[release-notes/gnome-3-16] The Czech translation



commit 46454285af452828e66eca64d6e7e15e5f5ee0ae
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 23 11:54:37 2015 +0100

    The Czech translation

 help/cs/cs.po | 2121 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2121 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..7423e44
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,2121 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57 C/more.page:31 C/more.page:45 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:45 C/developers.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+msgstr "Vítejte v GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+"months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
+"as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
+"incorporates 28859 changes, made by approximately 871 contributors. New "
+"features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční práce "
+"projektu GNOME. Součástí jsou nové funkce a vlastnosti, stejně jako řada "
+"menších zdokonalení a vylepšení. Vydání obsahuje 28 859 změn od přibližně "
+"871 přispěvatelů. Mezi nové funkce a zdokonalení v GNOME 3.16 patří:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Notifications Reimagined"
+msgstr "Nový způsob upozornění"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+"<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+"provides straightforward access to previous notifications, and notification "
+"pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
+"more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
+msgstr ""
+"Systém upozorňování GNOME 3 byl ve verzi 3.16 přepracován. Dřívější "
+"<gui>pořadač zpráv</gui> byl nahrazen novým seznamem zpráv poskytujícím "
+"přímější přístup k již proběhlým upozorněním a vyskakovací upozornění "
+"(nazývaná „cedule“) byla přemístěna tak, aby byla více na očích a přitom se "
+"zabránilo jejich zasahování do aplikací."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+"directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
+"you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
+msgstr ""
+"Stejně jako v předchozí koncepci upozornění, je i nyní možné rychle a přímo "
+"reagovat na upozornění přes vyskakovací cedule. Můžete tak dělat věci typu "
+"rychlé zamáčknutí budíku nebo odpovězení na zprávu v diskuzi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top "
+"bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
+"notifications history, but it also shows event reminders and world times. "
+"This gives a great overview of what is currently happening, as well as what "
+"is scheduled for the day. The addition of weather information and birthday "
+"reminders is planned for the future."
+msgstr ""
+"Rovněž rozbalovací kalendář, přístupný přes ukazatel času v horní liště, byl "
+"ve 3.16 přepracován. Nejenom, že nyní ukazuje historii upozornění, ale "
+"připomíná také plánované události a zobrazuje světový čas. Tím získáte "
+"skvělý přehled, co se právě děje a co je pro dnešek v plánu. Do budoucna "
+"jsou navíc plánovány předpovědi počasí a připomínání narozenin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Vylepšení aplikace Soubory"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"The Files application has had a number of significant updates for 3.16. The "
+"grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They "
+"are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
+"easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+msgstr ""
+"Aplikace Soubory získala v 3.16 několik významných aktualizací. Zobrazení v "
+"mřížce a v seznamu bylo vylepšeno, takže teď nabízí větší náhledy, snadnější "
+"čtení řádků a atraktivnější vzhled. Bylo doplněno nové rozbalovací dialogové "
+"okno pro ovládání zobrazení, ve kterém můžete na jednom místě snadno měnit "
+"úroveň přiblížení a řazení."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a new, "
+"easy to discover undo feature. This allows files and folders to be moved to "
+"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Ve verzi 3.16 bylo vylepšeno mazání souborů s novou a snadno povšimnutelnou "
+"funkcí jejich obnovy. Přesun souborů a složek do koše se provádí klávesou "
+"<key>Delete</key> namísto kombinace <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+"logical organization."
+msgstr ""
+"A nakonec, řada nabídek v Souborech byla upravena, aby měla konzistentní a "
+"logické uspořádání."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Updated Visuals"
+msgstr "Aktualizovaný vzhled"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities Overview</"
+"gui>, login screen, system menus and other system components have been given "
+"a new, more contemporary look. The new visuals are designed to integrate "
+"with the visual style of GNOME applications, for a more seamless experience."
+msgstr ""
+"Vzhled GNOME 3 byl v 3.16 aktualizován. <gui>Přehled činností</gui>, "
+"přihlašovací obrazovka, systémové nabídky a další čísti systému mají nový, "
+"více současný vzhled. Ten je navržen tak, aby dobře ladil se vzhledem "
+"aplikací GNOME a působil jednotně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "New-Look Scollbars"
+msgstr "Nový vzhled posuvníků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:58
+msgid ""
+"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown "
+"all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
+"small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and a larger bar "
+"appears when control is wanted. This creates a cleaner, less distracting "
+"view, which helps you to focus on window content."
+msgstr ""
+"3.16 zavádí nový styl posuvníků pro GNOME 3. Místo, aby byly zobrazeny po "
+"celou dobu, zobrazují se nové překrývající posuvníky jen když je potřeba: "
+"při přesunu ukazatele se zobrazí malý naznačující posuvník a až je potřeba "
+"jej použít, objeví se velký plnohodnotný. Tím se získá čistější zobrazení "
+"bez rušivých vlivů, což vám pomůže se více zaměřit na obsah okna."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Updated Image Viewer"
+msgstr "Aktualizovaný prohlížeč obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. The "
+"new design significantly reduces the amount of window chrome, to give more "
+"space to the images themselves. A new control provides a convenient way to "
+"quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
+"easier to read and more attractive."
+msgstr ""
+"Aplikace Prohlížeč obrázků GNOME byla v tomto vydání přepracována. Nový "
+"návrh významně omezil množství místa zabíraného jen pro vzhled a více místa "
+"je pro vlastní obrázky. Nové ovládací prvky poskytují pohodlný způsob jak "
+"obrázek rychle přiblížit nebo oddálit a postranní panel s vlastnostmi byl "
+"vylepšen tak, aby v něm byl snadnější přehled a lépe vypadal."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "New Preview Applications"
+msgstr "Nové ukázkové aplikace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+"3.16, with the introduction three new preview applications. These are "
+"initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
+"is to come in future versions."
+msgstr ""
+"Cesta k vytvoření nové sady základních aplikací pokračuje i v GNOME 3.16, "
+"kde byly uvedeny tři nové ukázkové aplikace. Jedná se o prvotní verze, které "
+"mají sloužit k otestování a navnadit vás na to, co přijde v budoucnu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
+"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
+msgstr ""
+"<app>Kalendář</app> poskytuje jednoduchý a snadný pohled na váš plánovací "
+"kalendáře on-line a je provázán s Účty on-line pro zajištění jednotného "
+"přistupu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"<app>Characters</app> is a new character map application. Common characters "
+"are quick and easy to browse, thanks to category-based browsing. \"Type to "
+"search\" provides a quick and convenient way to find characters, and a "
+"recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
+"retrieval."
+msgstr ""
+"<app>Znaky</app> jsou nová aplikace fungujcí jako mapa znaků. Běžné znaky se "
+"snadno a rychle prochází díky roztřídění do kategorií. „Hledání psaním“ "
+"poskytuje rychlý a pohodlný způsob, jak najít znaky, a v zobrazení nedávných "
+"najdete znaky, které jste použili v minulosti a můžete se k nim tak snadno "
+"zvnou dostat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The initial "
+"version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
+"the future."
+msgstr ""
+"<app>Knihy</app> jsou nová aplikace v GNOME sloužící k zobrazení e-knih. "
+"Prvotní verze umožňuje zobrazení komiksových archivů, podpora formátu ePub "
+"je v plánu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:79
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to není vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:80
+msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
+msgstr ""
+"A v GNOME 3.16 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Getting GNOME 3.16"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně upravován a "
+"šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na "
+"oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce "
+"nasadí GNOME 3.16 brzy a některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích "
+"zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:91
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>jste vítáni</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:64
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.16"
+msgstr "Podrobnosti o dalších vylepšeních v 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+msgstr "Další funkce v GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are some "
+"of them."
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.16 je spousta nových funkcí a vylepšení. Zde jsou některé z "
+"nich."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Better Boxes"
+msgstr "Lepší Boxy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+"number of user interface improvements for 3.16:"
+msgstr ""
+"Boxy, což je aplikace pro virtuální a vzdálené stroje, prodělala v 3.16 "
+"velké množství vylepšení v uživatelském rozhraní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
+msgid ""
+"The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are now "
+"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
+"placed within a standard dialog window for ease of access."
+msgstr ""
+"Uživatelské rozhraní vlastností bylo důkladně přepracováno. Nastavení boxu "
+"jsou nyní podána čistším způsobem a byla přeskupena. Byla také umístěna do "
+"standardního dialogového okna, aby k nim byl snadnější přístup."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid ""
+"The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
+"completion, and many small refinements."
+msgstr ""
+"Vylepšen byl průvodce vytvořením boxu. Má jasnější ovládání, doplňování "
+"adres URL a řadu drobných zdokonalení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid ""
+"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
+"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+msgstr ""
+"Nyní je možné si rychle hrát s jednotlivými boxy přes kontextové nabídky v "
+"přehledu boxů a odpovídající nabídky v hlavičkových lištách při zobrazení "
+"boxu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:37
+msgid ""
+"A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+"entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nová nabídka přináši možnost poslat klávesové zkratky, které není možné do "
+"boxu vložit přímo, jako třeba <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+"prevents unnecessary resource usage."
+msgstr ""
+"Boxy se nyní automaticky pozastaví, když nejsou zobrazeny. Tím se zabrání "
+"zbytečné konzumaci prostředků."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:39
+msgid ""
+"Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+"automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
+msgstr ""
+"Zdokonalena byla práce se zobrazením. Ve 3.16 se boxy automaticky škálují a "
+"na obrazovce jsou oznamovány změny rozlišení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:44
+msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+msgstr "Vylepšené Mapy, nyní s Foursquare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:46
+msgid ""
+"Maps has had a number of improvements for 3.16. Information bubbles have "
+"been added for search results and favorite locations. These show useful "
+"information about places, such as their address, wheelchair accessibility, "
+"and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link> "
+"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the "
+"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
+"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
+msgstr ""
+"Mapy prodělaly ve 3.16 celou řadu vylepšení. Do vysledků hledání a do "
+"oblíbených míst byly přidány informační bubliny. Ty zobrazují užitečné "
+"informace o místech, jako je jejich adresa, bezbariérový přístup a odkazy na "
+"články na <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedii</link>. Nové "
+"informační bubliny mohou také sloužit jako výchozí a konečné místo pro "
+"plánování cest, pro odeslání místa do aplikací Počasí a Hodiny a pro "
+"označení místa jako oblíbeného."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+msgstr "Mezi další nové funkce a vylepšení v Mapách patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
+"current location marker from Maps."
+msgstr ""
+"Oznamování polohy na <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
+"link>: abyste mohli tuto funkci používat, přidejte do Účtů on-line svůj účet "
+"na Foursquare a v mapách vyberte označení svého aktuálního místa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"Contact search: if contacts have address information associated with them, "
+"you can search for them directly from Maps."
+msgstr ""
+"Hledání kontaktů: když má kontakt přiřazenou adresu, můžete jej hledat přímo "
+"v Mapách."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+"network connection, or when location services are turned off."
+msgstr ""
+"Vylepšené ovládání stavu: aplikace Mapy teď mnohem lépe reaguje, když není k "
+"dispozici připojení k síti nebo když je vypnutá služba pro určování polohy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid ""
+"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
+"the map."
+msgstr ""
+"Přetahován tras: nyní je možné upravovat trasy na mapě stylem „táhni a "
+"upusť“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:57
+msgid "Games Updates"
+msgstr "Aktualizace her"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a set "
+"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
+"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
+"themes."
+msgstr ""
+"I verze 3.16 přinesla nové věci do her GNOME. V tomto vydání najdete novou "
+"hru Taquin založenou na přesouvání bloků. Můžete se tak těšit na řešení "
+"hlavolamu, který je šířen se sadou obrázků koček. Řadu vylepšení dostala "
+"také hra Iagno, včetně nového dialogového okna na úvod hry a několika "
+"dalších motivů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:63
+msgid "Calculator History"
+msgstr "Historie v kalkulačce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it possible "
+"to view previous calculations, and you can quickly copy figures that you "
+"have used before. Together, this makes performing sequences of calculations "
+"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
+"mode, for cases when buttons are not needed."
+msgstr ""
+"Kalkulačka GNOME má ve 3.16 nové zobrazení historie. Díky němu se můžete "
+"podívat na předchozí výpočty a rychle kopírovat předchozí použité hodnoty. "
+"Dohromady vám to usnadní provádění sérií výpočtů. Kalkulačka teď také "
+"obsahuje zjednodušený klávesnicový režim pro situace, kdy nepotřebujete "
+"zobrazená tlačítka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:69
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Drobnosti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:70
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
+msgstr "V GNOME 3.16 je i spousta dalších drobných vylepšení. Mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:73
+msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+msgstr "Prohlížeč dokumentů GNOME má hezčí postranní panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:74
+msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+msgstr "Ve Fotografiích a Hudbě byl provedena význámná zdokonalení výkonu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:75
+msgid ""
+"Documents now shows different views for recent documents and collections."
+msgstr ""
+"Dokumenty teď zobrazují zlášť nedávné dokumenty a zvlášť sady dokumentů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:76
+msgid ""
+"Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently played "
+"and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Do hudby byly přidány chytré seznamy k přehrání, takže si můžete zobrazit "
+"nejčastěji přehrávané nebo naposledy přehrané skladby. Můžete si také "
+"hvězdičkou označit oblíbené skladby."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:77
+msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Do standardního dialogového okna pro výběr souboru bylo přidáno vyhledávání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:78
+msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+msgstr "Do nastavení bylo přidáno ovládní hlášení problémů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+"Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
+"and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+msgstr ""
+"Součástí průvodce prvotním nastavením je nyní i část týkající se soukromí. "
+"Péče o vaše soukromí byla vylepšena i v geolokaci (díky použití HTTPS) a v "
+"Terminálu (historie je nyní zašifrovaná)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:80
+msgid ""
+"In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
+"through to Maps, where you can see the location in more detail."
+msgstr ""
+"V Kontaktech se teď u adres zobrazují mapy. Jsou provázané do aplikace Mapy, "
+"kde si pak můžete dané místo zobrazit podrobněji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
+"integrated into Software."
+msgstr ""
+"Automatická instalace kodeků, kterou GNOME umí již delší dobu, byla "
+"integrována do aplikace Software."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
+msgstr "A samozřejmě jsou součástí 3.16 opravy spousty významných chyb."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře, správce systému a správce distribucí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"With 3.16, <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\";>OpenGL</link> "
+"support has landed in GTK+. This allows OpenGL to draw content in GTK+ "
+"applications, using the new <code>GtkGLArea</code> widget, and means that "
+"applications and games that make heavy use of 3D graphics can be written in "
+"conjunction with GTK+. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides an effective "
+"replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries. It is also an "
+"important step in the development of the GTK+ Scene Graph."
+msgstr ""
+"S 3.16 se v GTK+ objevila podpora <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"OpenGL\">OpenGL</link>. To umožňuje OpenGL vykreslovat obsah v aplikacích GTK"
+"+ pomocí nového widgetu <code>GtkGLArea</code>. Prakticky to znamená, že "
+"aplikace a hry, které mohutně využívají grafiku 3D, mohou být napsány v GTK"
+"+. Podpora OpenGL v GTK+ 3.16 poskytuje účinnou náhradu za dřívější knihovny "
+"GtkGLArea a GtkGLExt. Je to také důležitý krok ve vývoji scénické grafiky v "
+"GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
+msgstr "Další změny v této verzi GTK+ zahrnují:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "A display system backend for the Mir display server."
+msgstr "Jádro zobrazovacího systému pro server Mir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
+"popovers."
+msgstr ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, nový widget pro vytváření nabídek obsahujících "
+"rozbalovací dialogová okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by including "
+"version-specific CSS."
+msgstr ""
+"Motivy teď souběžně podporujíc více verzí GTK+ pomocí CSS závislých na verzi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Improved support for application menus on OS X."
+msgstr "Zdokonalená podpora pro aplikační nabídky v OS X."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+msgstr "Přizpůsobitelné chování výběru v <code>GtkTextView</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+"include:"
+msgstr ""
+"Inspektor pro živé zkoumání GTK+ dostal v 3.16 řadu vylepšení. Mezi nové "
+"funkce patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid "An interactive JavaScript prompt."
+msgstr "Interaktivní příkazový řádek pro JavaScript."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+msgstr "Rozhraní pro nové funkce sledování paměti v GLib."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+"authors)."
+msgstr "Lupa pro zkoumání widgetů (ta je užitečná zejména pro autory motivů)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Increased isolation of the inspector through the use of a separate display "
+"connection. This means that settings changes only affect the application you "
+"are inspecting, and not the inspector itself."
+msgstr ""
+"Větší oddělení inspektora pomocí samostatného připojení displeje. To "
+"znamená, že změny nastavení ovlivní jen zkoumanou aplikaci a nikoliv "
+"inspektora samotného."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+"easier to navigate."
+msgstr ""
+"Značně zdokonalené uživatelské rozhraní, které lépe využívá místo a snadněji "
+"se v něm pohybuje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:57
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
+"number of new features:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 doplňuje GLib 2.44. Součástí posledního vydání GLib je řada "
+"nových funkcí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
+"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+"code> environment variable, and then use <code>g_type_get_instance_count()</"
+"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
+"a UI for this."
+msgstr ""
+"Počítání instancí GObject je nová ladicí funkce, která pomáhá najít úniky "
+"paměti. Když ji chcete použít, stačí nastavit proměnnou prostředí "
+"<code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> a pak použít "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> k získání počtu živých objektů "
+"daného typu. Inspektor GTK+ k tomu poskytuje uživatelské rozhraní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list. "
+"This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
+"naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
+"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
+msgstr ""
+"GLib 2.44 zavádí <code>GListModel</code>, což je seznam objektů založený na "
+"GSequence. Poskytuje alternativu k <code>GtkTreeModel</code> v případech, "
+"kdy jsou data přirozeně organizována v objektech GObject. <code>GtkListBox</"
+"code> má API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) pro použití takovýchto "
+"modelů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GLib's network monitor implementation has been significantly improved. This "
+"can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
+"to find out the current network state."
+msgstr ""
+"Implementace sledování sítě v GLib byla významně zdokonalena. Když chcete "
+"zjistit aktuální stav sítě, můžete k ní přistupovat pomocí stávajícího "
+"rozhraní <code>GNetworkMonitor</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
+"required when creating GObjects in C."
+msgstr ""
+"Nové makro <code>G_DECLARE_TYPE</code> omezuje množství často používaných "
+"požadavků při vytváření GObject v C."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
+"(supported on GCC and Clang)."
+msgstr ""
+"<code>g_autoptr</code> nyní poskytuje automatické čištění lokálních "
+"proměnných (podporováno v překladačích GCC a Clang)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
+"construct <code>GIOStreams</code>."
+msgstr ""
+"Nová obalující funkce <code>GSimpleIOStream</code> usnadňuje konstrukci "
+"<code>GIOStreams</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:70
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
+"GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
+"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a "
+"VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.indiegogo.com/";
+"projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful crowdfunding campaign</"
+"link> early in 2015, and there are big plans for the future. These include "
+"project management functionality, global search, version tracking, "
+"debugging, Glade integration, and much more."
+msgstr ""
+"Builder je zbrusu nové IDE, které se zaměřuje na snadné vytváření aplikací "
+"pro GNOME. Prvotní vydání 3.16 je ranou ukázkou, která předvádí funkce "
+"editoru, jako je rozdělení zobrazení, úryvky, automatické odsazování a jádro "
+"VIM. Builder byl podpořen <link href=\"https://www.indiegogo.com/projects/";
+"builder-an-ide-of-our-gnome\">úspěšnou finanční kampaní (crowdfunding)</"
+"link> ze začátku roku 2015 a má velké plány do budoucna. Ty zahrnují správu "
+"projektů, globální vyhledávání, sledování verzí, ladění, integraci Glade a "
+"mnoho dalšího."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:76
+msgid "MultiWriter"
+msgstr "MultiWriter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
+"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
+"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+msgstr ""
+"MultiWriter je nová aplikace pro zapisování souborů s obrazy disků na více "
+"zařízení USB naráz. Má řadu možných využití, včetně distribuce operačních "
+"systémů, testů kvality nebo reklamního využití živých disků USB."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other Improvements in 3.16"
+msgstr "Další vylepšení v 3.16"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
+"formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
+msgstr ""
+"GDK Pixbuf byl vylepšen ohledně podpory načítání a ukládání různých formátů "
+"obrázků, včetně PNG, JPEG, TIFF, ICO a BMP."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+"code> command. This replaces the previous collection of utilities, making it "
+"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
+msgstr ""
+"Pomůcky aplikace Tracker byly sjednoceny do jediného příkazu <code>tracker</"
+"code>. Ten nahrazuje dřívější sbírku nástrojů a dělá práci s Trackerem z "
+"příkazové řádky snadnější a pohodlnější. Pomocí <code>tracker --help</code> "
+"si můžete vypsat všechny dostupné vestavěné příkazy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link> - support for "
+"WebSockets, both client-side and server-side."
+msgstr ""
+"libsoup, knihovna klienta/serveru HTTP, nyní podporuje <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSocket</link> – protokol WebSocket na "
+"straně klienta i serveru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:91
+msgid "Looking to the Future"
+msgstr "Pohled do budoucnosti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
+"technology initiatives."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 je důležitou součástí vývoje týkajícího se dlouhodobých "
+"technologických iniciativ GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Work towards full <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
+"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link> adoption has continued apace "
+"in 3.16. Features like input configuration and pointer barriers are now "
+"Wayland compatible, and input handling has made major progress through the "
+"development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
+"approaching its final stages."
+msgstr ""
+"Ve verzi 3.16 pokračují práce na rychlém osvojení zobrazovacího serveru "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
+"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link>. Kompatibilní jsou s ním teď "
+"nastavení vstupu a bariéry ukazatele. Významný pokrok učinila práce se "
+"vstupem díky vývoji knihovny libinput. S těmito změnami se nástup Waylandu "
+"blíží do své závěrečné fáze."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"The GNOME community has begun development on an exciting new application "
+"deployment framework. Called <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">XDG App</link>, this aims to make it possible for developers "
+"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
+"applications to be sandboxed for additional security and stability."
+msgstr ""
+"Komunita okolo GNOME začala vyvíjet novou úžasnou zákládní konstrukci "
+"(framework) pro vývoj aplikací. Nazývá se <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Projects/SandboxedApps\">XDG App</link> (odkazovaný text je v anličtině) "
+"a zaměřuje se na to, aby vývojáři mohli vytvářet aplikace, které poběží ve "
+"více distribucích a k tomu na vlastním pískovišti (sendbox), kvůli větší "
+"bezpečnosti a stabilitě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Finally, the arrival of OpenGL support in GTK+ marks a major achievement on "
+"the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises to "
+"provide an advanced animation framework for GTK+."
+msgstr ""
+"A na konec tu máme příchod podpory OpenGL v GTK+, který představuje významný "
+"úspěch na cestě k realizaci scénické grafiky v GTK+, která slibuje "
+"poskytnout pokročilé animace v základní konstrukci GTK+."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.16 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.16 podporu pro více než 40 jazyků s překledem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paňdžábština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/captive-portal.png' "
+#~ "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/captive-portal.png' "
+#~ "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+
+#~ msgid "Weather, Redesigned"
+#~ msgstr "U Počasí byl přepracován vzhled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes "
+#~ "use of GNOME's new geolocation framework to automatically show the "
+#~ "weather for your current location, and a new layout provides an effective "
+#~ "way to read weather forecasts. Together, this makes for a quicker and "
+#~ "more convenient way to check the weather."
+#~ msgstr ""
+#~ "U aplikace Počasí pro GNOME byl ve verzi 3.14 přepracován vzhled. Nová "
+#~ "verze umí používat nový geolokační systém GNOME, takže vám automaticky "
+#~ "ukáže počasí pro místo, na kterém se právě nacházíte. Díky novému vzhledu "
+#~ "poskytuje snadnější způsob čtení předpovědi počasí. To vše dohromady vám "
+#~ "nabídne rychlejší a pohodlnější způsob kontroly počasí."
+
+#~ msgid "Captive Portal Handling"
+#~ msgstr "Podpora přihlašovacích portálů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When "
+#~ "connecting to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now "
+#~ "automatically show the login page as a part of the connection process. "
+#~ "This ensures that you always know when you are connected, and helps you "
+#~ "to get set up as quickly as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.14 přichází s vylepšenou podporou přípojných míst Wi-Fi. Když se "
+#~ "připojujete k Wi-Fi, která vyžaduje přihlášení přes portál (captive "
+#~ "portal), GNOME vám nyní během připojování automaticky zobrazí "
+#~ "přihlašovací stránku. Tím se zajístí, že budete vždy vědět, že jste se "
+#~ "připojili a pomůže vám to projít celým procesem podstatně rychleji."
+
+#~ msgid "Online Accounts for Photos"
+#~ msgstr "Účty on-line pro Fotky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+#~ "with the addition of Google and media server support. This means that you "
+#~ "can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, "
+#~ "Google+, or Android devices. Media server accounts provide access to home "
+#~ "media servers, via DLNA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace Fotky získala ve 3.14 přístup k významným novým zdrojům "
+#~ "fotografií on-line díky přidání podpory pro Google a multimediální "
+#~ "servery. To znamená, že si můžete snadno zobrazit fotky, které byly "
+#~ "nahrány přes Picasa, Google + a zařízení s Androidem. Účty "
+#~ "multimediálních serverů vám zajistí přístup k domácím multimediálním "
+#~ "centrům přes DLNA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oba tyto on-line zdroje mohou být přidány pomocí <app>Účtů on-line</app>."
+
+#~ msgid "Multitouch"
+#~ msgstr "Vícedotykové ovládání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system "
+#~ "navigation, as well as in applications. Gestures can be used to open the "
+#~ "Activities Overview, applications view, and Message Tray. You can also "
+#~ "use them to switch applications and workspaces. See the <link xref="
+#~ "\"touchscreen-gestures\">gestures page</link> for a summary of these "
+#~ "system-wide gestures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vícedotyková gesta je možné použít na dotykových obrazovkách, jak pro "
+#~ "práci se systémem, tak s jednotlivými aplikacemi. Gesta můžete použít k "
+#~ "otevření přehledu činností, seznamu aplikací a lišty zpráv. Můžete je "
+#~ "rovněž používat k přepínání aplikací a pracovních ploch. Podívejte se na "
+#~ "<link xref=\"touchscreen-gestures\">stránku o gestech</link>, kde najdete "
+#~ "přehled těchto gest pro obsluhu systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
+#~ "app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
+#~ "GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
+#~ "expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "V GNOME 3.14 bylo upraveno několik aplikací, aby uměly využívat gesta: v "
+#~ "<app>Evince</app> můžete pomocí gest přibližovat a oddalovat dokumenty, v "
+#~ "<app>Eye of GNOME</app> rovněž můžete přibližovat/oddalovat a k tomu "
+#~ "otáčet a posouvat. Očekává se, že v budoucnu začne tato gesta zavádět "
+#~ "mnohem víc aplikací."
+
+#~ msgid "Network-Based Sharing"
+#~ msgstr "Sdílení přes síť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> "
+#~ "(DLNA) and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which "
+#~ "network you want them to be active on, and <app>Settings</app> provides "
+#~ "the ability to control which networks to share on. This provides an "
+#~ "important privacy function, and prevents sharing content and services in "
+#~ "public places (such as your local internet cafe)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Sdílení osobních souborů</gui> (WebDAV), <gui>sdílení multimédií</"
+#~ "gui> (DLNA) a <gui>sdílení obrazovky</gui> (VNC) si nyní pamatují, ve "
+#~ "kterých sítích mají být aktivní a <app>Nastavení</app> poskytuje možnost "
+#~ "řídit, přes kterou síť se sdílí. To poskytuje důležitou funkci soukromí a "
+#~ "zabraňuje sdílení obsahu a služeb na veřejných místech (jako je třeba "
+#~ "internetová kavárna)."
+
+#~ msgid "Modern Evince"
+#~ msgstr "Moderní Evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+#~ "document viewer uses a header bar to give more space to your documents. "
+#~ "When it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> "
+#~ "will also show a useful overview of your recent documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Součástí 3.14 je předělaná aplikace <app>Evince</app>. Nová verze "
+#~ "prohlížeče dokumentů používá hlavičkové lišty k získání více místa pro "
+#~ "vlastní dokumenty. Když ji spustíte bez uvedení dokumentu, zobrazí vám "
+#~ "užitečný přehled nedávných dokumentů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution "
+#~ "display support and enhanced accessibility, with links, images and form "
+#~ "fields all being available from assistive technologies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Součástí nejnovější verze <app>Evince</app> je také podpora displejů s "
+#~ "vysokou hustotou bodů a vylepšená přístupnost, díky které jsou přes "
+#~ "technologie přístupnosti přístupné odkazy, obrázky a formulářová pole."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+
+#~ msgid "A More Featureful Boxes"
+#~ msgstr "Mnohem mocnější Boxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+#~ "virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+#~ "save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+#~ "useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.14 je velkým vydáním pro <app>Boxy</app>, cože je v aplikace GNOME pro "
+#~ "virtuální a vzdálené stroje. Zavádí snímky, díky kterým můžete uložit "
+#~ "stav virtuálního stroje v daném čase a později se k němu vrátit. To je "
+#~ "užitečné pro návrat do stavu, o kterém víte, že fungoval. Mezi další "
+#~ "zdokonalení patří:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an "
+#~ "install image, and it will download and install it for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatické stahování: <app>Boxům</app> stačí jen předat adresu k "
+#~ "instalačnímu obrazu a samy si jej stáhnou a nainstalují vám jej."
+
+#~ msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+#~ msgstr "Nyní může běžet více boxů ve svých vlastních oddělených oknech."
+
+#~ msgid "Express installation for Debian."
+#~ msgstr "Expresní instalace pro Debian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+#~ "behavior and nicer thumbnails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sada vylepšení uživatelského rozhraní, včetně lepšího chování při běhu na "
+#~ "celé obrazovce a hezčích náhledů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New animations have been added to the Activities Overview for this "
+#~ "release, creating a smoother and more engaging experience. Window "
+#~ "animations have also been improved for this release, with new transitions "
+#~ "when opening, closing, and minimizing windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do přehledu činností byly v tomto vydání přidány nové animace, které jsou "
+#~ "plynulejší a lépe vypadají. Ve vydání byly také zdokonaleny animace oken "
+#~ "a nově doplněny přechody při otevírání, zavírání a maximalizaci oken."
+
+#~ msgid "Software Keeps Getting Better"
+#~ msgstr "Aplikace Software se stále zlepšuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
+#~ "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The "
+#~ "home page, which presents featured and recommended applications, has been "
+#~ "enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
+#~ "Additionally, application add-ons can be installed and removed directly "
+#~ "from within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
+#~ "screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
+#~ "application for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový nástroj GNOME pro procházení a instalování aplikací prodělal v "
+#~ "posledních vydáních významný pokrok a 3.14 v tomto není výjimkou. "
+#~ "Domovská stránka, které představuje význačné a doporučované aplikace, "
+#~ "byla vylepšena vhodnějším rozvržením, dalším obsahem a hodnocením pomocí "
+#~ "hvězdiček. Navíc je nyní přímo v aplikaci <app>Software</app> možné "
+#~ "instalovat a odebírat doplňky aplikací a mnohem víc aplikací teď "
+#~ "poskytuje snímky obrazovky a popis, abyste si snáze mohli vybrat tu "
+#~ "správnou aplikaci."
+
+#~ msgid "Reworked Visual Theme"
+#~ msgstr "Přepracovaný vizuální motiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
+#~ "theme used by applications has been overhauled from the ground up, with "
+#~ "many subtle improvements. Message dialogs have been significantly "
+#~ "improved, progress bars have a new, more compact appearance, spinners "
+#~ "have a new design, and menus and switches also have a new look. Many "
+#~ "controls now have animated transitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "V GNOME 3.14 byla velká pozornost věnována detailům. Visuální motiv "
+#~ "používaný aplikacemi byl od základu přepracován se spoustou jemných "
+#~ "vylepšení. Dialogová okna se zprávami byl významě zdokonalena, ukazatele "
+#~ "průběhu mají nový více kompaktní vzhled, číselníky mají nový design a "
+#~ "nabídky a přepínače jsou také v novém kabátku. Řada ovládacích prvků má "
+#~ "nyní animované přechody."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</"
+#~ "app> and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new "
+#~ "graphics and improved user interfaces. A new number game called "
+#~ "<app>Hitori</app> is also making its debut in 3.14."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hry GNOME pokračují i v tomto vydání ve své modernizaci. <app>Miny</app> "
+#~ "a <app>Sudoku</app> mají přepracovaný vzhled, novou grafiku a vylepšené "
+#~ "uživatelské rozhraní. Nová hra s čísly nazývaná <app>Hitory</app> si ve "
+#~ "3.14 odbývá svoji premiéru."
+
+#~ msgid "Streamlined Help"
+#~ msgstr "Efektivnější prohlížeč nápovědy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
+#~ "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is "
+#~ "now much more compact and streamlined. The new application uses a header "
+#~ "bar to save space, has an integrated search function, a modern, overlaid "
+#~ "find box, and a new bookmarking interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <app>Nápověda</app>, což je prohlížeč dokumentace GNOME, "
+#~ "prodělala ve 3.14 významnou aktualizaci. Přepracovaný vzhled zapadá k "
+#~ "ostatním aplikacím GNOME 3 a je nyní více kompaktní a zeštíhlený. Nová "
+#~ "aplikace používá hlavičkové lišty k úspoře místa, má integrovanou funkci "
+#~ "vyhledávání, moderní překryvné vyhledávací pole a nové rozhraní pro práci "
+#~ "se záložkami."
+
+#~ msgid "Even More"
+#~ msgstr "A další"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented "
+#~ "using the open source <link href=\"https://graphhopper.com/";
+#~ "\">GraphHopper</link>, this allows you to plan journeys by foot, bicycle "
+#~ "or car. It is possible to add points along your desired route, and the "
+#~ "route is displayed as a simple set of instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Mapy</app> mají ve 3.14 nově funkci plánování trasy. Je postavena na "
+#~ "<link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link> s otevřeným "
+#~ "kódem a můžete v ní plánovat trasy jak pro pěší chůzi, tak jízdu autem i "
+#~ "na kole. Je možné přidávat místa, kterými má trasa vést a výsledná trasa "
+#~ "se zobrazí jako posloupnost jednoduchých instrukcí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has become even more useful, with the addition of search "
+#~ "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows "
+#~ "you to find the time for a city or perform calculations directly from the "
+#~ "search box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémové vyhledávání se stalo použitelnější díky přidání poskytovatelů "
+#~ "vyhledávání od <app>Kalkulačky</app> a <app>Hodin</app>. Pomocí nich "
+#~ "můžete nají čas v konkrétním městě nebo přímo ve vyhledávacím poli "
+#~ "provést výpočet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
+#~ "window has been placed on, and restore them to their original position "
+#~ "when monitors are disconnected and connected. This is particularly useful "
+#~ "for laptops with docking stations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když používáte několik monitorů, GNOME 3 si bude pamatovat, na kterém "
+#~ "displeji bylo otevřeno to které okno a obnoví jej na původní místo, když "
+#~ "jsou monitory odpojeny a připojeny. To se hodí především u notebooků s "
+#~ "dokovací stanicí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new "
+#~ "popover which allows you to quickly search recent documents. The latest "
+#~ "version of <app>gedit</app> also includes a collection of other smaller "
+#~ "improvements, including a new header bar menu and new and updated "
+#~ "keyboard shortcuts and mnemonics."
+#~ msgstr ""
+#~ "V aplikaci <app>gedit</app> bylo zdokonaleno otevírání dokumentů pomocí "
+#~ "nových rozbalovacích dialogových oken, díky kterým můžete rychle vyhledat "
+#~ "nedávno otevřené dokumenty. Součástí nejnovější verze <app>gedit</app> je "
+#~ "také řada dalších menších vylepšení, včetně nových nabídek v hlavičkových "
+#~ "lištách a nových a aktualizovaných klávesových zkratek a horkých kláves."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link "
+#~ "href=\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location "
+#~ "Service</link> for 3G and network-based positioning. This provides "
+#~ "greater accuracy, which will continue to improve in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určování polohy bylo pomocí <link href=\"https://location.services.";
+#~ "mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link> zdokonaleno při použití 3G "
+#~ "a sítí. Poskytuje lepší přesnost, které bude v budoucnu ještě zvyšována."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for "
+#~ "3.14. Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and "
+#~ "the setup assistant has been improved. Many dialogs have also been "
+#~ "refined to match GNOME 3 design guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kontakty</app> mají ve 3.14 sadu vylepšení uživatelského rozhraní. "
+#~ "Vytváření kontaktu se nyní provádí přímo v hlavním okně namísto ve "
+#~ "zvláštním dialogovém okně a byl zdokonalen průvodce nastavením. Řada "
+#~ "dialogových oken byla předělána, aby lépe vyhovovala prvidlům vzhledu "
+#~ "GNOME 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows "
+#~ "you to search either your local music collection or online sources, such "
+#~ "as <link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> and <link href="
+#~ "\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also "
+#~ "possible to create your own music playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Hudba</app> získala novou mocnou vyhledávací funkci, pomocí které "
+#~ "můžete hledat nejen ve své místní sbírce hudby, ale i ve zdrojích on-"
+#~ "line, jako jsou <link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> a "
+#~ "<link href=\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. Od 3.14 si můžete "
+#~ "také vytvářet své vlastní seznamy k přehrání, tzv. playlisty."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+#~ "md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+#~ "md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/widget-factory.png' "
+#~ "md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/widget-factory.png' "
+#~ "md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+#~ "md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+#~ "md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+
+#~ msgid "Ekaterina Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.14, <app>GTK+</app> includes an exciting new interactive "
+#~ "inspector. This allows live examination of a running <app>GTK+</app> "
+#~ "application, with interactive selection of widgets and interface "
+#~ "elements. Properties and CSS can be viewed and edited live, and the "
+#~ "inspector also provides access to testing and inspection settings, such "
+#~ "as touch screen emulation, window scaling, theme and font settings, text "
+#~ "direction and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve 3.14 je součástí <app>GTK+</app> nový úžasný interaktivní inspektor. "
+#~ "Díky němu můžete naživo zkoumat běžící aplikace <app>GTK+</app> pomocí "
+#~ "interaktivního výběru widgetů a prvků rozhraní. Vlastnosti a CSS si "
+#~ "můžete zobrazit a živě upravovat. Inspektor také poskytuje přístup k "
+#~ "testovacím a kontrolním nastavením, jako je emulace dotykových obrazovek, "
+#~ "škálování oken, nastavení motivu a písma, směr textu a další."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GTK+ Inspector</app> is an incredibly useful development and testing "
+#~ "tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Inspektor GTK+</app> je velmi užitečný nástroj pro vývoj a "
+#~ "testování. Může být vyvolán kdekoli pomocí kombinace kláves "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
+#~ msgstr "Integrace CSS pro ikony a symboly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GTK+</app>'s CSS support has continued to expand with 3.14, and now "
+#~ "features closer integration with icon themes and SVG assets. Icons from "
+#~ "the icon theme can be called directly from CSS, and SVG assets can be "
+#~ "used to style spinners, arrows, checkmarks, radiomarks and expanders. "
+#~ "This can be used to integrate a <app>GTK+</app> theme with an icon theme "
+#~ "for a consistent look and feel, and provides a convenient way to style "
+#~ "symbolic theme elements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora CSS v <app>GTK+</app> pokračuje ve 3.14 v dalším rozvoji a nyní "
+#~ "funkčnost zahrnuje integraci s motivy ikon a smybloly v SVG. Ikony z "
+#~ "motivu ikon mohou být volány přímo z CSS a symboly v SVG mohou být "
+#~ "použity ke stylování číselníků, šipek, zaškrtávátek a přepínačů a "
+#~ "rozbalovacích prvků. Toho lze využít ke spojení motivu <app>GKT+</app> s "
+#~ "motivem ikon pro zajištění konzistentního vzhledu a pocitu a poskytuje to "
+#~ "pohodlný způsob stylování prvků se symboly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SVG icons and assets can also be styled and transformed with CSS. "
+#~ "Symbolic icons can be recolored, and can have shadows and animations "
+#~ "applied. A theme can also specify where regular or symbolic (monotone) "
+#~ "icon variants should be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikony a styly v SVG mohou být také stylovány a měněny pomocí CSS. "
+#~ "Symbolické ikony je možné přebarvit, mohou získat stíny a být animovány. "
+#~ "Motiv může také určit, kde by se měla použít běžná nebo symbolická "
+#~ "varianta ikony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More details can be found in <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+#~ "gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on "
+#~ "the subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "Více podrobností naleznete v <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+#~ "gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">příspěvku Benjamina Otteho</link> "
+#~ "na dané téma (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#~ msgid "Another Wayland Milestone"
+#~ msgstr "Další milník v integraci Waylandu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.14 is another significant milestone on the path to full Wayland "
+#~ "adoption for GNOME. Critical pieces of missing functionality have been "
+#~ "filled in, including keyboard configuration, touch screen support, drag "
+#~ "and drop support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-"
+#~ "resolution display support, and window move/resize."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.14 je dalším významným milníkem na cestě k plné adopci Waylandu v "
+#~ "GNOME. Byly doplněny kritické chybějící části, včetně nastavení "
+#~ "klávesnice, podpory dotykových obrazovek, podpory „táhni a upusť“, "
+#~ "funkčních kontextových nabídek, vysvětlivek, kombinovaných seznamů, "
+#~ "podpory displejů s vysokou hustotou bodů a přesouvání/změny velikosti "
+#~ "oken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
+#~ "and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, "
+#~ "GNOME now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis "
+#~ "of further testing and stabilization work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Během vývojového cyklu 3.14 byla hodně zlepšena stabilita a bylo vyřešeno "
+#~ "velké množství chyb. Výsledkem této práce je, že GNOME nyní poskytuje "
+#~ "zkušenosti s používáním Waylandu, na kterých lze stavět další testovaní a "
+#~ "práce na stabilizaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers are encouraged to test GNOME and their applications with "
+#~ "<app>Wayland</app>. Further details about this, and about GNOME on "
+#~ "Wayland in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývojáři jsou vyzýváni k testování GNOME a jeho aplikací s "
+#~ "<app>Waylandem</app>. Další informace o tom, a o GNOME s Waylandem "
+#~ "obecně, můžete najít na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/";
+#~ "Wayland\">wikistránce GNOME Wayland</link> (odkazovaný text je v "
+#~ "angličtině)."
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gesta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GTK+</app> now includes support for gesture interaction. With 3.14, "
+#~ "the majority of common multitouch gestures are available for use in "
+#~ "<app>GTK+</app> applications, such as tap, drag, swipe, pinch and rotate. "
+#~ "Gestures can be added to existing <app>GTK+</app> applications using "
+#~ "<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html";
+#~ "\">GtkGesture</link></code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GTK+</app> nyní zahrnuje podporu pro interakci pomocí gest. S verzí "
+#~ "3.14 je většina běžných vícedotykových gest dostupná pro použití v "
+#~ "aplikacích <app>GTK+</app>. K takovýmto gestům patří poklepání, tažení, "
+#~ "šmrcnutí, skřípnutí a otáčení. Gesta mohou být přidána do stávajících "
+#~ "aplikací <app>GTK+</app> pomocí <code><link href=\"https://developer.";
+#~ "gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</link></code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gestures are currently only supported with touchscreen devices - "
+#~ "touchpads are not yet covered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gesta jsou prozatím podporována jen na zařízeních s dotykovou obrazovkou "
+#~ "– touchpady pokryty nejsou."
+
+#~ msgid "New Default GTK+ Theme"
+#~ msgstr "Nový výchozí motiv GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
+#~ "theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
+#~ "default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK"
+#~ "+</app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od 3.14 nahradila Adwaita motiv Raleigh jako výchozí motiv <app>GTK+</"
+#~ "app>. To zajistí GTK+ atraktivní, úplný a moderní motiv pro všechny "
+#~ "platformy. Adwaita upotřebí všechny nejnovější vlastnosti CSS v <app>GTK"
+#~ "+</app> a podporuje všechny nové widgety <app>GTK+</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To support this move, Adwaita has been rewritten from the ground up for "
+#~ "3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and "
+#~ "makes use of more CSS features, such as animations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby byla tato podpora možná, byla Adwaita pro 3.14 od základů přepsána. "
+#~ "Nová verze je kompaktnější, snáze udržovatelná a flexibilní a využívá "
+#~ "více vlastností CSS, jakou jsou například animace."
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "Přiručky k lidskému rozhraní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.14 includes a new and updated set of Human Interface Guidelines "
+#~ "(HIG). These provide thorough design guidance for the latest <app>GTK+</"
+#~ "app>, enabling developers and designers to make the most of the toolkit. "
+#~ "The HIG includes guidelines on layout, writing style, icons, typography "
+#~ "and input. It also incorporates a collection of design patterns, which "
+#~ "you can use to construct a fully-featured application design, as well as "
+#~ "design notes on the various GTK+ widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Součástí GNOME 3.14 je nová a aktualizovaná sada příruček k lidskému "
+#~ "rozhraní (HIG – Human Interface Guidelines). Ty poskytují dukladnější "
+#~ "pokyny k designu v nejnovějším <app>GTK+</app>, pomocí kterých vývojáři a "
+#~ "návrháři naplno využijí příslušnou sadu nástrojů. Pokyny zahrnují "
+#~ "rozvržení, styl psaní, ikony, typografii a vstup. K tomu patří i sbírka "
+#~ "návrhových vzorů, které můžete využít k vytvoření návrhu aplikace "
+#~ "splňující vše předepsané, a poznámky k návrhům různorodých widgetů GTK+."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of the HIG is designed to provide guidance for all "
+#~ "<app>GTK+</app> users, including authors of cross-platform applications, "
+#~ "as well as those targeting GNOME 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nová vrze HIG byla napsána tak, aby byla užitečná pro všechny uživatele "
+#~ "<app>GTK+</app>, včetně autorů multiplatformních aplikací i aplikací "
+#~ "zaměřených na GNOME 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. "
+#~ "This includes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK + 3.14 zahrnuje spoustu dalších vylepšení a oprav. Patří mezi ně:"
+
+#~ msgid "Automatic loading of menus from resources."
+#~ msgstr "Automatické načítání nabídek z prostředků."
+
+#~ msgid "Horizontal sections in popover menus."
+#~ msgstr "Vodorovné dělení rozbalovacích dialogových oken"
+
+#~ msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
+#~ msgstr "Vazby vlastností v souborech <code>GtkBuilder</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for drawing outside a widget's allocation (see "
+#~ "<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora kreslení mimo přidělený prostor widgetu (viz "
+#~ "<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+
+#~ msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
+#~ msgstr "Nové typy přechodů v <code>GtkStack</code>."
+
+#~ msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
+#~ msgstr "Načítání a ukládání souborů pomocí <code>GtkSourceView</code>."
+
+#~ msgid "GLib 3.14 includes:"
+#~ msgstr "Součástí GLib 3.14 je:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+#~ "Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
+#~ "Specification</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora pro nové <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+#~ "Specifications/mime-apps-spec/\">specifikace přidružení MIME k aplikacím</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid "SHA-512 support in GHmac."
+#~ msgstr "Podpora SHA-512 v GHmac."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for Implements in desktop files, see "
+#~ "<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora atributu Implements v souborech .desktop, viz "
+#~ "<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+
+#~ msgid "Unicode 7.0 support."
+#~ msgstr "Podpora Unikódu 7.0"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+#~ "md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+#~ "md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+#~ "md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+#~ "md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+#~ "md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+#~ "md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+#~ "md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+#~ "md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+#~ "md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+#~ "md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+
+#~ msgid "System touchscreen gestures"
+#~ msgstr "Systémová gesta pro dotykové obrazovky"
+
+#~ msgid "Touchscreen Gestures"
+#~ msgstr "Gesta pro dotykové obrazovky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for "
+#~ "system-wide actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.14 zavádí gesta na dotykových obrazovkách pro činnosti jak v "
+#~ "jednotlivých aplikacích, tak v celém systému."
+
+#~ msgid "System-Wide Gestures"
+#~ msgstr "Gesta platná v celém systému"
+
+#~ msgid "<em style=\"strong\">Open the Activities Overview</em>"
+#~ msgstr "<em style=\"strong\">Otevřít přehled činností</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotýkejte se dotykové plochy třemi nebo více prsty a posouvejte je k sobě "
+#~ "do sevřeného útvaru."
+
+#~ msgid "<em style=\"strong\">Open the Applications View</em>"
+#~ msgstr "<em style=\"strong\">Zobrazit seznam aplikací</em>"
+
+#~ msgid "Slide right from the left screen edge."
+#~ msgstr "Táhněte doprava od levé hrany dotykové plochy."
+
+#~ msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
+#~ msgstr "<em style=\"strong\">Zobrazit lištu zpráv</em>"
+
+#~ msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+#~ msgstr "Táhněte od dolní hrany dotykové plochy."
+
+#~ msgid "<em style=\"strong\">Switch Application</em>"
+#~ msgstr "<em style=\"strong\">Přepnout aplikaci"
+
+#~ msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+#~ msgstr "Tři prsty držte na dotykové ploše a čtvrtým klepněte."
+
+#~ msgid "<em style=\"strong\">Switch Workspace</em>"
+#~ msgstr "<em style=\"strong\">Přepnout pracovní plochu</em>"
+
+#~ msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
+#~ msgstr "Táhněte čtyřmi prsty po dotykové ploše nahoru nebo dolů."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]