[gtk+/gtk-3-12] Updated Dutch translation 3.12 gtk+ and gtk-properties
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-12] Updated Dutch translation 3.12 gtk+ and gtk-properties
- Date: Sun, 22 Mar 2015 16:45:42 +0000 (UTC)
commit 175c62e3627479d25da64735876d7734645599bb
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date: Sun Mar 22 17:44:46 2015 +0100
Updated Dutch translation 3.12 gtk+ and gtk-properties
po-properties/nl.po | 5104 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/nl.po | 2570 ++++++++++++++------------
2 files changed, 4325 insertions(+), 3349 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/nl.po b/po-properties/nl.po
index 24d2198..846f9eb 100644
--- a/po-properties/nl.po
+++ b/po-properties/nl.po
@@ -1,8 +1,5 @@
# Dutch translation of gtk+-properties.
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Dirk-Jan C. Binnema <djcb djcbsoftware nl>, 2002.
-# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
# --------------
# arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
# color selector - kleurenkiezer
@@ -27,100 +24,104 @@
# trough - goot
# ----------------------------------------------------------
# foo set - foo gebruiken
+# Dirk-Jan C. Binnema <djcb djcbsoftware nl>, 2002.
+# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2002-2009, 2011.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2012.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 00:21+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Cursortype"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standaard cursortype"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Display van deze cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
-msgstr "Display-apparaat"
+msgstr "Display van het apparaat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Display waar het apparaat toe behoort"
# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Apparaatbeheer"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Apparaatnaam"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Apparaattype"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "Bijbehorende apparaat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Invoerbron"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "Brontype voor het apparaat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Invoermodus voor het apparaat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Of het apparaat een cursor heeft"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
@@ -128,77 +129,283 @@ msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Display voor het apparaatbeheer"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
msgid "Default Display"
-msgstr "Standaard display"
+msgstr "Standaard Display"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Het standaard display voor GDK"
+msgstr "De standaard display voor GDK"
# Lettertypes/lettertypeopties
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Lettertypeopties"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Lettertyperesolutie"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "Primair"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "Primair versienummer"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-#| msgid "Monitor"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr "Secundair"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
msgstr "Secundair versienummer"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "Apparaat ID"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Apparaat-identifier"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-#| msgid "Cell Area"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Cel-renderer"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element"
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Een unieke naam voor de actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
+"activeren."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Kort label"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
+
+# vertalen of niet?
+# werktip
+# tip
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Een tooltip voor deze actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standaard pictogram"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Pictogramnaam"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
+"is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Zichtbaar bij overloop"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
+"werkbalk gezet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Is belangrijk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
+"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Indien leeg verbergen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
+"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Gevoelig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Of de actie zichtbaar is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Actiegroep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
+"intern gebruik)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "Altijd afbeelding tonen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Een naam voor de actiegroep."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#| msgid "Accelerator Mode"
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Accelerator-groep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "De accelerator-groep die de acties van deze groep moeten gebruiken."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Gerelateerde actie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
+"gehaald worden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
@@ -215,7 +422,7 @@ msgstr "Heeft palet"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige Kleur"
@@ -223,7 +430,7 @@ msgstr "Huidige Kleur"
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidig Alpha"
@@ -242,238 +449,349 @@ msgid "The current RGBA color"
msgstr "De huidige RGBA-kleur"
# kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurenkiezer"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "OK-knop"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Annuleren-knop"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Hulp-knop"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
msgstr "Lettertypenaam"
# weergeeft/representeert
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:167
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduwtype"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
msgid "Handle position"
-msgstr "Handle-positie"
+msgstr "Handgreep-positie"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
+msgstr "Positie van de handgreep ten opzichte van het dochterwidget"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
msgid "Snap edge"
msgstr "Kleefrand"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
-"handle-box afgemeerd wordt"
+"Zijde van het handgreepvak die uitgelijnd is met het docking-punt waar het "
+"handgreepvak neergezet wordt"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
msgid "Snap edge set"
msgstr "Kleefrand aangezet"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
+"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap wordt gebruikt, of een waarde "
"afgeleid van handle_position"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
msgid "Child Detached"
msgstr "Dochter losgemaakt"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
-"Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
+"Een booleaanse waarde die aangeeft of de dochter van het handgreepvak los is "
+"of "
"vast zit."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "Afbeeldingswidget"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "Gebruik voorraad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Accel-groep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "De waarde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
+"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+# keuzerondje/radioknop
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "De huidige waarde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
+"behoort."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Nummers tonen"
+
+# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
msgid "Style context"
msgstr "Context van stijl"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Rij-spatiëring"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolom-spatiëring"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
"hoogte hebben"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker verbinding"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechter verbinding"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Bovenverbinding"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderverbinding"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale opties"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "Verticale opties"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale opvulling"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Verticale opvulling"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
+
+# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
+# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
+# afscheurlijn aan menus toevoegen
+# Menus hebben afscheurlijn<
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
+
+# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
+
# Naam programma
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "Program name"
msgstr "Programmanaam"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -481,95 +799,95 @@ msgstr ""
"De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
"g_get_application_name() gebruikt"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Program version"
msgstr "Programmaversie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "The version of the program"
msgstr "De versie van het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-tekenreeks"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-informatie over het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments string"
msgstr "Opmerking-tekenreeks"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opmerkingen over het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "License Type"
msgstr "Licentietype"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The license type of the program"
msgstr "Het licentietype van het programma"
# webstek
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Website label"
msgstr "Website-label"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lijst met de makers van het programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalisten"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
"programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid "Translator credits"
msgstr "Vertalers"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -577,60 +895,57 @@ msgstr ""
"Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
"standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo-pictogram"
# dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
msgid "Wrap license"
msgstr "Licentie doorloop"
# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sneltoets afsluiting"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst"
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "actienaam"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-#| msgid "Paste target list"
msgid "action target value"
msgstr "doelwaarde actie"
@@ -638,203 +953,31 @@ msgstr "doelwaarde actie"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "De parameter voor aanroepen van actie"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Een unieke naam voor de actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
-"activeren."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Kort label"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
-
-# vertalen of niet?
-# werktip
-# tip
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Een tooltip voor deze actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standaard pictogram"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Pictogramnaam"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
-"is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Zichtbaar bij overloop"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
-"werkbalk gezet."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Is belangrijk"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Indien leeg verbergen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Gevoelig"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Of de actie zichtbaar is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Actiegroep"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+msgid "Pack type"
+msgstr "Verpakkingsstijl"
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
-"intern gebruik)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Altijd afbeelding tonen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Een naam voor de actiegroep."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Gerelateerde actie"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-"De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
-"gehaald worden"
+"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
+"het einde van de moeder"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1325
+#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "De index van de dochter in de moeder"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -884,11 +1027,11 @@ msgstr "Pagina-afmeting"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -896,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -908,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontale schaal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:158
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -921,11 +1064,11 @@ msgstr ""
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "Vertical scale"
msgstr "Verticale schaal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -934,62 +1077,63 @@ msgstr ""
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "Top Padding"
msgstr "Opvulling boven"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:185
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Opvulling onder"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:202
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "Left Padding"
msgstr "Opvulling links"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:219
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "Right Padding"
msgstr "Opvulling rechts"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:236
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Een 'Other...'-item opnemen"
-
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#| msgid "Include an 'Other...' item"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Een ‘Overig…’-item opnemen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Standaard item tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen"
@@ -1001,133 +1145,135 @@ msgstr "Inhoudstype"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Het inhoudstype gebruikt door het openen met object"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show default app"
msgstr "Standaardtoepassing tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Alternatieve toepassingen tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen"
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
msgid "Show other apps"
msgstr "Andere toepassingen tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show all apps"
msgstr "Alle toepassingen tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Widget's default text"
msgstr "Standaard tekst van de widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:835
msgid "Register session"
msgstr "Sessie registreren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
-#| msgid "Device role in the device manager"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:836
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registreren bij het sessiebeheer"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
-#| msgid "GtkApplication"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Application menu"
msgstr "Toepassingenmenu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:842
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:749
-#| msgid "Menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:848
msgid "Menubar"
msgstr "Menubalk"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:849
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
-#| msgid "Show menu images"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#| msgid "Active id"
+msgid "Active window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#| msgid "The cell which currently has focus"
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Het venster dat als laatste de focus had"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:844
msgid "Show a menubar"
msgstr "Een menubalk tonen"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
-#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
-"TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet "
-"tonen"
+"TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet tonen"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pijlrichting"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pijlschaduw"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pijl schalen"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Uitlijning"
@@ -1135,7 +1281,7 @@ msgstr "Horizontale Uitlijning"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-uitlijning van de dochter"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale Uitlijning"
@@ -1159,100 +1305,109 @@ msgstr "Volg dochter"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:644
+#| msgid "Use separator"
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Kopbalk gebruiken"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:645
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Kopbalk gebruiken voor acties."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:511
msgid "Header Padding"
msgstr "Opvulling kop"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:512
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:519
msgid "Content Padding"
msgstr "Opvulling inhoud"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
msgid "Page type"
msgstr "Paginatype"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:537
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Het type van de assistentpagina"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Page title"
msgstr "Pagina-titel"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "De titel van de assistentpagina"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:570
msgid "Header image"
msgstr "Kopafbeelding"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:571
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
msgid "Sidebar image"
msgstr "Zijbalkafbeelding"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:588
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina voltooid"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:605
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimumbreedte van dochter"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:173
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimumhoogte van dochter"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:182
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:190
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:191
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:199
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:200
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:208
msgid "Layout style"
msgstr "Opmaakstijl"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:209
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1260,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: "
"spread, edge, start en end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1272,44 +1427,57 @@ msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:225
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Niet-homogeen"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:226
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
-"Wanneer TRUE, dan zal de grootte van het kind niet op homogene wijze bepaald "
-"worden."
+"Wanneer TRUE, dan zal de grootte van de dochter niet op homogene wijze "
+"bepaald worden."
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiëring"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
msgid "The amount of space between children"
msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#| msgid "Handle position"
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Positie basislijn"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"De positie van de op de basislijn uitgelijnde widgets als er extra ruimte "
+"beschikbaar is"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1317,58 +1485,37 @@ msgstr ""
"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
"gebruikt moet worden als opvulling"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:321
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
-msgid "Pack type"
-msgstr "Verpakkingsstijl"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
-"het einde van de moeder"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "De index van de dochter in de moeder"
-
# vertaaldomein/taalgebied
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
msgid "Translation Domain"
msgstr "Taalgebied"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreping"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1376,72 +1523,64 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Gebruik voorraad"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
"plaats van weergegeven te worden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
msgid "Focus on click"
msgstr "Aandacht bij klikken"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Border relief"
msgstr "Randreliëf"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid "The border relief style"
msgstr "De stijl van het randreliëf"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldingswidget"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Image position"
msgstr "Afbeeldingspositie"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standaard spatiëring"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Normale randspatiëring"
# de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1449,22 +1588,22 @@ msgstr ""
"Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de "
"rand getekend worden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
"ingedrukt wordt"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
@@ -1472,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"ingedrukt wordt"
# verzetten/verplaatsen
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Displace focus"
msgstr "Aandacht verzetten"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1484,44 +1623,44 @@ msgstr ""
"Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
"aandachtsrechthoek moeten gelden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
msgid "Inner Border"
msgstr "Binnenrand"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
msgid "Image spacing"
msgstr "Afbeeldingspatiëring"
# Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected year"
msgstr "Het geselecteerde jaar"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Month"
msgstr "Maand"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1529,116 +1668,116 @@ msgstr ""
"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
"geselecteerde dag te deselecteren)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Show Heading"
msgstr "Kop tonen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dagnamen tonen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "No Month Change"
msgstr "Maanden niet wijzigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Weeknummers tonen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details Width"
msgstr "Breedte detailsvenster"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
msgid "Details width in characters"
msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details Height"
msgstr "Hoogte detailsvenster"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "Show Details"
msgstr "Detailsvenster tonen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border"
msgstr "Binnenrand"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
msgid "Inner border space"
msgstr "Ruimte binnenrand"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Vertical separation"
msgstr "Verticale scheiding"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizonale scheiding"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Of de cellen uitbreiden"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Of de cel uitgelijnd moet worden met aangrenzende rijen"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Vaste grootte"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Of de cel dezelfde grootte moet hebben in alle rijen"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Verpakkingsstijl"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1646,52 +1785,52 @@ msgstr ""
"Een GtkPackType geeft aan of de cel ingepakt moet worden met referentie naar "
"het begin of het eind van de celruimte"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
msgid "Focus Cell"
msgstr "Focuscel"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "De cel met op dit moment de focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
msgid "Edited Cell"
msgstr "Bewerkte cel"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "De cel die op dit moment wordt bewerkt"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget bewerken"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "De Widget die op dit moment de cel bewerkt"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Oppervlakte"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimumbreedte"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimale gechachede breedte"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimum hoogte"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimale gechachede hoogte"
@@ -1703,162 +1842,163 @@ msgstr "Bewerken geannuleerd"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "De waarde van de sneltoets"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Controletoets voor sneltoets"
# huh?
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sneltoets-waarde"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Sneltoetsmodus"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Het type sneltoets"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "zichtbaar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Cel weergeven"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "x-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "De x-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "y-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "De y-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "x-opvulling"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvulling"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "y-opvulling"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvulling"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "breedte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breedte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "hoogte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste hoogte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Is uitvouwbaar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Rij heeft dochters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgevouwen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color"
msgstr "Cel-achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "RGBA-kleur van celachtergrond"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kleur van celachtergrond als een GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Of de achtergrondkleur van de cel is ingesteld"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@@ -1878,7 +2018,7 @@ msgstr "Tekstkolom"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Has Entry"
msgstr "Heeft invoer"
@@ -1888,90 +2028,99 @@ msgstr ""
"Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
"voorgekozen tekenreeksen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-object"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "De te renderen pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#| msgid "The pixbuf to render"
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Het te renderen oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
msgstr "Standaard-ID"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
msgstr "Status volgen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Pulseren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1979,13 +2128,13 @@ msgstr ""
"Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
"dat u niet weet hoeveel."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekst x-uitlijning"
# RTL right to left
# misschien omzetten naar RNL?
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1993,29 +2142,29 @@ msgstr ""
"De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
"Omgekeerd voor RTL indelingen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekst y-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
@@ -2023,26 +2172,19 @@ msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
msgid "Climb rate"
msgstr "Klimsnelheid"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Digits"
msgstr "Cijfers"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is"
@@ -2069,7 +2211,8 @@ msgstr "Opmaak"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtklabel.c:712
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
@@ -2088,23 +2231,23 @@ msgstr "Enkele paragraaf modus"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Naam van achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Achtergrondkleur als een string"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
@@ -2112,25 +2255,25 @@ msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Achtergrondkleur als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleurnaam"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur als een string"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
@@ -2138,78 +2281,78 @@ msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Editable"
msgstr "Wijzigbaar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "Lettertypevariant"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "Letterdikte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "Lettertypestrekking"
# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "Lettertypegrootte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "Lettertype punten"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "Lettertypeschaal"
@@ -2217,7 +2360,7 @@ msgstr "Lettertypeschaal"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Lettertype schaalfactor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "Verhoging"
@@ -2228,23 +2371,23 @@ msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreping"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "Taal"
@@ -2258,8 +2401,8 @@ msgstr ""
"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
"heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsis"
@@ -2272,16 +2415,16 @@ msgstr ""
"wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
"weer te geven"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breedte in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
@@ -2289,7 +2432,7 @@ msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
@@ -2301,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width"
msgstr "Terugloopbreedte"
@@ -2317,408 +2460,401 @@ msgstr "Uitlijning"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "De tekst die gerenderd wordt als een bewerkbare cel leeg is"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "Achtergrond aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrond aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "Bewerkbaar aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "Lettertypestijl aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "Lettertypevariant aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "Letterdikte aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letterstrekking aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "Verhoging aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorstrepen aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstrepen aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "Taal gebruiken"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsis aangezet"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
msgstr "Uitlijning ingesteld"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Omschakelen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De stand van de schakelknop"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inconsistente toestand"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Selectievakstatus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Indicatorgrootte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "CellView model"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "Het model voor cel-weergave"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Celruimte"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Context van celruimte"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave "
"te berekenen"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Gevoelig tekenen"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "Passend model"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatorgrootte"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicatorspatiëring"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Alpha gebruiken"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# kleurenselectievenster/kleurenkiezer
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Huidige RGBA-kleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Voorgrondkleur, als een GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Of alpha getoond moet worden"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-#| msgid "Show text"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:685
msgid "Show editor"
msgstr "Editor tonen"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-#| msgid "Page type"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
msgid "Scale type"
msgstr "Schaaltype"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Current RGBA Color"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA-kleur"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Color Hash"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kleur als RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Of het staal selecteerbaar is"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox model"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Het model voor de combo-box"
# hoe moeten we dit zien?
# grid: netwerk, rooster, raster
# layouting: indeling
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
msgid "Row span column"
msgstr "'Row span' kolom"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
msgid "Column span column"
msgstr "'Column span' kolom"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
msgstr "Actieve item"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Het item dat momenteel actief is"
-# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
-# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
-# afscheurlijn aan menus toevoegen
-# Menus hebben afscheurlijn<
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Has Frame"
msgstr "Heeft kader"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afscheur-titel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2726,31 +2862,31 @@ msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
msgid "Popup shown"
msgstr "Popup getoond"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopgevoeligheid"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Of de combobox een item heeft"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Itemtekstkolom"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2758,11 +2894,11 @@ msgstr ""
"De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als "
"de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "ID Column"
msgstr "ID-kolom"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2770,19 +2906,19 @@ msgstr ""
"De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de "
"waardes in het model"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
msgid "Active id"
msgstr "Actief ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Vaste grootte van popup"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2790,191 +2926,204 @@ msgstr ""
"Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen "
"breedte van de keuzelijst"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Appears as list"
msgstr "Verschijnt als lijst"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pijlgrootte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Resize mode"
msgstr "Aanpasbare afmetingen"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
msgid "Border width"
msgstr "Kaderbreedte"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
msgid "Child"
msgstr "Dochter"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Subeigenschappen"
# printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "De lijst van subeigenschappen"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-#| msgid "Animation"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Geanimeerd"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Van invloed op de grootte"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr ""
+"Ingesteld als de waarde van invloed is op de dimensionering van elementen"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Van invloed op het lettertype"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#| msgid "Set if the value can be animated"
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Ingesteld als de waarde van invloed is op het lettertype"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
-#| msgid "The metric used for the ruler"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "De numerieke id voor snelle toegang"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
-#| msgid "Inverted"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Overerven"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
-#| msgid "Initial gap"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Aanvangswaarde"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap "
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:580 ../gtk/gtkinfobar.c:520
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudskader"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:581
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
# inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:484
+#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:538
msgid "Content area spacing"
msgstr "Spreiding inhoud"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:599
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:501
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:555
msgid "Button spacing"
msgstr "Knop-spatiëring"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:502
+#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:556
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkdialog.c:623 ../gtk/gtkinfobar.c:572
msgid "Action area border"
msgstr "Actiekader"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:624
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "De inhoud van de buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Text length"
msgstr "Tekst-lengte"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tekstbuffer"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt."
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selectie begrensd"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2982,31 +3131,31 @@ msgstr ""
"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
"(wachtwoordmodus)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
msgid "Invisible character"
msgstr "Onzichtbaar teken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
"\"wachtwoordmodus\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
msgid "Activates default"
msgstr "Activeert de standaard"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3014,35 +3163,46 @@ msgstr ""
"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
msgid "Width in chars"
msgstr "Breedte, in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#| msgid "Maximum Width In Characters"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr ""
+"De gewenste maximale breedte van de in te voeren tekst, in lettertekens"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Scroll offset"
msgstr "Schuifafstand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
"afgeschoven."
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
msgid "The contents of the entry"
msgstr "De inhoud van het veld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X-uitlijning"
# RTL right to left
# misschien omzetten naar RNL?
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3050,63 +3210,63 @@ msgstr ""
"De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
"indelingen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
"is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:821
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overschrijven modus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Invisible character set"
msgstr "Onzichtbare tekenset"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock waarschuwing"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
"aanstaat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Voortgang"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Voortgang puls-stap"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3114,262 +3274,298 @@ msgstr ""
"De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
"verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Primaire pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Secundaire pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Primaire standaarde-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Secundaire standaard-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naam primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naam secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primaire GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Secundaire GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Primary storage type"
msgstr "Primaire opslagtype"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Secundaire opslagtype"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
# IM is Input Method, invoermethode
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:849
msgid "IM module"
msgstr "IM-module"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
# aanvullen / completering
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Completion"
msgstr "Aanvulling"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Het helpende object voor aanvulling"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867
+msgid "Purpose"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868
+#| msgid "Pulse of the spinner"
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Doel van het tekstveld"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884
+msgid "hints"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Tips voor het gedrag van het tekstveld"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr ""
+"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901
+msgid "Populate all"
+msgstr "Alles vullen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Of ::populate-popup moet worden doorgegeven voor aanraakpopups"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Een lijst van tabstop-locaties om toe te passen op de in te voeren tekst"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pictogram uitlichten"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1502
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "Progress Border"
msgstr "Voortgansgootrand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1520
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:2023
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
# aanvullen / completering
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Completion Model"
msgstr "Aanvullingsmodel"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimum sleutellengte"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolom"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
msgstr "Inlijns voltooiing"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Popup completion"
msgstr "Popup voltooiing"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "Popup set width"
msgstr "Popup-ingestelde breedte"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
"invoerveld"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Enkel resultaat popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Inlijns selectie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Uw omschrijving komt hier"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Venster zichtbaar"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -3377,11 +3573,11 @@ msgstr ""
"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Boven dochter"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3390,54 +3586,54 @@ msgstr ""
"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
"eronder."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgevouwen"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
msgid "Use markup"
msgstr "Opmaak gebruiken"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
"label"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Label fill"
msgstr "Label-opvulling"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Grootte van toplevel aanpassen"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3445,117 +3641,117 @@ msgstr ""
"Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal "
"aanpassen bij het op- en uitvouwen"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitvouwer-grootte"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
msgid "Local Only"
msgstr "Alleen lokale"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorbeeldwidget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorbeeldwidget actief"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
"getoond."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Extra widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Meerdere selecteren"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgen tonen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Overschrijven bevestigen"
# file chooser = file selector
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3563,12 +3759,12 @@ msgstr ""
"Of een bestandskiezer in opslag-modus een bevestiging voor overschrijven "
"vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Aanmaken van mappen toestaan"
# file chooser = file selector
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3576,63 +3772,128 @@ msgstr ""
"Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het "
"niet in open modus is."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "X positie"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "X positie van dochterwidget"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Y positie"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y positie van dochterwidget"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Selectiemodus"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+msgid "The selection mode"
+msgstr "De selectiemodus"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Activeren met enkele muisklik"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Rij activeren met enkele muisklik"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimum aantal dochters per regel"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3695
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Het minimum aantal dochters achter elkaar toe te wijzen in de gegeven "
+"oriëntatie."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
+#| msgid "Maximum child expand"
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Maximum aantal dochters per regel"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3712
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal dochters waarvoor achter elkaar ruimte nodig is in de "
+"gegeven oriëntatie."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3727
+#| msgid "Vertical padding"
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Verticale witruimte"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3728
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "De hoeveelheid verticale witruimte tussen dochters"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742
+#| msgid "Horizontal padding"
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Horizontale witruimte"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "De hoeveelheid horizontale witruimte tussen dochters"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer."
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "The name of the selected font"
msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
msgstr "Lettertype gebruiken in label"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
msgstr "Grootte gebruiken in label"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
msgstr "Stijl tonen"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
msgstr "Grootte tonen"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
@@ -3649,346 +3910,418 @@ msgstr "Voorbeeldtekst weergeven"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet"
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Labeltekst van het kader"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:175
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:184
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "De verticale uitlijning van het label"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kaderschaduw"
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogene rij"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogene kolom"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Basislijn-rij"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"De rij die wordt uitgelijnd met de basislijn wanneer valign "
+"GTK_ALIGN_BASELINE is"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Selectiemodus"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
-msgid "The selection mode"
-msgstr "De selectiemodus"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#| msgid "The title of this tray icon"
+msgid "The title to display"
+msgstr "De weer te geven titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#| msgid "Title"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "De weer te geven subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#| msgid "Custom tab label"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Aangepaste titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Aangepaste weer te geven titel widget"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Versieringen tonen"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Of vensterversieringen getoond worden"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Versierde opmaak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
+#| msgid "The parameter for action invocations"
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "De opmaak voor vensterversieringen"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Set voor versierde opmaak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Of de eigenschap voor versierde opmaak is ingesteld"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#| msgid "Page title"
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Bevat subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Of er ruimte moet worden gereserveerd voor de subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbufkolom"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Markup column"
msgstr "Opmaakkolom"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
"de Pango-opmaak."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Icon View Model"
msgstr "Pictogramweergave-model"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Het model van de pictogramweergave"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
# weer te geven/weergegeven
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Width for each item"
msgstr "Breedte voor elk item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "The width used for each item"
msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rij-spatiëring"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolom-spatiëring"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Item Orientation"
msgstr "Item-oriëntatie"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1011
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Herschikbaar"
# beeld is herschikbaar
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "View is reorderable"
msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Tooltipkolom"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
msgstr "Item-opvulling"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave"
# selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Selectieveld kleur"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
msgstr "De kleur van het selectieveld"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selectieveld alpha"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
+msgid "Surface"
+msgstr "oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Een cairo_surface_t om weer te geven"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set"
msgstr "Pictogramverzameling"
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
msgid "Icon set to display"
msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
"pictogram met naam"
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
msgid "Pixel size"
msgstr "Beeldpuntengrootte"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#| msgid "Input source"
+msgid "Resource"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Het bronpad dat weergegeven wordt"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
msgstr "Opslagtype"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:382
msgid "Use Fallback"
msgstr "Gebruik alternatief"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:383
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel-groep"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:410 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Message Type"
msgstr "Berichttype"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The type of message"
msgstr "Het type van het bericht"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#| msgid "Cancel Button"
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Sluitknop tonen"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Of er een standaardsluitknop moet worden opgenomen"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:485
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
+#: ../gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:706
msgid "The text of the label"
msgstr "De tekst van het label"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Justification"
msgstr "Uitvulling"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3998,11 +4331,11 @@ msgstr ""
"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4010,47 +4343,47 @@ msgstr ""
"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
"onderstrepen tekst"
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid "Line wrap"
msgstr "Regelterugloop"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:752
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Regelterugloop modus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sneltoets voor dit label"
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
# if at all vertalen?
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:838
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4059,81 +4392,155 @@ msgstr ""
"wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
"te geven"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkele-regel modus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Track visited links"
msgstr "Volg bezochte links"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden"
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Aantal regels"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:957
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr ""
+"Het gewenste aantal regels wanneer een label bij terugloop van een "
+"weglatingsteken wordt voorzien"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "De breedte van de opmaak"
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "De hoogte van de opmaak"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Huidig ingevulde waarde"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Huidig ingevulde waarde van de voortgangsbalk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#| msgid "Minimum possible value for X"
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Minimale waarde van de balk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Minimumwaarde die door de balk kan worden weergegeven"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#| msgid "Maximum possible value for Y"
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Maximumwaarde van de balk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Maximale waarde die door de balk kan worden weergegeven"
+
+# huh?
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "De modus van de waarde-indicator"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "De modus van de waarde-indicator die op de balk wordt weergegeven"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Minimumhoogte van opvulblokken"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumhoogte van blokken die de balk vullen"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Minimumbreedte van opvulblokken"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumbreedte van blokken die de balk vullen"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
msgid "Visited"
msgstr "Bezocht"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "Lock Text"
msgstr "Tekst bij vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
"vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tekst bij ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
@@ -4142,11 +4549,11 @@ msgstr ""
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Tekstballon bij vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
@@ -4155,27 +4562,41 @@ msgstr ""
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
"ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker niet geautoriseerd "
"kan worden"
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+msgid "Inspected"
+msgstr "Gecontroleerd"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#| msgid "Icon widget"
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Gecontroleerde widget"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#| msgid "Justification"
+msgid "magnification"
+msgstr "vergroting"
+
# verpakkingsrichting
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
@@ -4197,14 +4618,69 @@ msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne opvulling"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#| msgid "Popup shown"
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop-up"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#| msgid "The dropdown menu"
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Het vervolgkeuzemenu."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#| msgid "TreeMenu model"
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menu-model"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Het model van waaruit de pop-up wordt gemaakt."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#| msgid "Align set"
+msgid "Align with"
+msgstr "Uitlijnen met"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "De ouder-widget waar het menu mee moet uitlijnen."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#| msgid "The direction the arrow should point"
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "De richting waarin de pijl moet wijzen."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Een popover gebruiken"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Een popover gebruiken in plaats van een menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+msgid "Popover"
+msgstr "Popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#| msgid "The value"
+msgid "The popover"
+msgstr "De popover"
+
# momenteel
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
@@ -4214,7 +4690,7 @@ msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Accel Path"
msgstr "Accel-pad"
@@ -4234,7 +4710,7 @@ msgstr "Contactwidget"
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4243,35 +4719,27 @@ msgstr ""
"losgescheurd wordt"
# toestand/status
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "Tearoff State"
msgstr "Afscheur-status"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Verticale opvulling"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4279,19 +4747,27 @@ msgstr ""
"Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en "
"iconen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale opvulling"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Verticale opvulling"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Verticale verschuiving"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -4299,11 +4775,11 @@ msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
"beeldpunten"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale verschuiving"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4311,264 +4787,266 @@ msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
"beeldpunten"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dubbele pijlen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Plaatsing pijlen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Left Attach"
msgstr "Linker verbinding"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechter verbinding"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:772
msgid "Top Attach"
msgstr "Bovenverbinding"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:780
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderverbinding"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechts uitgelijnd"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid "The text for the child label"
msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
"lettertype van het menu-item"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "Width in Characters"
msgstr "Breedte in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
msgid "Take Focus"
msgstr "Aandacht pakken"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Het dropdown menu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/label -kader"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#| msgid "Image/label border"
+msgid "label border"
+msgstr "labelkader"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Dikte van de rand rond het label in het dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
msgid "Message Buttons"
msgstr "Berichtknoppen"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup"
msgstr "Opmaak gebruiken"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Secondary Text"
msgstr "Secundaire tekst"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The image"
msgstr "De afbeelding"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Message area"
msgstr "Berichtengebied"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Y-uitlijning"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X-opvulling"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y-opvulling"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
# moeder/bovenliggende
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggende"
# het moedervenster
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "Het bovenliggende venster"
# tonene we een dialoogvenster?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "Wordt getoond"
# is dit een vraag?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-positie"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tabs weergeven"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Of tabs getoond moeten worden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Show Border"
msgstr "Kader weergeven"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Of de rand getoond moet worden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Scrollable"
msgstr "Schuifbaar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
"dan er plaats is"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zet Popup aan"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4576,174 +5054,183 @@ msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
"weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Tab label"
msgstr "Tab-label"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Menu label"
msgstr "Menu-label"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab-verlenging"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab-opvulling"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen"
# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Tabblad herschikbaar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Tab detachable"
msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
"gedeelte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
"gedeelte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwaartse stapper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Voorwaartse stapper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
msgid "Tab overlap"
msgstr "Tabblad-overlap"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
msgid "Tab curvature"
msgstr "Tabblad-ronding"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pijl-spatiëring"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
msgid "Initial gap"
-msgstr "Aanvankelijke ruimte"
+msgstr "Aanvankelijke lege ruimte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Aanvankelijke ruimte voor de eerste tab"
+msgstr "Aanvankelijke lege ruimte voor het eerste tabblad"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#| msgid "Tab overlap"
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Lege ruimte tabblad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Het actieve tabblad wordt getekend met onderaan een lege ruimte"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Aantal pictogrammen"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Label van pictogram"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Context van pictogramstijl"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Naam van achtergrondpictogram"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Stand"
@@ -4753,174 +5240,255 @@ msgstr "Stand"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "De stand van de oriënteerbare"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Positie aangezet"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle-afmeting"
+msgstr "Handgreep-formaat"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
-msgstr "Breedte van de handle"
+msgstr "Breedte van de handgreep"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale positie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale positie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
# zie bericht hieronder
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Schalen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Krimpen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#| msgid "Location"
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Te selecteren locatie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#| msgid "The location of the printer"
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "De locatie die in de zijbalk moet worden gemarkeerd"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Open vlaggen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modi waarin de aanroepende toepassing locaties die in de zijbalk zijn "
+"geselecteerd kan openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "‘Bureaublad’ tonen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar de map Bureaublad heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "‘Verbinden met server’ tonen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar een ‘Verbinden met server’ "
+"heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Of de zijbalk alleen lokale bestanden heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
+#: ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Of de plug is ingebed"
# contactdoosvenster/technotalk
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:215
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket-venster"
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1297
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Relative to"
+msgstr "Ten opzichte van"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1298
+#| msgid "The widget where the window is attached"
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget waar het ballonvenster naar wijst"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1311
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Wijzend naar"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1312
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rechthoek waar het ballonvenster naar wijst"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1326
+#| msgid "Position of mark on the ruler"
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Positie waar het ballonvenster geplaatst moet worden"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1341 ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Modal"
+msgstr "Modaal"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1342
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Of de popover modaal is"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Vasthoudtijd"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Vasthoudtijd (in milliseconden)"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Sleepdrempel (in pixels)"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naar van de printer"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
# technische termen
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Het backend voor de printer"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Is virtueel"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepteert PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepteert PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Statusbericht"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "De locatie van de printer"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Aantal taken"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Printer gepauzeerd"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
# aandacht
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepteert taken"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
@@ -4932,44 +5500,44 @@ msgstr "Optiewaarde"
msgid "Value of the option"
msgstr "Waarde van de optie"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Bronoptie"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
msgstr "De titel van de printopdracht"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer settings"
msgstr "Printerinstellingen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214
msgid "Track Print Status"
msgstr "Printstatus volgen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4978,54 +5546,54 @@ msgstr ""
"signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
"verzonden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Standaard pagina-instelling"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "Print Settings"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
"dialoogvenster"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Job Name"
msgstr "Naam printopdracht"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149
msgid "Number of Pages"
msgstr "Aantal pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Het aantal pagina's in het document."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige pagina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "The current page in the document"
msgstr "De huidige pagina in het document"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Use full page"
msgstr "Hele pagina gebruiken"
# afdrukbare/zichtbare
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -5033,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
"en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5042,156 +5610,152 @@ msgstr ""
"afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
"verzonden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialoogvenster tonen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "Allow Async"
msgstr "Async toestaan"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "Export filename"
msgstr "Bestandsnaam exporteren"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
msgid "Status"
msgstr "Status"
# printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "The status of the print operation"
msgstr "De status van de printopdracht"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333
msgid "Status String"
msgstr "Status-tekenreeks"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352
msgid "Custom tab label"
msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
# kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "Support Selection"
msgstr "Ondersteun selectie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Has Selection"
msgstr "Heeft selectie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE als er een selectie is."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Paginasetup ingebed"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Aantal af te drukken pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Selected Printer"
msgstr "Geselecteerde printer"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Handmatige mogelijkheden"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-stap"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
"pulsmodus is"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Show text"
msgstr "Tekst tonen"
# BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5200,88 +5764,54 @@ msgstr ""
"wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
"gehele tekenreeks weer te geven."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "X spacing"
msgstr "X-afstand"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Y spacing"
msgstr "Y-afstand"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Min. verticale balkbreedte"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Min. verticale balkhoogte"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "De waarde"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
-"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-# keuzerondje/radioknop
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "De huidige waarde"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
-"behoort."
-
# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
@@ -5290,32 +5820,32 @@ msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
"toeneemt"
# lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -5323,11 +5853,11 @@ msgstr ""
"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
"beneden regelt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -5335,97 +5865,97 @@ msgstr ""
"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
"boven regelt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Opvulniveau tonen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Beperken tot opvulniveau"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Fill Level"
msgstr "Opvulniveau"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "The fill level."
msgstr "Het opvulniveau."
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Round Digits"
msgstr "Afgeronde cijfers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Breedte van schuifknop"
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Trough Border"
msgstr "Gootrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stappergrootte"
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspatiëring"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pijl X-verplaatsing"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Goot onder stappers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5433,23 +5963,14 @@ msgstr ""
"Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
"spatiëring er buiten vallen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pijl schalen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Nummers tonen"
-
-# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
-
# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
@@ -5509,112 +6030,147 @@ msgstr ""
"Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
# grenswaarde
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
msgid "Sort Type"
msgstr "Sorteertype"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
# bronnen/bestandstypen
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
"slaan en te lezen"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#| msgid "Cursor type"
+msgid "Transition type"
+msgstr "Overgangstype"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Type animatie gebruikt voor overgang"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Overgangsduur"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Overgangsduur in milliseconden"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#| msgid "Above child"
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Dochter tonen"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Of de container de dochter moet tonen"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#| msgid "Child Detached"
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Dochter getoond"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Of de dochter getoond wordt en of het animatiedoel bereikt wordt"
+
# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
msgid "The value of the scale"
msgstr "De waarde van de schaling"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
msgid "The icon size"
msgstr "De pictogramgrootte"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
msgid "List of icon names"
msgstr "Lijst met pictogramnamen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Draw Value"
msgstr "Toon waarde"
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-#| msgid "Margin"
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Has Origin"
msgstr "Heeft oorsprong"
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-#| msgid "Whether the device has a cursor"
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "Value Position"
msgstr "Positie van waarde"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Slider Length"
msgstr "Schuifobjectlengte"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:345
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van het schuifobject"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespatiëring"
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:354
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5622,11 +6178,11 @@ msgstr ""
"Horizontale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en "
"het besturingselement ervan"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5634,100 +6190,98 @@ msgstr ""
"Verticale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en het "
"besturingselement ervan"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Hoe de afmeting van de inhoud bepaald moet worden"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
"instellen"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
"schuifbalk"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
"schuifbalk"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplaatsing"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
-"eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
-"(TRUE)."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+#| msgid ""
+#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
+#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5735,70 +6289,84 @@ msgstr ""
"Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
"weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schaduwtype"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Schuifbalken binnen rand"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale breedte van de inhoud"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale hoogte van de inhoud"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisch schuiven"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetisch schuiven-modus."
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Zoekmodus ingeschakeld"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Of de zoekmodus aan staat en de zoekbalk getoond wordt"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Of de sluitknop weergegeven moet worden in de werkbalk"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Draw"
msgstr "Tekenen"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelklik-tijd"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5806,12 +6374,12 @@ msgstr ""
"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in milliseconden)"
-# itt dubbelkliktijd
-#: ../gtk/gtksettings.c:350
+# itt dubbelkliktijd
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelklik-afstand"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5819,35 +6387,35 @@ msgstr ""
"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in beeldpunten)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperende cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de cursor moet knipperen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursor knippertijd"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Split Cursor"
msgstr "Gespleten cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5855,128 +6423,128 @@ msgstr ""
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Theme Name"
msgstr "Thema-naam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Naam van het te laden thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Pictogramthema-naam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Toetsthema-naam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Naam van het te laden toetsthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menubalk sneltoets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Font Name"
msgstr "Lettertypenaam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van het standaard lettertype"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-modules"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-antialias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hint stijl"
# moet hintnone etc vertaald worden?
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Cursorthema-naam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
@@ -5984,29 +6552,29 @@ msgstr ""
# geen streepje tussen thema en grootte
# het gaat om de grootte van de cursors
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Cursorthema grootte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
# omgekeerde richting
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6015,11 +6583,11 @@ msgstr ""
"wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
"betekent)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6027,11 +6595,11 @@ msgstr ""
"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
"wijzigen van invoermethode"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6039,258 +6607,258 @@ msgstr ""
"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
"invoeren van controletekens"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Start timeout"
msgstr "Tijdslimiet begin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tijdslimiet herhaling"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
"uitvouwt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurenschema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animaties gebruiken"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tijdslimiet tooltip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:830
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
-#: ../gtk/gtksettings.c:778
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
"worden"
# doorlopend/circulair
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Error Bell"
msgstr "Foutpiep"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
"geven"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Color Hash"
msgstr "Kleurenruimte"
# schraptabel
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "Default print backend"
msgstr "Standaard printer-backend"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:972
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
# acroread/evince/xpdf
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
# Maximum aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
# het totaal aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1053
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Aantal recente bestanden"
# instant messaging/expresberichten
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Default IM module"
msgstr "Standaard IM-module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
# Maximum aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
# prikklok
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Naam van het geluidsthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1126
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1054
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Tooltips aanzetten"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1106
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkbalkstijl"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
"alleen pictogrammen enz. "
-#: ../gtk/gtksettings.c:1121
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6298,11 +6866,23 @@ msgstr ""
"Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de "
"gebruiker de sneltoets-activator indrukt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#| msgid "Primary icon sensitive"
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primaire klik verplaatst het schuifobject"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Of een primaire klik op de goot het schuifobject verplaatst naar de positie "
+"waar geklikt is"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Visible Focus"
msgstr "Zichtbare focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6310,62 +6890,62 @@ msgstr ""
"Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het "
"toetsenbord gebruikt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1183
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1305
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Show button images"
msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208 ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecteren bij aandacht"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Wachtwoord tip time-out"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
"met verborgen inhoud"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Show menu images"
msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1383
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Schuifvensterplaatsing"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6374,33 +6954,33 @@ msgstr ""
"schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
"bepaald wordt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
"het menu-item"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
"submenu verschijnt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6408,44 +6988,44 @@ msgstr ""
"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
"naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
"aandacht krijgt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Custom palette"
msgstr "Zelfgekozen palet"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
# IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
# die bij de invoermethode hoort/
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstijl"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6453,11 +7033,11 @@ msgstr ""
"Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE "
"als de toepassing het zelf moet weergeven."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6465,11 +7045,60 @@ msgstr ""
"Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de "
"toepassing het zelf moet weergeven."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Bureaubladomgeving toont de map Bureaublad"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
+#| "if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Instellen op TRUE als de werkomgeving de bureaubladmap weergeeft, anders FALSE"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dialogen gebruiken kopbalk"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Of ingebouwde GTK+ dialogen een kopbalk moeten gebruiken in plaats van een "
+"actie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Primair-plakken inschakelen"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Of met de middelste muisknop de ‘PRIMAIRE’ klembordinhoud op de plaats van de "
+"cursor moet worden geplakt."
+
+# Maximum aantal recente bestanden
+#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#| msgid "Recent Files Max Age"
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Onlangs gebruikte bestanden ingeschakeld"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Of GTK+ onlangs gebruikte bestanden onthoudt"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -6477,28 +7106,28 @@ msgstr ""
"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Verborgen negeren"
# unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
"van de grootte van de groep"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimsnelheid"
# magneetrooster
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Terugvallen op stappen"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6506,128 +7135,198 @@ msgstr ""
"Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
"stapwaarde van de spinknop"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Wrap"
msgstr "Doorlopen"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Update Policy"
msgstr "Update-beleid"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Geeft aan of de spinner actief is"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Homogene maatvoering"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#| msgid "Visible Window"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Dochter zichtbaar"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "De widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#| msgid "X alignment of the child"
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Naam van zichtbare dochter"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#| msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "De naam van de widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel"
+
+# vertaaldomein/taalgebied
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#| msgid "Translation Domain"
+msgid "Transition running"
+msgstr "Transitie draait"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Of de transitie momenteel wel of niet draait"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "De naam van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#| msgid "The title of the assistant page"
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "De titel van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Pictogramnaam"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "De pictogramnaam van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Heeft aandacht nodig"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Of deze pagina aandacht nodig heeft"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508
+msgid "Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "The size of the icon"
msgstr "De grootte van het pictogram"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "De stand van de balk"
# werktip/tip
# bezit/heeft
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "Heeft tooltip"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tooltiptekst"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Tooltip opmaak"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "De titel van dit systeemvakicoon"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "De bijbehorende GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "De bijbehorende GdkFrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstrichting"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-#| msgid "Icon's style context"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
msgid "The parent style context"
msgstr "De bovenliggende stijlcontext"
# Naam programma
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "Eigenschapnaam"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "De naam van de eigenschap"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "Waardetype"
@@ -6635,61 +7334,61 @@ msgstr "Waardetype"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "De minimale breedte van het handvat"
+msgstr "De minimale breedte van de handgreep"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiket-tabel"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekst etiket-tabel"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "De huidige tekst van de buffer"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Has selection"
msgstr "Heeft selectie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid "Cursor position"
msgstr "Cursorpositie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
# dus niet 'doellijst kopieren'
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopieerdoel-lijst"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
"bron voor verslepen"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid "Paste target list"
msgstr "Plakdoel-lijst"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -6697,6 +7396,11 @@ msgstr ""
"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
"doel voor verslepen"
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Moederwidget"
+
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Markeringsnaam"
@@ -6709,25 +7413,25 @@ msgstr "Zwaartekracht links"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr "Tagnaam"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
"etiketten."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background RGBA"
msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Background full height"
msgstr "Volle hoogte achtergrond"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6735,24 +7439,24 @@ msgstr ""
"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
"gemarkeerde tekens"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6760,16 +7464,16 @@ msgstr ""
"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6780,11 +7484,11 @@ msgstr ""
"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6793,31 +7497,31 @@ msgstr ""
"hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
"standaard worden gebruikt."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:778
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:787
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:788
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6825,346 +7529,329 @@ msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is), in Pango-eenheden"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Of deze tekst verborgen is."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur van de paragraaf als een GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf als een GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Marges tellen mee"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Background full height set"
msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Justification set"
msgstr "Uitlijnen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkermarge gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Indent set"
msgstr "Inspringen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
"beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechtermarge gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabs gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Invisible set"
msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepteert tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:918
msgid "Error underline color"
msgstr "Foutkleur"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:919
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
msgid "Theming engine name"
msgstr "Naam van de engine voor thema's"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teken indicator"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkbalkstijl"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pijl tonen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
msgid "Icon size set"
msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Afstandhoudergrootte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van afstandhouders"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
# krijgt/gegeven wordt
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "Afstandhouderstijl"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "Knopreliëf"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
@@ -7184,39 +7871,35 @@ msgstr ""
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
msgstr "Standaard-ID"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Pictogramnaam"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
msgstr "Pictogram-widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
msgstr "Pictogramspatiëring"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7224,86 +7907,86 @@ msgstr ""
"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "De human-readable titel van deze item-groep"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Collapsed"
msgstr "Opgevouwen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "ellipsize"
msgstr "ellipsize"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Ellipsize item groep-koppen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Header Relief"
msgstr "Reliëf van de kop"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Reliëf van de groepkop-knop"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
msgstr "Kopruimte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "Nieuwe rij"
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Positie van het item binnen de groep"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusief"
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit"
@@ -7348,261 +8031,261 @@ msgstr "Pictogramgrootte"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "De pizelgrootte waartoe pictogrammen worden geforceerd, of nul"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu-model"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Het model van het tree-menu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu beginpunt"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "De TreeMenu zal dochters van het gegeven punt weergeven"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Tearoff"
msgstr "Loskoppelen"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Of het menu een item heeft dat losgekoppeld kan worden"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Wrap Width"
msgstr "Breedte van afbreken"
# hoe moeten we dit zien?
# grid: netwerk, rooster, raster
# layouting: indeling
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Breedte van afbreken voor het plaatsen van items in een raster"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort model"
# de manier waarop gesorteerd wordt
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:974
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView model"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:975
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Het model van de tree view"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:987
msgid "Headers Visible"
msgstr "Koppen zichtbaar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:995
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppen klikbaar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Expander Column"
msgstr "Uitvouwer kolom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regels verduidelijken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Enable Search"
msgstr "Zoeken gebruiken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
# kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Search Column"
msgstr "Zoekkolom"
# kolom modelleren?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vaste hoogte modus"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zwevend selecteren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Hover Expand"
msgstr "Al zwevend uitvouwen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1098
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
"beweegt"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Show Expanders"
msgstr "Uitvouwers tonen"
# afbeelding/beeld
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "View has expanders"
msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Level Indentation"
msgstr "Niveau inspringen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Elastieken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
"verslepen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Verticale scheiding breedte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horizontale scheiding breedte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Allow Rules"
msgstr "Regels toestaan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uitvouwers inspringen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Even Row Color"
msgstr "Even rijkleur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "De kleur van de even rijen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Oneven rijkleur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "De kleur van de oneven rijen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Grid line width"
msgstr "Rasterlijnbreedte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Tree line width"
msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Rasterlijnpatroon"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
@@ -7610,7 +8293,7 @@ msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Resizable"
msgstr "Herschaalbaar"
@@ -7629,7 +8312,7 @@ msgstr "Huidige breedte van de kolom"
# vergroting/verkleining
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
-msgstr "Vergroting"
+msgstr "Dimensionering"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
@@ -7709,52 +8392,35 @@ msgstr ""
"Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om "
"te sorteren"
-# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:168
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnaam"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "The name of the widget"
msgstr "De naam van het widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Moederwidget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
msgid "Width request"
msgstr "Breedteverzoek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7762,11 +8428,11 @@ msgstr ""
"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteverzoek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7774,85 +8440,85 @@ msgstr ""
"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of het widget reageert op invoer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing tekenbaar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Can focus"
msgstr "Kan aandacht krijgen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Has focus"
msgstr "Heeft aandacht"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Is focus"
msgstr "Is aandacht"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Can default"
msgstr "Kan standaard zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Has default"
msgstr "Is standaard"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvangt standaard"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
"krijgt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Composite child"
msgstr "Samengestelde dochter"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7860,176 +8526,222 @@ msgstr ""
"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
"dergelijke)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "No show all"
msgstr "Geen 'alles tonen'"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Window"
msgstr "Venster"
# tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dubbele buffer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge aan de linkerkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge aan de rechterkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#| msgid "Margin on Bottom"
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Marge aan de bovenkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+#| msgid "Margin on Top"
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Marge aan de onderkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge aan de bovenkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge aan de onderkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "All Marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontaal uitbreiden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontale uitbreiding"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Verticaal uitbreiden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Verticale uitbreiding"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "Expand Both"
msgstr "Beide uitbreiden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#| msgid "Opacity for Window"
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Dekkingsgraad voor Widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "De dekkingsgraad van de widget, van 0 tot 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "De schaalfactor van het venster"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interne aandacht"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Aandachtlijnbreedte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Het patroon van de Snelzoeker dat gebruikt wordt om de aandacht-indicator te "
+"tekenen. De waarde van de tekens worden geïnterpreteerd als pixelbreedten van "
+"afwisselend aan- en uit-segmenten van de regel."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Focus padding"
msgstr "Aandacht-opvulling"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorkleur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleur van de invoegcursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Secundaire cursorkleur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8037,43 +8749,46 @@ msgstr ""
"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
"naar-links en links-naar-rechts tekst"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Cursorlijnverhouding"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Window dragging"
msgstr "Vensters slepen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Of vensters gesleept kunnen worden door op lege ruimtes te klikken"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
+#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Of vensters gesleept en gemaximaliseerd kunnen worden door op lege ruimtes te "
+"klikken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kleur niet bezochte link"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kleur bezochte link"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Color of visited links"
msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Wide Separators"
msgstr "Brede scheidingstekens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8081,84 +8796,90 @@ msgstr ""
"Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
"getekend worden in plaats van als lijnen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Separator Width"
msgstr "Scheidingstekenbreedte"
# ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Separator Height"
msgstr "Scheidingstekenhoogte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Breedte van de tekstselectiehandgrepen"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615
+#| msgid "The title of the font selection dialog"
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Hoogte van de tekstselectiehandgrepen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Window Type"
msgstr "Venstertype"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "The type of the window"
msgstr "Het type venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The title of the window"
msgstr "De titel van het venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Window Role"
msgstr "Venster-rol"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
"van een sessie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Startup ID"
msgstr "Opstart-ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
"opstart-meldingen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "Modal"
-msgstr "Modaal"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8166,98 +8887,97 @@ msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterpositie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "The initial position of the window"
msgstr "De beginpositie van het venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Default Width"
msgstr "Standaardbreedte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Default Height"
msgstr "Standaardhoogte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig samen met moeder"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het "
"gemaximaliseerd is"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Icon for this window"
msgstr "Pictogram voor dit venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics zichtbaar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Focus Visible"
msgstr "Zichtbare focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Is Active"
msgstr "Is actief"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Aandacht in topniveau"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Soort hint"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8265,142 +8985,165 @@ msgstr ""
"Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Taakbalk overslaan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Skip pager"
msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:929
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
# belangrijk/dringend
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
"gebracht."
# aandacht
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepteert aandacht"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
# projectie/realisering
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Focus on map"
msgstr "Aandacht bij realisering"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Decorated"
msgstr "Met versiering"
# vensterbeheer ipv window manager?
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Verwijderbaar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Resize grip"
msgstr "Schuifgreep"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Schuifgreep is zichtbaar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
# vergankelijk voor venster
# tijdelijk venster, behorend bij
# (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "Transient for Window"
msgstr "Behorend bij venster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
# verbindingswidget/contactwidget
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
-#| msgid "Attach Widget"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Gekoppeld aan widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
-#| msgid "The widget the menu is attached to"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit"
-# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Dekkingsgraad van venster"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Is gemaximaliseerd"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Of het venster gemaximaliseerd is"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 ../gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Versierde knopopmaak"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1111 ../gtk/gtkwindow.c:1112
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Versiering vergroten/verkleinen handgreepformaat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Breedte van schuifgreep"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Hoogte van schuifgreep"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1148
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "De GtkApplication voor het venster"
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Account voor afdrukken in cloud"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount instantie"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#| msgid "Printer"
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Printer-ID"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Printer-ID voor afdrukken in de cloud"
+
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titel van het kleurprofiel"
@@ -8410,6 +9153,12 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#~ msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
+
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Event base"
@@ -8423,9 +9172,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
#~ "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
-
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
@@ -8447,9 +9193,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
-
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Max afmeting"
@@ -8463,10 +9206,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Aantal pagina's"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Animatie"
-
# resize: groter kleiner maken
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
@@ -8614,9 +9353,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Scheiding gebruiken"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
@@ -8659,8 +9395,8 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ "de schuifknop met andere details getoond."
#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
+#~ "The maximum number of items to be returned by "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr ""
#~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
@@ -8669,9 +9405,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Knipperen"
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
-
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
@@ -8766,9 +9499,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Minimale X"
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Minimumwaarde van X"
-
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Maximale X"
@@ -8784,9 +9514,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Maximale Y"
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
-
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Backend bestandsysteem"
@@ -8797,9 +9524,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
-
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1674420..e539e6c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -22,15 +22,16 @@
# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2013.
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011–2012.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,50 +44,50 @@ msgstr ""
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "broadway schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’"
+msgstr "broadway-schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’"
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:167
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:178
+#: ../gdk/gdk.c:187
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:215
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:218
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:221
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:222
msgid "DISPLAY"
msgstr "SCHERM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:225
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
@@ -94,21 +95,21 @@ msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
@@ -483,18 +484,18 @@ msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
msgid "COLORS"
msgstr "KLEUREN"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Opstarten van ‘%s’"
# %s openen/Openen van %s
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Openen van ‘%s’"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Omwisselen"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klikken"
@@ -523,62 +524,62 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikt op de knop"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Uitklappen of inklappen"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
"Uitklappen of inklappen van de rij in de boomstructuurweergave waarin deze "
"cel zich bevindt"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Creëert een widget waarin de inhoud van de cel bewerkt kan worden"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Activeert de cel"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Selecteert de kleur"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Activeert de kleur"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Past de kleur aan"
@@ -593,7 +594,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Drukt op de keuzelijst"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Activeert het item"
@@ -603,647 +604,312 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Activeert het uitklappen"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klikt op het menu-item"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Doet de schuifknop verschijnen"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Doen verdwijnen"
-
-# molen/spinner/draaiwiel/
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Animatie"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Zet de schakelaar om"
-
-# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
-"u instellen met de driehoek binnenin."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
-"kleur te selecteren."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
-
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensiteit van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-
-# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtigheid:"
-
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurenwiel"
-
-# niet strikt vertaald.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
-"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
-"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
-
-# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
-"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr " _Annuleren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurselectie"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-# Ok/OK
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Vet"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_Cd-rom"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8711
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Ve_rwerpen"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbinding verbreken"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Uitvoeren"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zoeken en _vervangen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskette"
# schermvullend/volledig scherm
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend verlaten"
-
# onderkant/onder/beneden
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Onderkant"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Eerste"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
# boven/bovenkant
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Bovenkant"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "O_mlaag"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Volgende"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harde schijf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
# Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"
-# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minder inspringen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informatie"
# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Schuingedrukt"
# ga naar/spring naar
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ga naar"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centreren"
# vullen/uitvullen
#. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Uit_vullen"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruitspoelen"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_auzeren"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "V_orige"
#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Op_nemen"
# Terug of Terugspoelen
#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Terugspoelen"
#. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netwerk"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
-
-# Ok/OK
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
-
-# onderstebovem/op zijn kop
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Pagina-instellingen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Af_drukken"
@@ -1254,202 +920,644 @@ msgstr "Af_drukken"
# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdrukvoor_beeld"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Op_nieuw"
# herladen/verversen
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Verversen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Opslaan _als"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
-
#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Oplopend"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Aflopend"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Spellingcontrole"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Doorhalen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
-
#. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstrepen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale afmeting"
#. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Best _passend"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "In_zoomen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klikt op het menu-item"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verschijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Doen verdwijnen"
+
+# molen/spinner/draaiwiel/
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Animatie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Zet de schakelaar om"
+
+# niet strikt vertaald
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
+"kleur te selecteren."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Verzadiging:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteit van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
+
+# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Doorzichtigheid:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurenwiel"
+
+# niet strikt vertaald.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+
+# niet strikt vertaald
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
+"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr " _Annuleren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
+
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+# onderstebovem/op zijn kop
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
# Legen
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
+#. *
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
+#. *
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the `About` option from
+#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
+#. *
+#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
+#. *
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
+#. *
+#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
+#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
+#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
+#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
+#. * as shown in the following example:
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. * "program-name", "ExampleCode",
+#. * "logo", example_logo,
+#. * "title" _("About ExampleCode"),
+#. * NULL);
+#. * ]|
+#. *
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
+#.
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
-"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
-"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE.\n"
+"Zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+# zelfgekozen/aangepaste
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom License"
+msgstr "Aangepaste licentie"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 2 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 3 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2.1 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "The MIT License (MIT)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "De licentie van het programma"
# Link: koppeling, verwijzing, link.
# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
msgid "Could not show link"
msgstr "Kon de link niet tonen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
msgid "Website"
msgstr "Website"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
msgid "Created by"
msgstr "Gemaakt door"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Documented by"
msgstr "Gedocumenteerd door"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
# grafisch werk van
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisch werk door"
@@ -1458,7 +1566,7 @@ msgstr "Grafisch werk door"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1468,7 +1576,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1478,7 +1586,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1488,7 +1596,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1498,7 +1606,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1508,19 +1616,19 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel
Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend.
# (Hannie)
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spatiebalk"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@@ -1529,86 +1637,82 @@ msgstr "Backslash"
msgid "Other application…"
msgstr "Andere toepassing…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "Online toepassingen _zoeken"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#| msgid "Default Application"
+msgid "Select Application"
+msgstr "Toepassing selecteren"
+# %s openen/Openen van %s
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s”"
-msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Openen van ‘%s’."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
-msgid "No applications available to open “%s”"
-msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
+#| msgid "No applications available to open “%s”"
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’"
+# %s openen/Openen van %s
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
-msgid "Select an application for “%s” files"
-msgstr "Kies een toepassing voor bestanden van het type ‘%s’"
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Openen van ‘%s’-bestanden."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
-msgid "No applications available to open “%s” files"
-msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen "
-"zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren."
+#| msgid "Select an application for “%s” files"
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor bestanden van het type ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
msgid "Forget association"
msgstr "Koppeling vergeten"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Starten van Gnome-software is mislukt"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
msgid "Default Application"
msgstr "Standaardtoepassing"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+#| msgid "No applications available to open “%s”"
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aanbevolen toepassingen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
msgid "Related Applications"
msgstr "Gerelateerde toepassingen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s kan op dit moment niet afsluiten:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s komt niet voor in de lijst met bladwijzers"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s bestaat al in de lijst met bladwijzers"
@@ -1634,7 +1738,7 @@ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
@@ -1661,7 +1765,7 @@ msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1669,7 +1773,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1678,7 +1782,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1693,7 +1797,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1709,7 +1813,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1725,7 +1829,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1766,211 +1870,217 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kleur: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lichtscharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Scharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Donkerscharlakenrood"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lichtoranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Donkeroranje"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lichtboterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Boterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Donkerboterkleur"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Lichtkameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Donkerkameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lichthemelblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Hemelsblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Donkerhemelsblauw"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lichtpruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Pruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Donkerpruimenpaars"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lichtchocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Donkerchocolade"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lichtaluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Donkeraluminium 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lichtaluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Donkeraluminium 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Zeer donkergrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Donkerder grijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Donkergrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gemiddeldgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lichtgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lichter grijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Zeer lichtgrijs"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
-msgid "Create custom color"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Aangepaste kleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#| msgid "Create custom color"
+msgid "Create a custom color"
msgstr "Aangepaste kleur maken"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
@@ -1999,93 +2109,93 @@ msgstr "_Aanpassen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Aangepaste papierformaten beheren"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Printermarges…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Aangepast formaat %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
msgid "_Top:"
msgstr "_Boven:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papiermarges"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8703 ../gtk/gtktextview.c:8886
+#: ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtkentry.c:9652 ../gtk/gtklabel.c:6270
+#: ../gtk/gtktextview.c:8875 ../gtk/gtktextview.c:9063
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8707 ../gtk/gtktextview.c:8890
+#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkentry.c:9655 ../gtk/gtklabel.c:6271
+#: ../gtk/gtktextview.c:8879 ../gtk/gtktextview.c:9067
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8709 ../gtk/gtktextview.c:8892
+#: ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6272
+#: ../gtk/gtktextview.c:8881 ../gtk/gtktextview.c:9069
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8712
+#: ../gtk/gtkentry.c:9510 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8884
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8726
+#: ../gtk/gtkentry.c:9521 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8898
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10381
+#: ../gtk/gtkentry.c:10639
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock staat aan"
@@ -2102,9 +2212,9 @@ msgstr "Caps Lock staat aan"
#. * that button. This widget does not support setting the
#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
+#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
+#. *
+#. * |[<!-- language="C" -->
#. * {
#. * GtkWidget *button;
#. *
@@ -2113,37 +2223,36 @@ msgstr "Caps Lock staat aan"
#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. * "/etc");
#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
+#. * ]|
#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
+#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
+#. * > request little horizontal space. To give the button more space,
+#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * > such a way that other interface elements give space to the
+#. * > widget.
#.
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
msgid "Select a File"
msgstr "Bestand selecteren"
# Werkblad
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
@@ -2153,17 +2262,26 @@ msgstr "_Openen"
msgid "Other…"
msgstr "Andere…"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
# geef de nieuwe map een naam
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2171,94 +2289,85 @@ msgstr ""
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders"
msgstr "U kunt alleen mappen selecteren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
# worden afgebeeld/
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
msgid "_Visit File"
msgstr "Dit bestand _bezoeken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Locatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Grootte-kolom tonen"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Selecteer hieronder een map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225
msgid "Please type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruikt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
@@ -2272,48 +2381,60 @@ msgstr "Zoeken:"
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721
msgid "Save in folder:"
msgstr "Opslaan in map:"
# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723
msgid "Create in folder:"
msgstr "Aanmaken in map:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
# om/te
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Gisteren om %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+# om/te
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Gisteren om %-I:%M %P"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2321,15 +2442,15 @@ msgstr ""
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2337,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
"dat proces wel loopt."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
@@ -2358,20 +2479,25 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Kies een lettertype"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8251
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+#| msgid "Application"
+msgid "Application menu"
+msgstr "Toepassingsmenu"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8826
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kon het pictogram niet laden"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
@@ -2392,29 +2518,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systeem (%s)"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6253
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _openen"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Linkadres _kopiëren"
@@ -2470,23 +2596,23 @@ msgstr "%s: geen toepassing %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopiëren"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2494,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2502,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
"Klik om wijzigingen aan te brengen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2511,113 +2637,117 @@ msgstr ""
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Extra GTK+-modules laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:770
+#: ../gtk/gtkmain.c:760
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties tonen"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
msgid "_No"
msgstr "_Nee"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
msgid "Connect As"
msgstr "Verbinden als"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anoniem"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Username"
msgstr "_Gebruikersnaam"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "_Domain"
msgstr "_Domein"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Voor altijd onthouden"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan proces niet beëindigen"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
msgid "_End Process"
msgstr "_Proces beëindigen"
@@ -2628,32 +2758,32 @@ msgstr ""
"Kan proces met pid %d niet afbreken. Bewerking is niet geïmplementeerd."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Opdrachtregel voor Top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again-shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne-shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z-shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5019 ../gtk/gtknotebook.c:7692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2667,21 +2797,21 @@ msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
msgid "Any Printer"
msgstr "Willekeurige printer"
# prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
msgid "For portable documents"
msgstr "Voor portable documenten"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2696,212 +2826,215 @@ msgstr ""
" Boven: %s %s\n"
" Onder: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Aangepaste papierformaten beheren…"
# indelingen/instellingen
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
msgid "File System Root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
+#. add built-in bookmarks
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
msgid "Recent"
msgstr "Onlangs gebruikt"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
msgid "Recent files"
msgstr "Onlangs gebruikte bestanden"
# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
# eigen map
# persoonlijke map
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Uw persoonlijke map openen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
msgid "Open the trash"
msgstr "Prullenbak openen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s aankoppelen en openen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
msgid "Browse Network"
msgstr "Het netwerk doorbladeren"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren"
# niveau 1/level 1
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
msgid "Connect to Server"
msgstr "Met de server verbinden"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
msgid "New bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Power On"
msgstr "I_nschakelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Station _veilig verwijderen"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Station _aansluiten"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Station l_oskoppelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Multischijvenapparaat _starten"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Station _ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Station _vergrendelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kan %s niet starten"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Geen toegang tot ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kan %s niet stoppen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
+#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan %s niet uitwerpen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Kan %s niet controleren op mediawijzigingen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Kan %s niet stoppen"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Openen in nieuw _venster"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
msgid "Rename…"
msgstr "Hernoemen…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
msgid "_Mount"
msgstr "_Aankoppelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ontkoppelen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
msgid "_Detect Media"
msgstr "Media _detecteren"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@@ -2923,149 +3056,157 @@ msgstr "Niet beschikbaar"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s printopdracht #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Beginstatus"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gegevens genereren"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Gegevens verzenden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkering"
# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
"worden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Printer is offline"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier is op"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
# (is dit de juiste betekenis?)
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Handmatig oplossen"
# zelfgekozen/aangepaste
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Geen printer gevonden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fout van StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Printerinformatie opvragen…"
@@ -3075,105 +3216,105 @@ msgstr "Printerinformatie opvragen…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
msgid "Untitled filter"
msgstr "Naamloos filter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kon item niet verwijderen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kon de lijst niet wissen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Locatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Verwijderen uit lijst"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "_Clear List"
msgstr "Lijst _wissen"
# privebronnen tonen
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Privé-bronnen tonen"
@@ -3191,17 +3332,17 @@ msgstr "_Privé-bronnen tonen"
msgid "No items found"
msgstr "Geen items gevonden"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "‘%s’ openen"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend item"
@@ -3210,7 +3351,7 @@ msgstr "Onbekend item"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3219,27 +3360,27 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -3270,69 +3411,69 @@ msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
# label/tag
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -3340,41 +3481,41 @@ msgstr ""
"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
"‘%s’"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
# opgegeven/gespecificeerd
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3445,47 +3586,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8146
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
-msgid "Restore"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8711
+msgid "Unmaximize"
msgstr "Herstellen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8154
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8720
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8154
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Herstellen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8163
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8738
msgid "Always on Top"
msgstr "Altijd op de voorgrond"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8175
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altijd op zichtbare werkblad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8183
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Alleen op dit werkblad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8775
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Naar werkblad omhoog verplaatsen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8209
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8784
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Naar werkblad omlaag verplaatsen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8223
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8798
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Naar ander werkblad verplaatsen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8231
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8806
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
@@ -4479,283 +4616,310 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-Invoermethode"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Underline"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Slapend"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _vel:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printopdracht ʻ%sʼ te "
"verkrijgen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printopdracht te "
"verkrijgen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
# printerkleur/kleur
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Printopdrachten afwijzen"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
msgid "Two Sided"
msgstr "Tweezijdig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiersoort"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierbron"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
msgid "Output Tray"
msgstr "Uitvoerlade"
# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
msgid "Resolution"
msgstr "Keuze"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript voor-filteren"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
msgid "One Sided"
msgstr "Eenzijdig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standaard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omdraaien)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatisch selecteren"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
msgid "Printer Default"
msgstr "Standaard printer"
# inbakken/meevoeren/embedden
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
# niveau 1/level 1
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Omzetten naar PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Omzetten naar PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Niet voor-filteren"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "High"
msgstr "Hoog"
# gemiddeld/medium
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
msgid "Job Priority"
msgstr "Taakprioriteit"
@@ -4763,62 +4927,62 @@ msgstr "Taakprioriteit"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
msgid "Billing Info"
msgstr "Info facturering"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "None"
msgstr "Geen"
# Gevoelige informatie
# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Classified"
msgstr "Gevoelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Top Secret"
msgstr "Topgeheim"
# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Unclassified"
msgstr "Openbaar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina's per vel"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
msgid "After"
msgstr "Na"
@@ -4827,14 +4991,14 @@ msgstr "Na"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
msgid "Print at"
msgstr "Wanneer afdrukken"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
msgid "Print at time"
msgstr "Afdrukken om"
@@ -4842,17 +5006,17 @@ msgstr "Afdrukken om"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Aangepast %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printerprofiel"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
@@ -4872,36 +5036,31 @@ msgstr "Geen profiel beschikbaar"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Ongespecificeerd profiel"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "afdruk"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Afdrukken naar bestand"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagina's per _vel:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "_Uitvoerformaat"
@@ -4918,27 +5077,27 @@ msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "Printer offline"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "klaar om af te drukken"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "printopdracht verwerken"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@@ -4952,100 +5111,149 @@ msgstr "testafdruk.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Afdrukken om printer te testen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Met dank aan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#| msgid "C_redits"
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "label"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "Show Other Applications"
-msgstr "Andere toepassingen tonen"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#| msgid "Related Applications"
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Alle toepassingen bekijken"
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#| msgid "_Find applications online"
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken"
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "Go _Back"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#| msgid "_Find applications online"
+msgid "No applications found."
+msgstr "Geen toepassingen gevonden."
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#| msgid "Devices"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s verbergen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Anderen verbergen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+#| msgid "About %s"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next"
+msgstr "V_olgende"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
msgid "_Finish"
msgstr "_Voltooien"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color"
msgstr "Kleur selecteren"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name"
msgstr "Kleurnaam"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
# type/geef
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Map aanmaken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
@@ -5054,7 +5262,7 @@ msgstr "Grootte"
# veranderd in Wijzigingsdatum.
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
# worden.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
msgid "Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
@@ -5063,117 +5271,120 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
# wordt weergegeven
# bestand
# type
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#| msgid "Se_lection"
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selectie"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
msgstr "Lettertypenaam zoeken"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Geen lettertypen gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
"aanpassen en het opnieuw proberen."
# format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:"
msgstr "_Opmaken voor:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papierformaat:"
# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Oriëntatie:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
# onderstebovem/op zijn kop
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ondersteboven staand"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ondersteboven liggend"
# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path"
msgstr "Pad naar beneden"
# Op pad/pad naar boven/naar links
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path"
msgstr "Pad naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgstr "Status"
# _R
# afdrukbereik
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
msgstr "Afdrukbereik"
# bladen/bladzijden
# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle _pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page"
msgstr "H_uidige pagina"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pa_gina's:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -5181,110 +5392,125 @@ msgstr ""
"Geef één of meer paginabereiken,\n"
" bijv. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopieën:"
# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
# binding.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sorteren"
# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omgekeerde volgorde"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_weezijdig:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pagina's per _zijde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Paginavolgorde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:"
msgstr "Alleen af_drukken:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+# bladen/bladzijden
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Even bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oneven bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_chaal:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_soort:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papier_bron:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Uitvoerlade:"
# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
msgstr "O_riëntatie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details"
msgstr "Printopdracht-details"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info _facturering:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document"
msgstr "Document afdrukken"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:"
msgstr "O_p:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5293,63 +5519,64 @@ msgstr ""
" bijv. 15:30 of 14:15:20"
# tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"
msgstr "Afdruktijd"
# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold"
msgstr "_Wachtrij"
# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Voorpagina toevoegen"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Voor:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:"
msgstr "_Na:"
# printopdracht/job
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job"
msgstr "Printopdracht"
# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality"
msgstr "Kwaliteit afbeelding"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing"
msgstr "Voltooien"
# geavanceerd/extra
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
@@ -5358,43 +5585,78 @@ msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
# wordt weergegeven
# bestand
# type
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden"
# volume/geluidsniveau
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Geluidsniveau"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "Volume Up"
msgstr "Harder"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
msgid "Increases the volume"
msgstr "Zet het geluid harder"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Down"
msgstr "Zachter"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Zet het geluid zachter"
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
+
+#~ msgid "Select an application to open “%s”"
+#~ msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+
+#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
+#~ msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen "
+#~ "zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kan op dit moment niet afsluiten:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licentie"
+
+#~ msgid "Show Other Applications"
+#~ msgstr "Andere toepassingen tonen"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Doorgaan"
+
+#~ msgid "Go _Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Schakelaar"
@@ -5476,16 +5738,6 @@ msgstr "Zet het geluid zachter"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
-# bladen/bladzijden
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Alle bladen"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Even bladen"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Oneven bladen"
-
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]