[gnome-dictionary] Updated Greek help translation



commit f4b10b210f11722275ab7dfccaa374a63a3c6f54
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Mon Mar 23 13:26:38 2015 +0200

    Updated Greek help translation

 help/el/el.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 16ffb1e..d3622e9 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,37 +4,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el-gnome-dictionary-help 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-05 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:09+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2006-2013\n"
 " Νίκος Χαρωνιτάκης <team gnome gr>, 2006\n"
 " Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Λεξικό"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11 C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11
-#: C/find.page:10 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
 #: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
 #: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
 #: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11
@@ -44,47 +37,21 @@ msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:13 C/definition.page:13 C/definition.page:18
-#: C/dictionary-select.page:13 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12
-#: C/find.page:17 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18
-#: C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 C/print.page:14 C/print.page:19
-#: C/prob-retrieving-definition.page:13 C/prob-retrieving-definition.page:18
-#: C/save-definition.page:12 C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13
-#: C/similar-words.page:18 C/source-add-local.page:13
-#: C/sources-default.page:12 C/sources-default.page:17
-#: C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:12
-#: C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 C/sources.page:19
-#: C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:13
-#: C/text-copy.page:18
+#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13
+#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18
+#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13
+#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12
+#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18
+#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12
+#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18
+#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14
+#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19
+#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:18
-msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
-msgstr "Αναζήτηση ορισμών λέξεων στο <app>Λεξικό</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
-msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
-msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια λεξικού"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
-msgid "Features"
-msgstr "Χαρακτηριστικά"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
-msgid "Common problems and solutions"
-msgstr "Συχνά προβλήματα και λύσεις"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
 #: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
@@ -98,7 +65,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/definition.page:23
 msgid "Find the definition of a word or term."
-msgstr "Εύρεση του ορισμού μιας λέξης ή όρου."
+msgstr "Βρείτε τον ορισμό μιας λέξης ή όρου."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/definition.page:27
@@ -117,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "ενός <em>όρου</em>. Ένας όρος μπορεί να είναι μια μοναδική λέξη όπως "
 "<input>μήλο</input> ή μια σύνθετη λέξη όπως <input>σανίδα κοπής</input>. Το "
 "αποτέλεσμα της αναζήτησης μπορεί επίσης να σας εμφανίσει το πρωτότυπο, τη "
-"σημασία και τη χρήση μιας λέξης. Για αναζήτηση ενός όρου:"
+"σημασία και τη χρήση μιας λέξης. Για αναζητήσετε έναν όρο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/definition.page:37
@@ -155,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dictionary-select.page:25
 msgid "Select a different dictionary"
-msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό λεξικό"
+msgstr "Επιλογή ενός διαφορετικού λεξικού"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dictionary-select.page:27
@@ -169,7 +136,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/dictionary-select.page:32
 msgid "Select a dictionary"
-msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό"
+msgstr "Επιλογή λεξικού"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dictionary-select.page:34
@@ -208,7 +175,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/find.page:22
 msgid "Find text in a definition."
-msgstr "Εύρεση κειμένου σε έναν ορισμό."
+msgstr "Βρείτε κείμενο σε έναν ορισμό."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
@@ -264,6 +231,37 @@ msgstr ""
 "αναδιπλωθεί: με άλλα λόγια, δεν θα πάει στην κορυφή της σελίδας όταν είσαστε "
 "στο τελευταίο αποτέλεσμα και πατήσετε <gui style=\"button\">επόμενο</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:18
+msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Αναζητήστε ορισμούς λέξεων στο <app>Λεξικό</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
+msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια λεξικού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Common problems and solutions"
+msgstr "Συχνά προβλήματα και λύσεις"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "Αποθηκεύστε ένα αντίγραφο ενός ορισμού
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/save-definition.page:26
 msgid "Save a definition"
-msgstr "Αποθηκεύστε έναν ορισμό"
+msgstr "Αποθήκευση ορισμού"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/save-definition.page:28
@@ -888,7 +886,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/source-add-local.page:20
 msgid "Add local dictionary sources"
-msgstr "Προσθέστε τοπικές πηγές λεξικού"
+msgstr "Προσθήκη τοπικών πηγών λεξικού"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sources-default.page:24
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sources-edit.page:30
 msgid "To edit a dictionary source:"
-msgstr "Για επεξεργασία πηγής λεξικού:"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια πηγή λεξικού:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-edit.page:32
@@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-edit.page:37
 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
-msgstr "Διπλοπατήστε στην πηγή λεξικού που θέλετε να επεξεργαστείτε."
+msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή λεξικού που θέλετε να επεξεργαστείτε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-edit.page:40
@@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "<gui>Μεταφορά</gui> είναι ο τύπος του εξυπηρ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-edit.page:50
 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
-msgstr "<gui>Οικοδεσπότης</gui> είναι η τοποθεσία της πηγής λεξικού."
+msgstr "<gui>Κεντρικός υπολογιστής</gui> είναι η τοποθεσία της πηγής λεξικού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-edit.page:55
@@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sources.page:24
 msgid "Manage various dictionary sources."
-msgstr "Διαχείριση ποικίλων πηγών λεξικού."
+msgstr "Διαχειρστείτε ποικίλες πηγές λεξικού."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sources.page:30
@@ -1113,12 +1111,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sources-select.page:38
 msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
-msgstr "Διπλοπατήστε στην πηγή λεξικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή λεξικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/text-copy.page:23
 msgid "Select and copy a definition to another application."
-msgstr "Επιλογή και αντιγραφή ενός ορισμού σε άλλη εφαρμογή."
+msgstr "Επιλέξτε και αντιγράψτε έναν ορσιμό σε άλλη εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/text-copy.page:27
@@ -1164,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 #: C/text-copy.page:45
 msgid ""
 "Paste the text into another application. This can usually be done using the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
 "one of the menus."
 msgstr ""
 "Επικολλήστε το κείμενο σε μια άλλη εφαρμογή. Αυτό μπορεί συνήθως να γίνει "
-"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
 "key></keyseq> ή μέσα από ένα από τα μενού."
 
 #~ msgctxt "_"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]