to true if the recent documents should be visible and active."
+msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
-msgstr "如果應用程式瀏覽器連結應該顯示並且啟用,請設定為 True。"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "lock-down status for the search area"
+msgid "lock-down status for the user directories"
+msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
-msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgid "set to true if the user directories should be visible and active."
 msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr "如果狀態區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "幫助"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
-msgid "set to true if the system area should be visible and active."
-msgstr "如果系統區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "鎖定螢幕"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "登出"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories 
or \"Places\"."
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "關機"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
-msgstr ""
+#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Application"
+msgstr "執行程式"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Hard _Drive"
-msgstr "硬碟"
+#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
+msgstr "顯示「執行程式」對話盒"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
-#, c-format
-msgid "%lluG"
-msgstr "%lluG"
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98
+msgid "_System Monitor"
+msgstr "系統監控(_S)"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205
 #, c-format
-msgid "%lluM"
-msgstr "%lluM"
+msgid "%.1fG"
+msgstr "%.1fG"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207
 #, c-format
-msgid "%lluK"
-msgstr "%lluK"
+msgid "%.1fM"
+msgstr "%.1fM"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209
 #, c-format
-msgid "%llub"
-msgstr "%llub"
+msgid "%.1fK"
+msgstr "%.1fK"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211
 #, c-format
-msgid "%s Free / %s Total"
-msgstr "%s 可用 / %s 全部"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
-msgid "Logout"
-msgstr "登出"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
-msgid "Shutdown"
-msgstr "關機"
+msgid "%.1fb"
+msgstr "%.1fb"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "鎖定螢幕"
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232
+#, c-format
+msgid "Home: %s Free / %s"
+msgstr "家目錄:%s 可用 / %s 全部"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
-msgid "gnome-lockscreen"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
+msgid "GNOME Main Menu"
+msgstr "GNOME 主功能表"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226
+msgid "_Open Menu"
+msgstr "開啟功能表(_O)"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
-#, fuzzy
-msgid "New Document"
-msgstr "文件"
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414
 msgid "The GNOME Main Menu"
 msgstr "GNOME 主功能表"
 
 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 msgid "Network: None"
-msgstr "網路: 無"
+msgstr "網路:無"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 ../main-menu/src/network-status-tile.c:189
 msgid "Click to configure network"
 msgstr "按一下以設定網路"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
-#, fuzzy
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188
 msgid "Networ_k: None"
-msgstr "網路: 無"
+msgstr "網路(_K):無"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
 #, c-format
 msgid "Connected to: %s"
-msgstr "連線至: %s"
+msgstr "連線至:%s"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
-#, fuzzy
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200
 msgid "Networ_k: Wireless"
-msgstr "網路: 無線"
+msgstr "網路(_K):無線"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
 #, c-format
 msgid "Using ethernet (%s)"
 msgstr "使用乙太網路 (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
-#, fuzzy
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209
 msgid "Networ_k: Wired"
-msgstr "網路: 有線"
+msgstr "網路(_K):有線"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
-#, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "無線乙太網路 (%s)"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
-#, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "有線乙太網路 (%s)"
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
+msgid "Networ_k: GSM"
+msgstr "網路(_K):GSM"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知的"
+#: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "電腦"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d MB/秒"
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
 msgid "Applications"
 msgstr "應用程式"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "電腦"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
 msgid "Documents"
 msgstr "文件"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
 msgid "Favorite Applications"
-msgstr "我的最愛應用程式"
+msgstr "喜好的應用程式"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "最近的應用程式"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
+msgid "More Applications..."
+msgstr "其他應用程式..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
 msgid "Favorite Documents"
-msgstr "我的文件"
+msgstr "喜好的文件"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "最近的文件"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
+msgid "More Documents..."
+msgstr "其他文件..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
 msgid "Favorite Places"
-msgstr "我的最愛應用程式"
+msgstr "喜好的位置"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
-msgid "More Applications..."
-msgstr "其他應用程式..."
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
+msgid "More Places..."
+msgstr "更多位置..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "New Applications"
+#~ msgstr "新應用程式"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "控制中心"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "啟動任務時關閉控制中心"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "任務名稱和關聯的 .desktop 檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) "
+#~ "followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch "
+#~ "for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示在控制中心的任務名稱 (這時表示需要轉譯) 後面會接上「;」分隔符號,如此便會產生該任務要啟"
+#~ "動之關聯 .desktop 檔案的檔名。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,"
+#~ "Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/"
+#~ "users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[變更桌面背景;background.desktop,新增印表機;gnome-cups-manager.desktop,設定網路;YaST2/lan."
+#~ "desktop,變更密碼;gnome-passwd.desktop,新增使用者;YaST2/users.desktop,開啟管理者設定;YaST."
+#~ "desktop]"
+
+#~ msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+#~ msgstr "如果發生這種情形,控制中心會在啟動「一般工作」時關閉"
+
+#~ msgid "key not found [%s]\n"
+#~ msgstr "找不到金鑰 [%s]\n"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "一般工作"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>啟動 %s</b>"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "無法使用說明"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "升級"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "解除安裝"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "從啟動程式中移除"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "新增至啟動程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>找不到符合的項目。</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "您的過濾器 \"<b>%s</b>\" 找不到任何符合的項目。</span>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "More Documents..."
-msgstr "所有文件..."
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>廠商:</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "重新命名..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "移到垃圾筒"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "傳送到..."
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "已編輯的 %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"
+
+#~ msgid "Open with Default Application"
+#~ msgstr "使用預設應用程式開啟"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "在檔案管理員開啟"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "More Places..."
-msgstr "其他應用程式..."
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "界面名稱中非預期的字元:'%s'"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
-msgid "Places"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "CA 目錄已存在。"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "立即尋找"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "最近使用過的應用程式"
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "最近的文件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "從喜好中移除"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "Default menu and application browser"
+#~ msgstr "預設的功能表和應用程式瀏覽器"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "GNOME Main Menu Factory"
+#~ msgstr "GNOME 原廠主功能表"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "主功能表"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
-msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
+#~ msgstr "可在其中找到啟動程式的系統範圍目錄位置。"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
-msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not "
+#~ "be absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
+#~ msgstr ""
+#~ "可在其中找到啟動程式的使用者目錄位置。此目錄路徑一定不是絕對路徑,因為這個路徑是附加這個金鑰"
+#~ "值:~/。"
+
+#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
+#~ msgstr "系統範圍自動啟動程式放下目錄"
+
+#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
+#~ msgstr "使用者自動啟動程式放下目錄 (包含於主目錄)"
+
+#~ msgid "lock-down configuration of the file area"
+#~ msgstr "鎖定檔案區域的組態"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "從我的最愛中移除"
+#~ msgid "Hard _Drive"
+#~ msgstr "硬碟"
+
+#~ msgid "%lluG"
+#~ msgstr "%lluG"
+
+#~ msgid "%lluM"
+#~ msgstr "%lluM"
+
+#~ msgid "%lluK"
+#~ msgstr "%lluK"
+
+#~ msgid "%llub"
+#~ msgstr "%llub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "無線乙太網路 (%s)"
+
+#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知的"
+
+#~ msgid "%d Mb/s"
+#~ msgstr "%d MB/秒"
 
 #~ msgid "Software Update"
 #~ msgstr "軟體更新"
 
 #~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
-#~ msgstr "「我的最愛應用程式」的 .desktop 檔案"
+#~ msgstr "「喜好應用程式」的 .desktop 檔案"
 
 #~ msgid "System area items"
 #~ msgstr "系統區域項目"
 
-#~ msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, 
CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and 
PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", 
\"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
-#~ msgstr "將出現在系統區域的項目清單。可能值包括 HELP = 0、CONTROL_CENTER = 1、PACKAGE_MANAGER = 2、LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4. 
HELP,CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 必須分別在「help_item」、「control_center_item」和「package_manager_item」金鑰中定義適當的 
.desktop 檔案。"
-
-#~ msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. 
possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 
[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently 
used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to 
\"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
-#~ msgstr "包含允許於檔案區域顯示的檔案類型清單 (無特定順序)。可能值包括 (另請參閱 /desktop/gnome/ 
applications/main-menu/file-area/file_class 的注意):0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1  [RECENTLY_USED_APPS]、2 
[RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 
相等於「我的最愛應用程式」。RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, "
+#~ "CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER "
+#~ "and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, "
+#~ "respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "將出現在系統區域的項目清單。可能值包括 HELP = 0、CONTROL_CENTER = 1、PACKAGE_MANAGER = 2、"
+#~ "LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4. HELP,CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 必須分別在"
+#~ "「help_item」、「control_center_item」和「package_manager_item」金鑰中定義適當的 .desktop 檔"
+#~ "案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file "
+#~ "area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-"
+#~ "area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
+#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the "
+#~ "application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
+#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
+#~ msgstr ""
+#~ "包含允許於檔案區域顯示的檔案類型清單 (無特定順序)。可能值包括 (另請參閱 /desktop/gnome/ "
+#~ "applications/main-menu/file-area/file_class 的注意):0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1  "
+#~ "[RECENTLY_USED_APPS]、2 [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-"
+#~ "menu 或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「喜好應用程式」。"
+#~ "RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
 
 #~ msgid "control center item .desktop file"
 #~ msgstr "控制中心項目 .desktop 檔案"
 
-#~ msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if 
the file-class is USER_SPECIFIED_*."
-#~ msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。*注意: 當 file-class 是 USER_SPECIFIED_ 時,這個限制不會影響到拼磚數目*。"
+#~ msgid ""
+#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of "
+#~ "tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
+#~ msgstr ""
+#~ "決定 file-area 中的拼磚限制。*注意: 當 file-class 是 USER_SPECIFIED_ 時,這個限制不會影響到"
+#~ "拼磚數目*。"
 
 #~ msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
 #~ msgstr "決定移動 main- menu 周圍拼磚時所使用的重新排序演算法"
@@ -733,13 +743,33 @@ msgstr "從我的最愛中移除"
 #~ msgstr "說明項目 .desktop 檔案"
 
 #~ msgid "package manager item .desktop file"
-#~ msgstr "套件管理員項目 .desktop 檔案"
-
-#~ msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged 
onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto 
another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until 
the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B 
prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they 
are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy 
affects the least number of tiles."
-#~ msgstr "可能值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 代表當您將拼磚拖曳到另一個拼磚時,這兩塊拼磚只是互換位置。PUSH 代表當您將拼磚 A 拖曳到另一個拼磚 B 
時,拼磚 A 的位置會產生一個空洞。拼磚 B (以及 B 後面的所有拼磚) 都會向下移動,直到補滿新的空洞。如果拼磚 A 在拖曳操作之前就出現在拼磚 B 前面,就要持續進行這項操作。PUSH_PULL 很類似 PUSH 
操作,除了拼磚在移動時可以推入空洞或是從其他方向拉出,這要由哪種策略可以影響到最少的拼磚數目來決定。"
-
-#~ msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. 
RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). 
USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from 
~/.recently-used."
-#~ msgstr "可能值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 
是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「我的最愛應用程式」。RECENT_FILES  是指 
~/.recently-used 的檔案清單。"
+#~ msgstr "軟體包管理員項目 .desktop 檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is "
+#~ "dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a "
+#~ "tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile "
+#~ "B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation "
+#~ "wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop "
+#~ "operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either "
+#~ "pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which "
+#~ "strategy affects the least number of tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "可能值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 代表當您將拼磚拖曳到另一個拼磚時,這兩塊拼"
+#~ "磚只是互換位置。PUSH 代表當您將拼磚 A 拖曳到另一個拼磚 B 時,拼磚 A 的位置會產生一個空洞。拼"
+#~ "磚 B (以及 B 後面的所有拼磚) 都會向下移動,直到補滿新的空洞。如果拼磚 A 在拖曳操作之前就出現"
+#~ "在拼磚 B 前面,就要持續進行這項操作。PUSH_PULL 很類似 PUSH 操作,除了拼磚在移動時可以推入空"
+#~ "洞或是從其他方向拉出,這要由哪種策略可以影響到最少的拼磚數目來決定。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
+#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the "
+#~ "application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
+#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
+#~ msgstr ""
+#~ "可能值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  [RECENT_FILES]。"
+#~ "RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-browser 執行)。"
+#~ "USER_SPECIFIED_APPS 相等於「喜好應用程式」。RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
 
 #~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
 #~ msgstr "鎖定螢幕的指令優先順序清單"
@@ -759,7 +789,9 @@ msgstr "從我的最愛中移除"
 #~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
 #~ msgstr "出現在新應用程式類別的天數"
 
-#~ msgid "The number of days relative to current date that an application will be considered a New 
Application"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days relative to current date that an application will be considered a New "
+#~ "Application"
 #~ msgstr "應用程式當作新應用程式的相對天數 (從目前日期算起)"
 
 #~ msgid "All Applications..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]