[release-notes/gnome-3-16] Updated Polish translation



commit 9e626e30818ee1d4e0f342acccd3eece8cfa3a4a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 22 19:10:28 2015 +0100

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 1608 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 772 insertions(+), 836 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 93f0926..3e4fe41 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -37,284 +37,365 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/captive-portal.png' "
-"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/captive-portal.png' "
-"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52 C/developers.page:52
+#: C/index.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+"external ref='figures/gnome-calendar.png' "
+"md5='c4eab297899e06336ad8482c4cd418cc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+"external ref='figures/gnome-calendar.png' "
+"md5='c4eab297899e06336ad8482c4cd418cc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:70
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.14"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.14"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:19
-#: C/touchscreen-gestures.page:14 C/i18n.page:20
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Welcome to GNOME 3.14"
-msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.14"
+msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
-"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
-"improvements and enhancements. The release contains 28859 changes by "
-"approximately 871 contributors. New features and improvements being "
-"introduced in GNOME 3.14 include:"
+"GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+"months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
+"as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
+"incorporates 28859 changes, made by approximately 871 contributors. New "
+"features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.14. Od wydania 3.12 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 871 osób wprowadziło 28859 zmian. Wydanie 3.14 oferuje "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.16. Od wydania 3.14 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 871 osób wprowadziło 28859 zmian. Wydanie 3.16 oferuje "
 "nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Przeprojektowany program Pogoda"
+msgid "Notifications Reimagined"
+msgstr "Odświeżone powiadomienia"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:34
 msgid ""
-"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
-"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
-"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
-"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
-"way to check the weather."
+"GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+"<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+"provides straightforward access to previous notifications, and notification "
+"pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
+"more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
 msgstr ""
-"Program pogodowy środowiska GNOME został przeprojektowany w wydaniu 3.14. "
-"Nowa wersja używa nowego mechanizmu geolokalizacji GNOME do automatycznego "
-"wyświetlania pogody w obecnym położeniu, a nowy układ dostarcza wydajniejszy "
-"sposób czytania prognoz."
+"System powiadomień środowiska GNOME 3 w wydaniu 3.16 został "
+"przeprojektowany. Poprzedni <gui>Obszar powiadamiania</gui> został "
+"zastąpiony nową listą komunikatów dostarczającą prosty dostęp do poprzednich "
+"powiadomień, a wyskakujące powiadomienia (zwane \"banerami\") zmieniły "
+"położenie, dzięki czemu są łatwiejsze do zauważenia i mniej przeszkadzają "
+"podczas korzystania z programów."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Captive Portal Handling"
-msgstr "Obsługa bram przechwytujących"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+"directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
+"you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
+msgstr ""
+"Podobnie jak w poprzedniej wersji powiadomień, możliwe jest szybkie i "
+"bezpośrednie odpowiadanie na powiadomienia przez ich wyskakujące banery. "
+"Umożliwia to wykonywanie takich czynności, jak włączenie drzemki w budziku "
+"lub wysłanie odpowiedzi na wiadomość komunikatora."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:38
 msgid ""
-"GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
-"to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
-"show the login page as a part of the connection process. This ensures that "
-"you always know when you are connected, and helps you to get set up as "
-"quickly as possible."
+"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top "
+"bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
+"notifications history, but it also shows event reminders and world times. "
+"This gives a great overview of what is currently happening, as well as what "
+"is scheduled for the day. The addition of weather information and birthday "
+"reminders is planned for the future."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 zawiera ulepszoną obsługę hotspotów Wi-Fi. Podczas łączenia z "
-"siecią Wi-Fi wymagającą uwierzytelnienia, GNOME automatycznie wyświetli "
-"stronę logowania jako część procesu łączenia. Zapewnia to, że użytkownik "
-"zawsze wie, kiedy jest już połączony, i przyspiesza ustawianie sieci."
+"W wydaniu 3.16 przeprojektowano także wysuwany kalendarz, dostępny z "
+"wskaźnika czasu na górnym pasku. Nie tylko dostarcza on teraz historię "
+"powiadomień, ale także przypomnienia o wydarzeniach i zegar światowy. Daje "
+"to doskonały obraz bieżących oraz zaplanowanych wydarzeń. W przyszłości "
+"planowane jest dodanie informacji o pogodzie i przypomnień o urodzinach."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Ulepszenia menedżera plików"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
-msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Konta online dla menedżera zdjęć"
+msgid ""
+"The Files application has had a number of significant updates for 3.16. The "
+"grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They "
+"are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
+"easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+msgstr ""
+"Menedżer plików w wydaniu 3.16 otrzymał wiele znaczących zmian. Ulepszono "
+"widoki siatki i listy: dodano większe miniatury, łatwiejsze do odczytania "
+"rzędy i atrakcyjniejszy wygląd. Oprócz tego dostępne jest nowe menu do "
+"kontrolowania widoku, ułatwiające zmianę powiększenia i kolejności "
+"porządkowania."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:45
 msgid ""
-"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-"with the addition of Google and media server support. This means that you "
-"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
-"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
-"servers, via DLNA."
+"File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a new, "
+"easy to discover undo feature. This allows files and folders to be moved to "
+"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
-"Menedżer zdjęć w wydaniu 3.14 uzyskał dostęp do nowych sieciowych źródeł "
-"zdjęć, dzięki obsłudze serwisu Google i serwerów multimedialnych. Oznacza "
-"to, że można łatwo przeglądać zdjęcia z Google wysłane przez program Picasa, "
-"serwis Google+ i urządzenia z systemem Android. Konta serwera multimediów "
-"dostarczają dostęp do domowych serwerów multimediów (przez protokół DLNA)."
+"W wydaniu 3.16 ulepszono także usuwanie plików. Dodano nową, łatwą w użyciu "
+"funkcję cofania. Umożliwia to przenoszenie plików i katalogów do kosza za "
+"pomocą samego klawisza <key>Delete</key>, zamiast kombinacji klawiszy "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:46
 msgid ""
-"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr "Oba źródła można dodać używając <app>Kont online</app>."
+"Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+"logical organization."
+msgstr ""
+"Poza tym, wiele menu w menedżerze plików zostało zaktualizowanych tak, aby "
+"były spójniejsze i logiczniejsze."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "Multitouch"
-msgstr "Gesty wielodotykowe"
+#: C/index.page:50
+msgid "Updated Visuals"
+msgstr "Zaktualizowany motyw wizualny"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:52
 msgid ""
-"Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
-"as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
-"Overview, applications view, and Message Tray. You can also use them to "
-"switch applications and workspaces. See the <link xref=\"touchscreen-gestures"
-"\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
+"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities Overview</"
+"gui>, login screen, system menus and other system components have been given "
+"a new, more contemporary look. The new visuals are designed to integrate "
+"with the visual style of GNOME applications, for a more seamless experience."
 msgstr ""
-"Gesty wielodotykowe mogą być teraz używane na ekranach dotykowych do "
-"nawigacji po systemie, podobnie jak w programach. Można korzystać z gestów "
-"do otwierania ekranu podglądu, widoku programów i obszaru powiadamiania. "
-"Można je także wykorzystywać do przełączania programów i obszarów roboczych. "
-"Na <link xref=\"touchscreen-gestures\">stronie gestów</link> znajduje się "
-"podsumowanie gestów systemowych."
+"W wydaniu 3.16 zaktualizowano motyw graficzny środowiska GNOME 3. <gui>Ekran "
+"podglądu</gui>, ekran logowania, menu systemowe i inne składniki systemu "
+"otrzymały nowy, bardziej nowoczesny wygląd. Nowy motyw został zaprojektowany "
+"tak, aby lepiej pasował do stylu programów środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "New-Look Scrollbars"
+msgstr "Nowy wygląd pasków przewijania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:58
 msgid ""
-"Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
-"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
-"GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
-"expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
+"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown "
+"all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
+"small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and a larger bar "
+"appears when control is wanted. This creates a cleaner, less distracting "
+"view, which helps you to focus on window content."
 msgstr ""
-"Kilka programów GNOME 3.14 obsługuje gesty: w przeglądarce <app>Evince</app> "
-"dokumenty mogą być przybliżane i przewijane za pomocą gestów, a <app>Oko "
-"GNOME</app> umożliwia przybliżanie, obracanie i odbijanie obrazów. W "
-"przyszłości inne programy także zaczną obsługiwać gesty na ekranach "
-"dotykowych."
+"Wydanie 3.16 zawiera nowy styl pasków przewijania w środowisku GNOME 3. Nie "
+"są już widoczne przez cały czas, a zamiast tego pojawiają się tylko w razie "
+"potrzeby: podczas przesuwania kursora widoczny jest mały wskaźnik "
+"przewijania, a cały pasek pojawia się wtedy, kiedy użytkownik chce coś "
+"przewinąć. Razem daje to prostszy, mniej rozpraszający widok, umożliwiający "
+"skupienie się na zawartości okna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Network-Based Sharing"
-msgstr "Współdzielenie w sieci"
+#: C/index.page:62
+msgid "Updated Image Viewer"
+msgstr "Zaktualizowana przeglądarka obrazów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:64
 msgid ""
-"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
-"and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
-"them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
-"control which networks to share on. This provides an important privacy "
-"function, and prevents sharing content and services in public places (such "
-"as your local internet cafe)."
+"GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. The "
+"new design significantly reduces the amount of window chrome, to give more "
+"space to the images themselves. A new control provides a convenient way to "
+"quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
+"easier to read and more attractive."
 msgstr ""
-"<gui>Współdzielenie plików osobistych</gui> (WebDAV), <gui>Współdzielenie "
-"multimediów</gui> (DLNA) i <gui>Współdzielenie pulpitu</gui> (VNC) pamiętają "
-"teraz, w której sieci mają być włączone, a <app>Ustawienia</app> dostarczają "
-"możliwość kontrolowania, w których sieciach coś udostępniają. Zapewnia to "
-"niezbędną prywatność i powstrzymuje przed udostępnianiem treści i usług w "
-"miejscach publicznych (takich jak hotspoty czy kafejki internetowe)."
+"W tym wydaniu przeprojektowano przeglądarkę obrazów środowiska GNOME. Nowy "
+"wygląd znacząco zmniejsza rozmiar menu programu, udostępniając więcej "
+"miejsca na obrazy. Nowe przyciski kontroli dostarczają wygodny sposób na "
+"szybkie przybliżanie i oddalanie, a panel boczny właściwości jest łatwiejszy "
+"w życiu, a do tego ładniejszy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Modern Evince"
-msgstr "Unowocześniony program Evince"
+#: C/index.page:68
+msgid "New Preview Applications"
+msgstr "Nowe programy w wersji beta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:71
 msgid ""
-"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
-"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
-"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
-"also show a useful overview of your recent documents."
+"The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+"3.16, with the introduction three new preview applications. These are "
+"initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
+"is to come in future versions."
 msgstr ""
-"Wydanie 3.14 zawiera przeprojektowany program <app>Evince</app>. Nowa wersja "
-"przeglądarki dokumentów używa paska nagłówka, aby zostawić więcej miejsca na "
-"dokumenty. Po uruchomieniu bez żadnego dokumentu program <app>Evince</app> "
-"wyświetli przydatny przegląd ostatnio używanych dokumentów."
+"W wydaniu GNOME 3.16 kontynuujemy tworzenie nowych programów, dodając trzy "
+"nowe w wersji beta. Są to początkowe wersje przeznaczone do testowania, "
+"dające przedsmak tego, co pojawi się w przyszłości."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:69
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
 msgid ""
-"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
-"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
-"being available from assistive technologies."
+"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
+"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
 msgstr ""
-"Najnowsza wersja programu <app>Evince</app> posiada także obsługę ekranów o "
-"wysokiej rozdzielczości i ulepszoną dostępność. Odnośniki, obrazy i pola "
-"formularzy są teraz dostępne z poziomu technologii wspierających."
+"<app>Kalendarz</app> dostarcza prosty i łatwy w użyciu dostęp do "
+"harmonogramu online, zintegrowany z Kontami online."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"<app>Characters</app> is a new character map application. Common characters "
+"are quick and easy to browse, thanks to category-based browsing. \"Type to "
+"search\" provides a quick and convenient way to find characters, and a "
+"recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
+"retrieval."
+msgstr ""
+"<app>Znaki</app> jest nową tablicą znaków. Często używane znaki są "
+"łatwiejsze do znalezienia dzięki przeglądaniu opartemu na kategoriach. "
+"Wystarczy zacząć pisać, aby odnaleźć dany znak, a widok ostatnio używanych "
+"znaków ułatwia ich ponowne odnajdywanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The initial "
+"version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
+"the future."
+msgstr ""
+"<app>Książki</app> to nowa przeglądarka e-booków dla środowiska GNOME. "
+"Początkowa wersja umożliwia przeglądanie archiwów z komiksami, a obsługa "
+"formatu ePub jest planowana na później."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:80
 msgid "And that's not all"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
-msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
+#: C/index.page:81
+msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.14 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
+"Wydanie GNOME 3.16 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
 "nich dowiedzieć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:79
-msgid "Getting GNOME 3.14"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.14"
+#: C/index.page:86
+msgid "Getting GNOME 3.16"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:80
+#: C/index.page:87
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -322,17 +403,17 @@ msgstr ""
 "\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.14 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
+"GNOME 3.16 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
 "niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:91
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:92
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -354,901 +435,728 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+"external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:43
+#: C/more.page:45
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/new-animations.png' "
-"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/new-animations.png' "
-"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:49
+#: C/more.page:58
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:55
+#: C/more.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:61
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:67
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
-msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
-msgid "Learn about the many other improvements in 3.14"
-msgstr "Dowiedz się więcej o wielu innych ulepszeniach w wydaniu 3.14"
+msgid "Details of the other improvements in 3.16"
+msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.16"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more.page:25
-msgid "Other Features in GNOME 3.14"
-msgstr "Inne funkcje w GNOME 3.14"
+msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+msgstr "Inne funkcje w GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more.page:27
 msgid ""
-"The latest GNOME release includes many other new features and improvements."
-msgstr ""
-"Najnowsze wydanie środowiska GNOME zawiera także inne nowe funkcje i "
-"ulepszenia."
+"GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are some "
+"of them."
+msgstr "Wydanie GNOME 3.16 zawiera także inne nowe funkcje i ulepszenia."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
-msgid "A More Featureful Boxes"
-msgstr "Więcej funkcji programu Boxes"
+msgid "Better Boxes"
+msgstr "Lepszy program Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
 msgid ""
-"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
-"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
-"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
-"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+"Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+"number of user interface improvements for 3.16:"
 msgstr ""
-"3.14 jest dużym wydaniem dla <app>Boxes</app>, programu GNOME do obsługi "
-"maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów. Wprowadzono obsługę migawek, co "
-"umożliwia zapisywanie maszyn w dowolnym czasie i wracanie do nich później. "
-"Jest to przydatne w razie awarii. Inne ulepszenia obejmują:"
+"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
+"w wydaniu 3.16 otrzymał liczne ulepszenia interfejsu użytkownika:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:34
 msgid ""
-"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
-"image, and it will download and install it for you."
+"The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are now "
+"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
+"placed within a standard dialog window for ease of access."
 msgstr ""
-"Automatyczne pobieranie: wystarczy podać programowi <app>Boxes</app> adres "
-"obrazu instalacji, a zostanie on pobrany i zainstalowany."
+"Interfejs właściwości został gruntownie zaktualizowany. Ustawienia maszyn są "
+"teraz przedstawiane w łatwiejszy sposób i zostały przeorganizowane. Zostały "
+"one także umieszczone w standardowym oknie dialogowym, aby były łatwiej "
+"dostępne."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:35
-msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
-msgstr "Maszyny mogą być teraz uruchamiane w oddzielnych oknach."
+msgid ""
+"The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
+"completion, and many small refinements."
+msgstr ""
+"Ulepszono asystenta tworzenia maszyn, który jest teraz łatwiejszy w obsłudze "
+"i posiada uzupełnianie adresów URL."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:36
-msgid "Express installation for Debian."
-msgstr "Ekspresowa instalacja systemu Debian."
+msgid ""
+"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
+"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+msgstr ""
+"Można teraz szybko działać na poszczególnych maszynach za pomocą menu "
+"kontekstowych na ekranie przeglądu maszyn i pasujących pasków nagłówków "
+"podczas przeglądania maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
 msgid ""
-"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
-"behavior and nicer thumbnails."
+"A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+"entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ulepszenia interfejsu użytkownika, w tym lepsze zachowanie funkcji pełnego "
-"ekranu i ładniejsze miniaturki."
+"Nowe menu umożliwia wysyłanie skrótów klawiszowych, których nie można wpisać "
+"bezpośrednio w maszynie: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</"
+"key></keyseq> i <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:42
-msgid "New Animations"
-msgstr "Nowe animacje"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+"prevents unnecessary resource usage."
+msgstr ""
+"Maszyny są teraz automatycznie wstrzymywane, kiedy nie są wyświetlane. "
+"Zapobiega to niepotrzebnemu zużyciu zasobów."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:39
 msgid ""
-"New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
-"creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
-"also been improved for this release, with new transitions when opening, "
-"closing, and minimizing windows."
+"Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+"automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu dodano nowe animacje do ekranu podglądu, dzięki czemu jego "
-"używanie jest płynniejsze. Ulepszono także animacje okien, w tym nowe "
-"przejścia podczas otwierania, zamykania i minimalizowania okien."
+"Ulepszono obsługę ekranów. W wydaniu 3.16 maszyny są zawsze automatycznie "
+"skalowane, a specjalne okno wskazuje na zmiany rozdzielczości."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:48
-msgid "Software Keeps Getting Better"
-msgstr "Kolejne ulepszenia menedżera oprogramowania"
+#: C/more.page:44
+msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+msgstr "Ulepszone Mapy, teraz z obsługą serwisu Foursquare"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:46
+msgid ""
+"Maps has had a number of improvements for 3.16. Information bubbles have "
+"been added for search results and favorite locations. These show useful "
+"information about places, such as their address, wheelchair accessibility, "
+"and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link> "
+"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the "
+"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
+"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
+msgstr ""
+"Mapy otrzymały liczne ulepszenia w wydaniu 3.16. Do wyników wyszukiwania "
+"dodano okienka z informacjami (adres, dostęp dla osób na wózku, odnośniki do "
+"artykułów w <link href=\"https://pl.wikipedia.org/\";>Wikipedii</link>). Te "
+"okienka umożliwiają także na używanie położeń jako punktów początkowych i "
+"końcowych podróży, wysyłanie położeń do programów Pogoda i Zegar oraz "
+"oznaczanie ulubionych miejsc."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+msgstr "Inne nowe funkcje i ulepszenia w Mapach obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
+"current location marker from Maps."
+msgstr ""
+"Meldowanie w serwisie <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
+"link>: aby użyć tej funkcji, należy dodać konto w serwisie Foursquare do "
+"Kont online, a następnie wybrać obecne położenie w Mapach."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
 msgid ""
-"GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
-"making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
-"page, which presents featured and recommended applications, has been "
-"enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
-"Additionally, application add-ons can be installed and removed directly from "
-"within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
-"screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
-"application for you."
-msgstr ""
-"Nowy program GNOME do przeglądania i instalowania programów poczynił znaczne "
-"postępy w ostatnich wydaniach, i 3.14 nie jest wyjątkiem. Strona domowa, "
-"przedstawiająca polecane programy, otrzymała ulepszony układ, więcej treści "
-"oraz system ocen. Do tego można instalować i usuwać dodatki do programów "
-"bezpośrednio z <app>Menedżera programów</app>, a o wiele więcej programów "
-"posiada teraz zrzuty ekranu i opisy, ułatwiając użytkownikowi wybór."
+"Contact search: if contacts have address information associated with them, "
+"you can search for them directly from Maps."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie kontaktów: jeśli kontakty posiadają informacje o adresie, to "
+"można je wyszukiwać bezpośrednio w Mapach."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:54
-msgid "Reworked Visual Theme"
-msgstr "Przeprojektowany motyw wizualny"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+"network connection, or when location services are turned off."
+msgstr ""
+"Ulepszona obsługa stanu: Mapy są w stanie stwierdzić, kiedy nie ma "
+"połączenia z siecią lub kiedy wyłączono usługi ustalania położenia."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:56
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
 msgid ""
-"A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
-"theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
-"subtle improvements. Message dialogs have been significantly improved, "
-"progress bars have a new, more compact appearance, spinners have a new "
-"design, and menus and switches also have a new look. Many controls now have "
-"animated transitions."
+"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
+"the map."
 msgstr ""
-"W GNOME 3.14 wiele uwagi poświęcono szczegółom. Motyw wizualny używany przez "
-"programy został napisany od zera, z wieloma subtelnymi ulepszeniami. Okna "
-"dialogowe zostały znacznie ulepszone, paski postępu mają teraz nowy, zwarty "
-"wygląd, spinnery zostały przeprojektowane, a menu i przełączniki wyglądają "
-"jak nowe. Wiele kontrolek posiada animowane przejścia."
+"Przeciąganie tras: można teraz dostosowywać trasy przez przeciąganie ich na "
+"mapie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:60
-msgid "New-Look Games"
-msgstr "Nowo wyglądające gry"
+#: C/more.page:57
+msgid "Games Updates"
+msgstr "Aktualizacje gier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:62
+#: C/more.page:59
 msgid ""
-"GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
-"and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
-"improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
-"making its debut in 3.14."
+"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
+"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
+"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
+"themes."
 msgstr ""
-"Gry środowiska GNOME nadal przechodzą proces modernizacji. W tym wydaniu gry "
-"<app>Miny</app> i <app>Sudoku</app> zostały przeprojektowane, otrzymując "
-"nowe grafiki i ulepszony interfejs. Nowa gra o nazwie <app>Hitori</app> "
-"debiutuje w wydaniu 3.14."
+"W wydaniu 3.16 gry środowiska GNOME otrzymały kolejną aktualizację. To "
+"wydanie zawiera nową grę w przesuwane klocki o nazwie Taquin, która posiada "
+"zestaw puzzli z uroczymi kotkami. Ulepszono też ekran początkowy i dodatkowe "
+"motywy gry Iagno."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:66
-msgid "Streamlined Help"
-msgstr "Uproszczona pomoc"
+#: C/more.page:63
+msgid "Calculator History"
+msgstr "Historia obliczeń"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:68
+#: C/more.page:65
 msgid ""
-"<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
-"3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
-"much more compact and streamlined. The new application uses a header bar to "
-"save space, has an integrated search function, a modern, overlaid find box, "
-"and a new bookmarking interface."
+"GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it possible "
+"to view previous calculations, and you can quickly copy figures that you "
+"have used before. Together, this makes performing sequences of calculations "
+"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
+"mode, for cases when buttons are not needed."
 msgstr ""
-"Przeglądarka pomocy środowiska GNOME w wydaniu 3.14 otrzymała dużą "
-"aktualizację. Została ona przeprojektowana tak, aby wyglądała jak inne "
-"programy GNOME 3, dzięki czemu jest bardziej kompaktowa i uproszczona. Używa "
-"teraz paska nagłówka, aby oszczędzić miejsce, posiada zintegrowaną "
-"wyszukiwarkę w nowoczesnym, znikającym pasku oraz nowy interfejs zakładek."
+"Kalkulator środowiska GNOME w wydaniu 3.16 posiada nowy widok historii. "
+"Umożliwia to przeglądanie poprzednich obliczeń i szybkie kopiowanie "
+"wcześniej użytych liczb. Razem znacząco ułatwia to wykonywanie serii "
+"obliczeń. Kalkulator zawiera także uproszczony tryb dla klawiatury."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:72
-msgid "Even More"
-msgstr "Więcej"
+#: C/more.page:69
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Inne drobiazgi"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:70
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.16 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:73
-msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.14 obejmują:"
+msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+msgstr ""
+"Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME posiada ładniejszy panel boczny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:76
+#: C/more.page:74
+msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+msgstr "Znacznie zwiększono wydajność programów Zdjęcia i Muzyka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:75
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
-"the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
-"this allows you to plan journeys by foot, bicycle or car. It is possible to "
-"add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
-"set of instructions."
+"Documents now shows different views for recent documents and collections."
 msgstr ""
-"Program <app>Mapy</app> w wydaniu 3.14 posiada nową funkcję planowania tras. "
-"Została ona zaimplementowana używając serwisu open source <link href="
-"\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, umożliwiającym planowaniu "
-"podróży piechotą, rowerem lub samochodem. Można dodawać punkty pośrednie, a "
-"sama trasa jest przedstawiana w formie prostych instrukcji."
+"Menedżer dokumentów posiada teraz oddzielne widoki ostatnio używanych "
+"dokumentów i kolekcji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:77
+#: C/more.page:76
 msgid ""
-"System search has become even more useful, with the addition of search "
-"providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
-"to find the time for a city or perform calculations directly from the search "
-"box."
+"Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently played "
+"and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie systemowe jest jeszcze bardziej przydatne dzięki dodaniu "
-"dostawców z programów <app>Kalkulator</app> i <app>Zegar</app>. Umożliwia to "
-"wyszukiwanie czasu w danym mieście lub wykonywanie obliczeń prosto z pola "
-"wyszukiwarki."
+"Do programu Muzyka dodano inteligentne listy odtwarzania, umożliwiające "
+"przeglądanie najczęściej odtwarzanych i ostatnio dodanych ścieżek. Można "
+"teraz także dodawać gwiazdki do swoich ulubionych ścieżek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:77
+msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+msgstr "Dodano funkcję wyszukiwania do standardowego okna wyboru pliku."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:78
-msgid ""
-"When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
-"window has been placed on, and restore them to their original position when "
-"monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
-"laptops with docking stations."
-msgstr ""
-"Kiedy używanych jest kilka monitorów, GNOME 3 pamięta teraz, na którym "
-"monitorze umieszczono każde okno, i przywraca je do pierwotnego położenia "
-"podczas rozłączania i podłączania monitorów. Jest to zwłaszcza przydatne dla "
-"użytkowników stacji dokujących do laptopów."
+msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+msgstr "W Ustawieniach dodano opcje kontroli zgłaszania problemów."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:79
 msgid ""
-"Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
-"which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
-"<app>gedit</app> also includes a collection of other smaller improvements, "
-"including a new header bar menu and new and updated keyboard shortcuts and "
-"mnemonics."
+"The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+"Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
+"and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
 msgstr ""
-"Ulepszono otwieranie dokumentów w edytorze tekstu <app>gedit</app>. Nowe "
-"menu umożliwia szybkie wyszukiwanie ostatnio używanych plików. Najnowsza "
-"wersja programu <app>gedit</app> zawiera także inne, mniejsze ulepszenia, w "
-"tym nowe menu paska nagłówka oraz nowe i zaktualizowane skróty klawiszowe i "
-"mnemoniki."
+"Asystent początkowego ustawiania zawiera teraz opcje kontroli prywatności. "
+"Ulepszono także prywatność dotyczącą geolokalizacji (dzięki użyciu protokołu "
+"HTTPS) oraz Terminala (bufor przewijania jest teraz szyfrowany)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:80
 msgid ""
-"GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
-"\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
-"for 3G and network-based positioning. This provides greater accuracy, which "
-"will continue to improve in the future."
+"In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
+"through to Maps, where you can see the location in more detail."
 msgstr ""
-"Mechanizm geolokalizacji środowiska GNOME został ulepszony dzięki użyciu "
-"<link href=\"https://location.services.mozilla.com/\";>Usługi geolokalizacji "
-"Mozilli</link> do ustalania położenia na podstawie sieci 3G i Wi-Fi. "
-"Zapewnia to większą dokładność, która będzie jeszcze udoskonalana w "
-"przyszłości."
+"W Menedżerze kontaktów wyświetlane są mapy dla adresów. Dostarczają one "
+"odnośnik do programu Mapy, gdzie można zobaczyć bardziej szczegółowe "
+"położenie."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
 msgid ""
-"<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
-"Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
-"assistant has been improved. Many dialogs have also been refined to match "
-"GNOME 3 design guidelines."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.14 ulepszono kilka elementów interfejsu <app>Menedżera "
-"kontaktów</app>. Kontakty tworzone są bezpośrednio na liście (zamiast w "
-"oknie dialogowym), a asystent konfiguracji został ulepszony. Wiele okien "
-"dialogowych zostało przepisanych w zgodzie z wytycznymi interfejsu GNOME 3."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:82
-msgid ""
-"<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
-"to search either your local music collection or online sources, such as "
-"<link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> and <link href="
-"\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also possible "
-"to create your own music playlists."
+"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
+"integrated into Software."
 msgstr ""
-"<app>Odtwarzacz muzyki</app> otrzymał nową wyszukiwarkę, umożliwiającą "
-"przeszukiwanie lokalnej kolekcji muzyki i źródeł online, takich jak <link "
-"href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> i <link href=\"https://www.";
-"jamendo.com\">Jamendo</link>. W wydaniu 3.14 można także tworzyć własne "
-"listy odtwarzania."
+"Automatyczna instalacja kodeków, która od dawna jest częścią środowiska "
+"GNOME, została zintegrowana z Menedżerem oprogramowania."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
+msgstr "Oczywiście, wydanie 3.16 zawiera wiele ważnych poprawek błędów."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
-"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
-"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+msgstr "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/widget-factory.png' "
-"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/widget-factory.png' "
-"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:77
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
-"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
-"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/developers.page:9
+#: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
 msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/developers.page:15
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:23
+#: C/developers.page:24
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
 msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:25
+#: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.14 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"GNOME 3.16 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
 "technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:28
-msgid "GTK+ Inspector"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:30
-msgid ""
-"With 3.14, <app>GTK+</app> includes an exciting new interactive inspector. "
-"This allows live examination of a running <app>GTK+</app> application, with "
-"interactive selection of widgets and interface elements. Properties and CSS "
-"can be viewed and edited live, and the inspector also provides access to "
-"testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
-"scaling, theme and font settings, text direction and more."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.14 biblioteka <app>GTK+</app> zawiera nowego, interaktywnego "
-"inspektora. Umożliwia on badanie działających programów <app>GTK+</app>, z "
-"interaktywnym wybieraniem widżetów i innych elementów interfejsu. "
-"Właściwości i pliki CSS mogą być przeglądane i modyfikowane na żywo, a "
-"inspektor dostarcza dostęp do ustawień testowania i badania, takich jak "
-"emulacja ekranu dotykowego, skalowanie okien, ustawienia motywu i czcionki, "
-"kierunek tekstu i wiele więcej."
+#: C/developers.page:29
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>GTK+ Inspector</app> is an incredibly useful development and testing "
-"tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
 msgstr ""
-"<app>Inspektor biblioteki GTK+</app> jest niesamowicie przydatnym narzędziem "
-"programowania i testowania. Można go wywołać w każdym programie za pomocą "
-"klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>."
+"W wydaniu 3.16 dodano wbudowaną obsługę <link href=\"https://pl.wikipedia.";
+"org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> w bibliotece GTK+. Umożliwia to pisanie "
+"programów używających grafiki 3D za pomocą widżetu <code>GtkGLArea</code> "
+"biblioteki GTK+. Obsługa OpenGL w wydaniu GTK+ 3.16 skutecznie zastępuje "
+"poprzednie biblioteki GtkGLArea i GtkGLExt."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgstr "Inne zmiany w tej wersji biblioteki GTK+:"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
-msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
-msgstr "Integracja z CSS dla ikon i grafik"
+msgid "A display system backend for the Mir display server."
+msgstr "Mechanizm systemu wyświetlania dla serwera wyświetlania Mir."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"<app>GTK+</app>'s CSS support has continued to expand with 3.14, and now "
-"features closer integration with icon themes and SVG assets. Icons from the "
-"icon theme can be called directly from CSS, and SVG assets can be used to "
-"style spinners, arrows, checkmarks, radiomarks and expanders. This can be "
-"used to integrate a <app>GTK+</app> theme with an icon theme for a "
-"consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
-"theme elements."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.14 rozszerzono obsługę CSS w bibliotece <app>GTK+</app>, która "
-"teraz posiada lepszą integrację z motywem ikon i grafikami SVG. Ikony z "
-"motywu mogą być wywoływane bezpośrednio z kodu CSS, a grafiki SVG mogą być "
-"używane w spinnerach, strzałkach, polach wyboru i uchwytach. Może to być "
-"używane do zintegrowania motywu biblioteki <app>GTK+</app> z motywem ikon "
-"dla uzyskania jednolitego wyglądu, i dostarcza wygodny sposób na zmienianie "
-"wyglądu symbolicznych elementów motywu."
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
+"popovers."
+msgstr ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, nowy widżet do tworzenie menu zawartych w "
+"widżetach \"popover\"."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"SVG icons and assets can also be styled and transformed with CSS. Symbolic "
-"icons can be recolored, and can have shadows and animations applied. A theme "
-"can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
-"be used."
+"Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by including "
+"version-specific CSS."
 msgstr ""
-"Także ikony i grafiki SVG mogą być zmieniane i przekształcane za pomocą kodu "
-"CSS. Można zmieniać kolor ikon symbolicznych, dodawać do nich cienie i "
-"animacje. Motyw może także określać miejsca, w których powinny być używane "
-"zwykłe lub symboliczne (jednokolorowe) ikony."
+"Motywy mogą teraz obsługiwać jednocześnie wiele wersji biblioteki GTK+ "
+"dzięki zastosowaniu plików CSS dla danej wersji."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Improved support for application menus on OS X."
+msgstr "Ulepszona obsługa menu programu w systemie OS X."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
-msgid ""
-"More details can be found in <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
-"gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on the "
-"subject."
+msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
 msgstr ""
-"Więcej informacji można znaleźć w <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"archives/gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">wiadomości Benjamina Otte</"
-"link> na ten temat."
+"Można teraz zmieniać zachowanie zaznaczania w widżecie <code>GtkTextView</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:43
-msgid "Another Wayland Milestone"
-msgstr "Dalsze prace nad obsługą Wayland"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:45
-msgid ""
-"3.14 is another significant milestone on the path to full Wayland adoption "
-"for GNOME. Critical pieces of missing functionality have been filled in, "
-"including keyboard configuration, touch screen support, drag and drop "
-"support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
-"display support, and window move/resize."
-msgstr ""
-"3.14 oznacza kolejny krok w stronę pełnego zastosowania technologii Wayland "
-"w środowisku GNOME. Uzupełniono najważniejsze brakujące funkcje, w tym "
-"konfigurację klawiatury, obsługę ekranów dotykowych, przeciąganie, "
-"działające menu kontekstowe, paski podpowiedzi i pola wyboru, obsługę "
-"ekranów o wysokiej rozdzielczości oraz przenoszenie i zmienianie rozmiaru "
-"okien."
+#: C/developers.page:44
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
 msgid ""
-"Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
-"and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
-"now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
-"further testing and stabilization work."
-msgstr ""
-"W cyklu 3.14 znacznie ulepszono także stabilność oraz naprawiono wiele "
-"błędów. Dzięki temu środowisko GNOME może być teraz używane na technologii "
-"Wayland, umożliwiając dalsze testy i stabilizację."
+"GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+"include:"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ otrzymał wiele ulepszeń w wydaniu 3.16:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid "An interactive JavaScript prompt."
+msgstr "Interaktywny wiersz poleceń języka JavaScript."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+msgstr "Interfejs dla nowych funkcji śledzenia pamięci biblioteki GLib."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
 msgid ""
-"Developers are encouraged to test GNOME and their applications with "
-"<app>Wayland</app>. Further details about this, and about GNOME on Wayland "
-"in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
-msgstr ""
-"Zachęcamy programistów do testowania GNOME i swoich programów w technologii "
-"<app>Wayland</app>. Więcej informacji o tym oraz o GNOME i technologii "
-"Wayland można znaleźć na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/";
-"Wayland\">stronie wiki GNOME Wayland</link>."
+"A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+"authors)."
+msgstr "Lupa dla badanych widżetów (przydatna zwłaszcza dla autorów motywów)."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesty"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"<app>GTK+</app> now includes support for gesture interaction. With 3.14, the "
-"majority of common multitouch gestures are available for use in <app>GTK+</"
-"app> applications, such as tap, drag, swipe, pinch and rotate. Gestures can "
-"be added to existing <app>GTK+</app> applications using <code><link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
-"code>."
+"Increased isolation of the inspector through the use of a separate display "
+"connection. This means that settings changes only affect the application you "
+"are inspecting, and not the inspector itself."
 msgstr ""
-"Biblioteka <app>GTK+</app> zawiera teraz obsługę gestów. W wydaniu 3.14 "
-"większość z najczęściej używanych gestów wielodotykowych jest dostępnych do "
-"użycia w programach opartych na <app>GTK+</app>, w tym stuknięcie, "
-"przeciągnięcie, przewijanie, rozsunięcie i obrócenie. Gesty mogą być "
-"dodawane do istniejących programów <app>GTK+</app> za pomocą <code><link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</"
-"link></code>."
+"Zwiększona izolacja inspektora względem otoczenia przez użycie oddzielnego "
+"połączenia wyświetlania. Oznacza to, że zmiany ustawień mają wpływ tylko na "
+"badany program, a nie na inspektora."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
-"are not yet covered."
+"A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+"easier to navigate."
 msgstr ""
-"Gesty są obecnie obsługiwane tylko za pomocą urządzeń z ekranem dotykowym. "
-"Gesty na panelach dotykowych w laptopach nie są jeszcze obsługiwane."
+"Znacznie ulepszony interfejs użytkownika, używający mniej miejsca i "
+"łatwiejszy w użyciu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "New Default GTK+ Theme"
-msgstr "Nowy domyślny motyw GTK+"
+#: C/developers.page:57
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
-"theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
-"default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
-"app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
+"GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
+"number of new features:"
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.14 Adwaita zastąpiła Raleigh jako domyślny motyw biblioteki "
-"<app>GTK+</app>. Zapewnia to, że <app>GTK+</app> posiada atrakcyjny, pełny i "
-"aktualny domyślny motyw na wszystkich platformach. Adwaita używa wszystkich "
-"najnowszych funkcji CSS biblioteki <app>GTK+</app>, i obsługuje wszystkie "
-"nowe widżety."
+"Wydaniu GNOME 3.16 towarzyszy biblioteka GLib 2.44, zawierająca liczne nowe "
+"funkcje:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"To support this move, Adwaita has been rewritten from the ground up for "
-"3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
-"use of more CSS features, such as animations."
+"GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
+"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+"code> environment variable, and then use <code>g_type_get_instance_count()</"
+"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
+"a UI for this."
 msgstr ""
-"Aby stało się to możliwe, w wydaniu 3.14 Adwaita została przepisana od zera. "
-"Nowa wersja jest bardziej zwarta, łatwiejsza w utrzymaniu i elastyczniejsza, "
-"a także używa więcej funkcji CSS, takich jak animacje."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:65
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu"
+"Licznik wystąpień GObject jest nową funkcją debugowania wspomagającą "
+"wyszukiwanie wycieków odniesień. Aby jej użyć, należy ustawić zmienną "
+"środowiskową <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code>, a następnie użyć "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> do uzyskania liczby działających "
+"obiektów danego typu. Inspektor biblioteki GTK+ posiada interfejs "
+"użytkownika dla tej funkcji."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid ""
-"GNOME 3.14 includes a new and updated set of Human Interface Guidelines "
-"(HIG). These provide thorough design guidance for the latest <app>GTK+</"
-"app>, enabling developers and designers to make the most of the toolkit. The "
-"HIG includes guidelines on layout, writing style, icons, typography and "
-"input. It also incorporates a collection of design patterns, which you can "
-"use to construct a fully-featured application design, as well as design "
-"notes on the various GTK+ widgets."
-msgstr ""
-"GNOME 3.14 zawiera nowe i zaktualizowane wytyczne projektowania interfejsu "
-"użytkownika (tzw. HIG). Dostarczają one dokładne wskazówki projektowania dla "
-"najnowszej wersji biblioteki <app>GTK+</app>, umożliwiając programistom i "
-"projektantom osiągnięcie najlepszych wyników. Nowy HIG zawiera wytyczne "
-"dotyczące układu, stylu komunikatów, ikon, typografii oraz wprowadzania "
-"danych. Obejmuje on także zbiór wzorów dla elementów interfejsu, których "
-"można używać do budowania doskonale zaprojektowanych programów, a także "
-"informacje o różnych widżetach biblioteki GTK+."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:68
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
-"+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
-"those targeting GNOME 3."
+"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list. "
+"This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
+"naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
+"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
 msgstr ""
-"Nowa wersja HIG została zaprojektowana tak, aby dostarczać wskazówki "
-"wszystkim użytkownikom biblioteki <app>GTK+</app>, zarówno autorom programów "
-"dla wielu platform, jak i dla GNOME 3."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:72
-msgid "Other GTK+ Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia biblioteki GTK+"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid ""
-"GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
-"includes:"
-msgstr "GTK+ 3.14 zawiera wiele innych ulepszeń i poprawek błędów, w tym:"
+"Wydanie GLib 2.44 wprowadza <code>GListModel</code>, listę obiktów opartą na "
+"GSequence. Jest to alternatywa dla widżetu <code>GtkTreeModel</code>, kiedy "
+"dane są naturalnie zorganizowane jako obiekty GObject. <code>GtkListBox</"
+"code> posiada API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) do używania takich "
+"modeli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:75
-msgid "Automatic loading of menus from resources."
-msgstr "Automatyczne wczytywanie menu z zasobów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GLib's network monitor implementation has been significantly improved. This "
+"can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
+"to find out the current network state."
 msgstr ""
-"Obsługa zaznaczania wielu elementów w widżecie <code>GtkListBox</code>."
+"Znacznie ulepszono implementację monitora sieci biblioteki GLib. Obecny stan "
+"sieci można uzyskać przez istniejący interfejs <code>GNetworkMonitor</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:77
-msgid "Horizontal sections in popover menus."
-msgstr "Sekcje poziome w menu typu \"popover\"."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:78
-msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
-msgstr "Dowiązania właściwości w plikach <code>GtkBuilder</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"Support for drawing outside a widget's allocation (see "
-"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
+"required when creating GObjects in C."
 msgstr ""
-"Obsługa rysowania poza przydzielonym miejscem na widżet "
-"(<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+"Nowe makro <code>G_DECLARE_TYPE</code> zmniejsza ilość obowiązkowego kodu "
+"wymaganego podczas tworzenia obiektów GObject w języku C."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:80
-msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
-msgstr "Nowe rodzaje przejść w widżecie <code>GtkStack</code>."
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
+"(supported on GCC and Clang)."
+msgstr ""
+"<code>g_autoptr</code> dostarcza teraz automatyczne czyszczenie lokalnych "
+"zmiennych (obsługiwane przez kompilatory GCC i Clang)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:81
-msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
+"construct <code>GIOStreams</code>."
 msgstr ""
-"Wczytywanie i zapisywanie plików za pomocą biblioteki <code>GtkSourceView</"
-"code>."
+"<code>GSimpleIOStream</code> jest nowym wrapperem ułatwiającym konstruowanie "
+"potoków <code>GIOStream</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:86
-msgid "GLib 3.14"
-msgstr "GLib 3.14"
+#: C/developers.page:70
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:87
-msgid "GLib 3.14 includes:"
-msgstr "GLib 3.14 zawiera obsługę:"
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
+"GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
+"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a "
+"VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.indiegogo.com/";
+"projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful crowdfunding campaign</"
+"link> early in 2015, and there are big plans for the future. These include "
+"project management functionality, global search, version tracking, "
+"debugging, Glade integration, and much more."
+msgstr ""
+"Builder to zupełnie nowe zintegrowane środowisko programistyczne, napisane z "
+"zamiarem ułatwienia tworzenia programów dla środowiska GNOME. Początkowe "
+"wydanie 3.16 jest wczesną wersją beta, zawierającą takie funkcje, jak "
+"podzielony widok, wstawki, automatyczne wcięcia i mechanizm Vim. Program "
+"Builder został wsparty <link href=\"https://www.indiegogo.com/projects/";
+"builder-an-ide-of-our-gnome\">pomyślnie zakończoną kampanią finansowania "
+"społecznego</link> na początku 2015 roku. Plany na przyszłość obejmują "
+"obsługę zarządzania projektami, globalne wyszukiwanie, śledzenie wersji, "
+"debugowanie, integrację z programem Glade oraz wiele więcej."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:89
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:76
+msgid "MultiWriter"
+msgstr "MultiWriter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
 msgid ""
-"Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
-"Specification</link>."
+"MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
+"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
+"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
 msgstr ""
-"Nowej <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/mime-apps-";
-"spec/\">Specyfikacji powiązań programów MIME</link>."
+"MultiWriter to nowy program do zapisywania plików obrazów na wiele urządzeń "
+"USB jednocześnie. Ma on wiele możliwych zastosowań, na przykład "
+"rozpowszechnianie systemów operacyjnych, kontrolę jakości lub tworzenie "
+"LiveUSB do celów promocyjnych."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
-msgid "SHA-512 support in GHmac."
-msgstr "SHA-512 w GHmac."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other Improvements in 3.16"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.16"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:91
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"Support for Implements in desktop files, see "
-"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+"GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
+"formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
 msgstr ""
-"\"Implements\" (Implementuje) w plikach .desktop "
-"(<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>)."
+"W bibliotece GDK Pixbuf ulepszono obsługę wczytywania i zapisywania różnych "
+"formatów obrazu, w tym PNG, JPEG, TIFF, ICO i BMP."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:92
-msgid "Unicode 7.0 support."
-msgstr "Unicode 7.0."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/touchscreen-gestures.page:31
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
-"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+"Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+"code> command. This replaces the previous collection of utilities, making it "
+"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
-"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+"Narzędzia programu Tracker zostały połączone w jedno polecenie "
+"<code>tracker</code>. Zastępuje ono poprzedni zbiór narzędzi, ułatwiając "
+"obsługę programu Tracker w wierszu poleceń. Polecenie <code>tracker --help</"
+"code> wyświetla listę wszystkich dostępnych podpoleceń."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/touchscreen-gestures.page:39
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
-"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
+"server-side."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
-"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+"libsoup, biblioteka klienta/serwera HTTP, obsługuje teraz <link href="
+"\"https://pl.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSocket</link>, zarówno po "
+"stronie klienta, jak i serwera."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/touchscreen-gestures.page:47
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:91
+msgid "Looking to the Future"
+msgstr "Patrząc w przyszłość"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
-"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+"GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
+"technology initiatives."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
-"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+"Wydanie GNOME 3.16 zawiera implementację ważnych elementów długoterminowych "
+"planów projektu GNOME związanych z nowymi technologiami."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/touchscreen-gestures.page:55
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
-"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+"Work towards full <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
+"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link> adoption has continued apace "
+"in 3.16. Features like input configuration and pointer barriers are now "
+"Wayland compatible, and input handling has made major progress through the "
+"development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
+"approaching its final stages."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
-"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+"W wydaniu 3.16 poczyniono następne kroki w kierunki pełnego zastosowania "
+"protokołu <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/Wayland_%28serwer_wy";
+"%C5%9Bwietlania%29\">Wayland</link>. Konfiguracja wprowadzania i bariery "
+"kursora są teraz zgodne z protokołem Wayland, a obsługa wejścia została "
+"znacznie rozwinięta dzięki bibliotece libinput. Dzięki tym zmianom zbliżamy "
+"się do ostatniego etapu portu do protokołu Wayland."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/touchscreen-gestures.page:63
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
 msgid ""
-"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
-"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+"The GNOME community has begun development on an exciting new application "
+"deployment framework. Called <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">XDG App</link>, this aims to make it possible for developers "
+"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
+"applications to be sandboxed for additional security and stability."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
-"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/touchscreen-gestures.page:8
-msgid "System touchscreen gestures"
-msgstr "Systemowe gesty ekranu dotykowego"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:18
-msgid "Touchscreen Gestures"
-msgstr "Gesty ekranu dotykowego"
+"Społeczność projektu GNOME rozpoczęła tworzenie nowego mechanizmu wdrażania "
+"programów. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG "
+"App</link> ma na celu umożliwienie programistom tworzenia programów, które "
+"będzie można uruchamiać na różnych dystrybucjach i oddzielać je od systemu, "
+"dzięki czemu zwiększy się bezpieczeństwo i stabilność."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
 msgid ""
-"GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
-"wide actions."
+"Finally, the arrival of OpenGL support in GTK+ marks a major achievement on "
+"the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises to "
+"provide an advanced animation framework for GTK+."
 msgstr ""
-"GNOME 3.14 wprowadza gesty na ekranach dotykowych dla programów i działań "
-"systemowych."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:23
-msgid "System-Wide Gestures"
-msgstr "Gesty systemowe"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:28
-msgid "<em style=\"strong\">Open the Activities Overview</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie ekranu podglądu</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:32
-msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
-msgstr "Przysunięcie do siebie trzech palców lub więcej."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:36
-msgid "<em style=\"strong\">Open the Applications View</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie widoku programów</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:40
-msgid "Slide right from the left screen edge."
-msgstr "Przesunięcie w prawo od lewej krawędzi ekranu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:44
-msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Otwarcie obszaru powiadamiania</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:48
-msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr "Przesunięcie od dolnej krawędzi ekranu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:52
-msgid "<em style=\"strong\">Switch Application</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie programu</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:56
-msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
-msgstr "Przytrzymanie trzech palców na powierzchni, stukając czwartym."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:60
-msgid "<em style=\"strong\">Switch Workspace</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Przełączenie obszaru roboczego</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:64
-msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr "Przeciągnięcie w górę lub w dół czterema palcami."
+"Dodanie obsługi OpenGL do biblioteki GTK+ oznacza duże osiągnięcie na drodze "
+"do implementacji \"GTK+ Scene Graph\", dostarczającego zaawansowany "
+"mechanizm animacji dla biblioteki GTK+."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.14"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
@@ -1259,26 +1167,41 @@ msgstr "Umiędzynaradawianie"
 #: C/i18n.page:26
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
 "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.14 "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.16 "
 "może poszczycić się obsługą ponad 40 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
@@ -1334,6 +1257,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
@@ -1359,6 +1287,11 @@ msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
@@ -1389,6 +1322,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
@@ -1404,11 +1342,31 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
@@ -1424,6 +1382,11 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "pendżabski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
@@ -1469,6 +1432,16 @@ msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:82
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
@@ -1478,6 +1451,11 @@ msgstr "ujgurski"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid ""
@@ -1500,45 +1478,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
 "w tłumaczeniu GNOME</link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturyjski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "białoruski"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estoński"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudżaracki"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumuński"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajski"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turecki"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]