[gtk+/gtk-3-12] Updated Dutch translation 3.12 gtk+ and gtk-properties



commit 175c62e3627479d25da64735876d7734645599bb
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date:   Sun Mar 22 17:44:46 2015 +0100

    Updated Dutch translation 3.12 gtk+ and gtk-properties

 po-properties/nl.po | 5104 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/nl.po            | 2570 ++++++++++++++------------
 2 files changed, 4325 insertions(+), 3349 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/nl.po b/po-properties/nl.po
index 24d2198..846f9eb 100644
--- a/po-properties/nl.po
+++ b/po-properties/nl.po
@@ -1,8 +1,5 @@
 # Dutch translation of gtk+-properties.
 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Dirk-Jan C. Binnema <djcb djcbsoftware nl>, 2002.
-# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
 # --------------
 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
 # color selector   - kleurenkiezer
@@ -27,100 +24,104 @@
 # trough           - goot
 # ----------------------------------------------------------
 # foo set          - foo gebruiken
+# Dirk-Jan C. Binnema <djcb djcbsoftware nl>, 2002.
+# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
 # Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2002-2009, 2011.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2012.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 00:21+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Cursortype"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Standaard cursortype"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Display van deze cursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
-msgstr "Display-apparaat"
+msgstr "Display van het apparaat"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Display waar het apparaat toe behoort"
 
 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
 msgstr "Apparaatbeheer"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
 msgstr "Apparaatnaam"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Apparaattype"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
 msgstr "Bijbehorende apparaat"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
 msgstr "Invoerbron"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Brontype voor het apparaat"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Invoermodus voor het apparaat"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Of het apparaat een cursor heeft"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
 
@@ -128,77 +129,283 @@ msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Display voor het apparaatbeheer"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
-msgstr "Standaard display"
+msgstr "Standaard Display"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Het standaard display voor GDK"
+msgstr "De standaard display voor GDK"
 
 # Lettertypes/lettertypeopties
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Lettertypeopties"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Lettertyperesolutie"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Major"
 msgstr "Primair"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major version number"
 msgstr "Primair versienummer"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-#| msgid "Monitor"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 msgid "Minor"
 msgstr "Secundair"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Secundair versienummer"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "Apparaat ID"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Apparaat-identifier"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-#| msgid "Cell Area"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Cel-renderer"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Een unieke naam voor de actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
+"activeren."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Kort label"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
+
+# vertalen of niet?
+# werktip
+# tip
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Een tooltip voor deze actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standaard pictogram"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Pictogramnaam"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
+"is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Zichtbaar bij overloop"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
+"werkbalk gezet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Is belangrijk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
+"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Indien leeg verbergen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
+"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Gevoelig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Of de actie zichtbaar is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Actiegroep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
+"intern gebruik)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "Altijd afbeelding tonen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Een naam voor de actiegroep."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#| msgid "Accelerator Mode"
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Accelerator-groep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "De accelerator-groep die de acties van deze groep moeten gebruiken."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Gerelateerde actie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
+"gehaald worden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
@@ -215,7 +422,7 @@ msgstr "Heeft palet"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Huidige Kleur"
 
@@ -223,7 +430,7 @@ msgstr "Huidige Kleur"
 msgid "The current color"
 msgstr "De huidige kleur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Huidig Alpha"
 
@@ -242,238 +449,349 @@ msgid "The current RGBA color"
 msgstr "De huidige RGBA-kleur"
 
 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurenkiezer"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "OK-knop"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Annuleren-knop"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Hulp-knop"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
 msgstr "Lettertypenaam"
 
 # weergeeft/representeert
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "Voorbeeldtekst"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:167
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schaduwtype"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
 msgid "Handle position"
-msgstr "Handle-positie"
+msgstr "Handgreep-positie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
+msgstr "Positie van de handgreep ten opzichte van het dochterwidget"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Kleefrand"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
-"handle-box afgemeerd wordt"
+"Zijde van het handgreepvak die uitgelijnd is met het docking-punt waar het "
+"handgreepvak neergezet wordt"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Kleefrand aangezet"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
+"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap wordt gebruikt, of een waarde "
 "afgeleid van handle_position"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Dochter losgemaakt"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
-"Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
+"Een booleaanse waarde die aangeeft of de dochter van het handgreepvak los is "
+"of "
 "vast zit."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "Afbeeldingswidget"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "Gebruik voorraad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Accel-groep"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "De waarde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
+"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+# keuzerondje/radioknop
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "De huidige waarde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
+"behoort."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Nummers tonen"
+
+# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Context van stijl"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
 msgid "Rows"
 msgstr "Rijen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolommen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Rij-spatiëring"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Kolom-spatiëring"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
 "hoogte hebben"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Linker verbinding"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Rechter verbinding"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Bovenverbinding"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Onderverbinding"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Horizontale opties"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Verticale opties"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Horizontale opvulling"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Verticale opvulling"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
+
+# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
+# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
+# afscheurlijn aan menus toevoegen
+# Menus hebben afscheurlijn<
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
+
+# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
+
 # Naam programma
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmanaam"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -481,95 +799,95 @@ msgstr ""
 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
 "g_get_application_name() gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmaversie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "The version of the program"
 msgstr "De versie van het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-tekenreeks"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments string"
 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opmerkingen over het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
 msgid "License Type"
 msgstr "Licentietype"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Het licentietype van het programma"
 
 # webstek
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "Website URL"
 msgstr "Website URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "Website label"
 msgstr "Website-label"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalisten"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid "Artists"
 msgstr "Artiesten"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
 "programma"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Vertalers"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -577,60 +895,57 @@ msgstr ""
 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logo-pictogram"
 
 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Licentie doorloop"
 
 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Sneltoets afsluiting"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Sneltoets-widget"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
-#| msgid "Icon name"
 msgid "action name"
 msgstr "actienaam"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
-#| msgid "The name of the selected font"
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
-#| msgid "Paste target list"
 msgid "action target value"
 msgstr "doelwaarde actie"
 
@@ -638,203 +953,31 @@ msgstr "doelwaarde actie"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "De parameter voor aanroepen van actie"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Een unieke naam voor de actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
-"activeren."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Kort label"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
-
-# vertalen of niet?
-# werktip
-# tip
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Een tooltip voor deze actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standaard pictogram"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Pictogramnaam"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
-"is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Zichtbaar bij overloop"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
-"werkbalk gezet."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Is belangrijk"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Indien leeg verbergen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Gevoelig"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Of de actie zichtbaar is."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Actiegroep"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+msgid "Pack type"
+msgstr "Verpakkingsstijl"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
-"intern gebruik)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Altijd afbeelding tonen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Een naam voor de actiegroep."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Gerelateerde actie"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
-"De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
-"gehaald worden"
+"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
+"het einde van de moeder"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1325
+#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "De index van de dochter in de moeder"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
@@ -884,11 +1027,11 @@ msgstr "Pagina-afmeting"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Horizontale uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -896,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Verticale uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -908,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Horizontale schaal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:158
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -921,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
 "betekent alles"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Verticale schaal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -934,62 +1077,63 @@ msgstr ""
 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
 "betekent alles"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Opvulling boven"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:185
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Opvulling onder"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:202
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Opvulling links"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:219
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Opvulling rechts"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:236
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Een 'Other...'-item opnemen"
-
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#| msgid "Include an 'Other...' item"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Een ‘Overig…’-item opnemen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
 "Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Show default item"
 msgstr "Standaard item tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Koptekst"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen"
 
@@ -1001,133 +1145,135 @@ msgstr "Inhoudstype"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Het inhoudstype gebruikt door het openen met object"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show default app"
 msgstr "Standaardtoepassing tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Alternatieve toepassingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen"
 
 # vertalen of niet?
 # werktip
 # tip
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Andere toepassingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Alle toepassingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Standaard tekst van de widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:835
 msgid "Register session"
 msgstr "Sessie registreren"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
-#| msgid "Device role in the device manager"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:836
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registreren bij het sessiebeheer"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
-#| msgid "GtkApplication"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
 msgid "Application menu"
 msgstr "Toepassingenmenu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:842
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:749
-#| msgid "Menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:848
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menubalk"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:849
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
-#| msgid "Show menu images"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#| msgid "Active id"
+msgid "Active window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#| msgid "The cell which currently has focus"
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Het venster dat als laatste de focus had"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:844
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Een menubalk tonen"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
-#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
-"TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet "
-"tonen"
+"TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Pijlrichting"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Pijlschaduw"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Pijl schalen"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Uitlijning"
 
@@ -1135,7 +1281,7 @@ msgstr "Horizontale Uitlijning"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Verticale Uitlijning"
 
@@ -1159,100 +1305,109 @@ msgstr "Volg dochter"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:644
+#| msgid "Use separator"
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Kopbalk gebruiken"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:645
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Kopbalk gebruiken voor acties."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:511
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Opvulling kop"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:512
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:519
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Opvulling inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Page type"
 msgstr "Paginatype"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:537
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Het type van de assistentpagina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page title"
 msgstr "Pagina-titel"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "De titel van de assistentpagina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:570
 msgid "Header image"
 msgstr "Kopafbeelding"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:571
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Zijbalkafbeelding"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:588
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
 
 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Page complete"
 msgstr "Pagina voltooid"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:605
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "Opmaakstijl"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1260,11 +1415,11 @@ msgstr ""
 "Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: "
 "spread, edge, start en end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundair"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1272,44 +1427,57 @@ msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Niet-homogeen"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:226
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
-"Wanneer TRUE, dan zal de grootte van het kind niet op homogene wijze bepaald "
-"worden."
+"Wanneer TRUE, dan zal de grootte van de dochter niet op homogene wijze "
+"bepaald worden."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#| msgid "Handle position"
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Positie basislijn"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"De positie van de op de basislijn uitgelijnde widgets als er extra ruimte "
+"beschikbaar is"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Uitvouwen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Vullen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1317,58 +1485,37 @@ msgstr ""
 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
 "gebruikt moet worden als opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:321
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
-msgid "Pack type"
-msgstr "Verpakkingsstijl"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
-"het einde van de moeder"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "De index van de dochter in de moeder"
-
 # vertaaldomein/taalgebied
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Taalgebied"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Gebruik onderstreping"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1376,72 +1523,64 @@ msgstr ""
 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Gebruik voorraad"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
 "plaats van weergegeven te worden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Aandacht bij klikken"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Border relief"
 msgstr "Randreliëf"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "The border relief style"
 msgstr "De stijl van het randreliëf"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldingswidget"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Image position"
 msgstr "Afbeeldingspositie"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Standaard spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Normale randspatiëring"
 
 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1449,22 +1588,22 @@ msgstr ""
 "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de "
 "rand getekend worden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
 "ingedrukt wordt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
@@ -1472,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "ingedrukt wordt"
 
 # verzetten/verplaatsen
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Aandacht verzetten"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1484,44 +1623,44 @@ msgstr ""
 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Binnenrand"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
 
 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "The selected year"
 msgstr "Het geselecteerde jaar"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1529,116 +1668,116 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
 "geselecteerde dag te deselecteren)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Kop tonen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Dagnamen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Maanden niet wijzigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Weeknummers tonen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details Width"
 msgstr "Breedte detailsvenster"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details Height"
 msgstr "Hoogte detailsvenster"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "Show Details"
 msgstr "Detailsvenster tonen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border"
 msgstr "Binnenrand"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Ruimte binnenrand"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Verticale scheiding"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Horizonale scheiding"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Of de cellen uitbreiden"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Uitlijnen"
 
 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Of de cel uitgelijnd moet worden met aangrenzende rijen"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Vaste grootte"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Of de cel dezelfde grootte moet hebben in alle rijen"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Verpakkingsstijl"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1646,52 +1785,52 @@ msgstr ""
 "Een GtkPackType geeft aan of de cel ingepakt moet worden met referentie naar "
 "het begin of het eind van de celruimte"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Focuscel"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "De cel met op dit moment de focus"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Bewerkte cel"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "De cel die op dit moment wordt bewerkt"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget bewerken"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "De Widget die op dit moment de cel bewerkt"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Oppervlakte"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimumbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Minimale gechachede breedte"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Minimum hoogte"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimale gechachede hoogte"
 
@@ -1703,162 +1842,163 @@ msgstr "Bewerken geannuleerd"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "De waarde van de sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
 
 # huh?
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Sneltoets-waarde"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Sneltoetsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Het type sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Cel weergeven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "x-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "De x-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "y-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "De y-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "x-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "De x-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "y-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "De y-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "breedte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "De vaste breedte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "hoogte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "De vaste hoogte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Is uitvouwbaar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rij heeft dochters"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Is uitgevouwen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "RGBA-kleur van celachtergrond"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kleur van celachtergrond als een GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Of de achtergrondkleur van de cel is ingesteld"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1878,7 +2018,7 @@ msgstr "Tekstkolom"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Heeft invoer"
 
@@ -1888,90 +2028,99 @@ msgstr ""
 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
 "voorgekozen tekenreeksen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-object"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "De te renderen pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#| msgid "The pixbuf to render"
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Het te renderen oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Standaard-ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr ""
 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
 msgstr "Detail"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
 msgstr "Status volgen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulseren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1979,13 +2128,13 @@ msgstr ""
 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
 "dat u niet weet hoeveel."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Tekst x-uitlijning"
 
 # RTL right to left
 # misschien omzetten naar RNL?
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1993,29 +2142,29 @@ msgstr ""
 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Tekst y-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Inverted"
 msgstr "Geïnverteerd"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
 
@@ -2023,26 +2172,19 @@ msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Klimsnelheid"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Digits"
 msgstr "Cijfers"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is"
@@ -2069,7 +2211,8 @@ msgstr "Opmaak"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtklabel.c:712
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributen"
 
@@ -2088,23 +2231,23 @@ msgstr "Enkele paragraaf modus"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
 
@@ -2112,25 +2255,25 @@ msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Achtergrondkleur als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Voorgrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
 
@@ -2138,78 +2281,78 @@ msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Editable"
 msgstr "Wijzigbaar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Lettertypestijl"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Lettertypevariant"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letterdikte"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Lettertypestrekking"
 
 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Lettertypegrootte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Lettertype punten"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Lettertypeschaal"
 
@@ -2217,7 +2360,7 @@ msgstr "Lettertypeschaal"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Lettertype schaalfactor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Verhoging"
 
@@ -2228,23 +2371,23 @@ msgstr ""
 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
 "negatief is)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Doorstreping"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstrepen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
@@ -2258,8 +2401,8 @@ msgstr ""
 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Ellipsis"
 
@@ -2272,16 +2415,16 @@ msgstr ""
 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
 "weer te geven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Breedte in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
 
@@ -2289,7 +2432,7 @@ msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Regelterugloopmodus"
 
@@ -2301,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Terugloopbreedte"
 
@@ -2317,408 +2460,401 @@ msgstr "Uitlijning"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "De tekst die gerenderd wordt als een bewerkbare cel leeg is"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Achtergrond aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Voorgrond aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letterdikte aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letterstrekking aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Verhoging aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Doorstrepen aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Onderstrepen aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Taal gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ellipsis aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
 msgstr "Uitlijning ingesteld"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Omschakelen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "De stand van de schakelknop"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Inconsistente toestand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activeerbaar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Selectievakstatus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Indicatorgrootte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView model"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Het model voor cel-weergave"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Celruimte"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Context van celruimte"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave "
 "te berekenen"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Gevoelig tekenen"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Passend model"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Indicatorgrootte"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Indicatorspatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Alpha gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "De geselecteerde kleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
 "volledig dekkend)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Huidige RGBA-kleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-#| msgid "Color Hash"
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Voorgrondkleur, als een GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-#| msgid "Whether tabs should be shown"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Of alpha getoond moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-#| msgid "Show text"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:685
 msgid "Show editor"
 msgstr "Editor tonen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-#| msgid "Page type"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 msgid "Scale type"
 msgstr "Schaaltype"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Current RGBA Color"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA-kleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#| msgid "Color Hash"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kleur als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecteerbaar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Of het staal selecteerbaar is"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox model"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Het model voor de combo-box"
 
 # hoe moeten we dit zien?
 # grid: netwerk, rooster, raster
 # layouting: indeling
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
 msgid "Row span column"
 msgstr "'Row span' kolom"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
 msgid "Column span column"
 msgstr "'Column span' kolom"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
 msgstr "Actieve item"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
 
-# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
-# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
-# afscheurlijn aan menus toevoegen
-# Menus hebben afscheurlijn<
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Heeft kader"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Afscheur-titel"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2726,31 +2862,31 @@ msgstr ""
 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
 "losgescheurd wordt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup getoond"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Knopgevoeligheid"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Of de combobox een item heeft"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Itemtekstkolom"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2758,11 +2894,11 @@ msgstr ""
 "De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als "
 "de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID-kolom"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2770,19 +2906,19 @@ msgstr ""
 "De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de "
 "waardes in het model"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 msgid "Active id"
 msgstr "Actief ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Vaste grootte van popup"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2790,191 +2926,204 @@ msgstr ""
 "Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen "
 "breedte van de keuzelijst"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Verschijnt als lijst"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Pijlgrootte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
 msgid "Border width"
 msgstr "Kaderbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
 msgid "Child"
 msgstr "Dochter"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subeigenschappen"
 
 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "De lijst van subeigenschappen"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-#| msgid "Animation"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
 msgid "Animated"
 msgstr "Geanimeerd"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Van invloed op de grootte"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr ""
+"Ingesteld als de waarde van invloed is op de dimensionering van elementen"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Van invloed op het lettertype"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#| msgid "Set if the value can be animated"
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Ingesteld als de waarde van invloed is op het lettertype"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
-#| msgid "The metric used for the ruler"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "De numerieke id voor snelle toegang"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
-#| msgid "Inverted"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 msgid "Inherit"
 msgstr "Overerven"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
-#| msgid "Initial gap"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 msgid "Initial value"
 msgstr "Aanvangswaarde"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap "
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:580 ../gtk/gtkinfobar.c:520
 msgid "Content area border"
 msgstr "Inhoudskader"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:581
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
 
 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:484
+#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:538
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Spreiding inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:599
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:501
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:555
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knop-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:502
+#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:556
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkdialog.c:623 ../gtk/gtkinfobar.c:572
 msgid "Action area border"
 msgstr "Actiekader"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:624
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "De inhoud van de buffer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Text length"
 msgstr "Tekst-lengte"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximumlengte"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tekstbuffer"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Cursorpositie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Selectie begrensd"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid "Visibility"
 msgstr "Zichtbaarheid"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2982,31 +3131,31 @@ msgstr ""
 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
 "(wachtwoordmodus)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Onzichtbaar teken"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
 "\"wachtwoordmodus\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activeert de standaard"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3014,35 +3163,46 @@ msgstr ""
 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Breedte, in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#| msgid "Maximum Width In Characters"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr ""
+"De gewenste maximale breedte van de in te voeren tekst, in lettertekens"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Schuifafstand"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
 "afgeschoven."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "De inhoud van het veld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X-uitlijning"
 
 # RTL right to left
 # misschien omzetten naar RNL?
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3050,63 +3210,63 @@ msgstr ""
 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
 "indelingen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
 "is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Overschrijven modus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Onzichtbare tekenset"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:1001
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
 "aanstaat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Voortgang"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Voortgang puls-stap"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3114,262 +3274,298 @@ msgstr ""
 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Primaire pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Secundaire pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Primaire standaarde-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Secundaire standaard-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Naam primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Naam secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Primaire GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Secundaire GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Primaire opslagtype"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Secundaire opslagtype"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
 
 # IM is Input Method, invoermethode
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:849
 msgid "IM module"
 msgstr "IM-module"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
 
 # aanvullen / completering
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Completion"
 msgstr "Aanvulling"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Het helpende object voor aanvulling"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867
+msgid "Purpose"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868
+#| msgid "Pulse of the spinner"
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Doel van het tekstveld"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884
+msgid "hints"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Tips voor het gedrag van het tekstveld"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr ""
+"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901
+msgid "Populate all"
+msgstr "Alles vullen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Of ::populate-popup moet worden doorgegeven voor aanraakpopups"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Een lijst van tabstop-locaties om toe te passen op de in te voeren tekst"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Pictogram uitlichten"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1502
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Voortgansgootrand"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:2023
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
 
 # aanvullen / completering
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Aanvullingsmodel"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimum sleutellengte"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstkolom"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Inlijns voltooiing"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Popup voltooiing"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
 "invoerveld"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enkel resultaat popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Inlijns selectie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Venster zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3377,11 +3573,11 @@ msgstr ""
 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Boven dochter"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3390,54 +3586,54 @@ msgstr ""
 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
 "eronder."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Expanded"
 msgstr "Uitgevouwen"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
 msgid "Use markup"
 msgstr "Opmaak gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Labelwidget"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
 "label"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Label fill"
 msgstr "Label-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Grootte van toplevel aanpassen"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3445,117 +3641,117 @@ msgstr ""
 "Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal "
 "aanpassen bij het op- en uitvouwen"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Uitvouwer-grootte"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
 msgid "Local Only"
 msgstr "Alleen lokale"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Voorbeeldwidget"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
 "getoond."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Extra widget"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Meerdere selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Verborgen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Overschrijven bevestigen"
 
 # file chooser = file selector
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3563,12 +3759,12 @@ msgstr ""
 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een bevestiging voor overschrijven "
 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Aanmaken van mappen toestaan"
 
 # file chooser = file selector
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3576,63 +3772,128 @@ msgstr ""
 "Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het "
 "niet in open modus is."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "X positie"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "X positie van dochterwidget"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Y positie"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Y positie van dochterwidget"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Selectiemodus"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+msgid "The selection mode"
+msgstr "De selectiemodus"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Activeren met enkele muisklik"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Rij activeren met enkele muisklik"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimum aantal dochters per regel"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3695
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Het minimum aantal dochters achter elkaar toe te wijzen in de gegeven "
+"oriëntatie."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
+#| msgid "Maximum child expand"
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Maximum aantal dochters per regel"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3712
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal dochters waarvoor achter elkaar ruimte nodig is in de "
+"gegeven oriëntatie."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3727
+#| msgid "Vertical padding"
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Verticale witruimte"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3728
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "De hoeveelheid verticale witruimte tussen dochters"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742
+#| msgid "Horizontal padding"
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Horizontale witruimte"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "De hoeveelheid horizontale witruimte tussen dochters"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer."
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Grootte gebruiken in label"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
 msgstr "Stijl tonen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
 msgstr "Grootte tonen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
 
@@ -3649,346 +3910,418 @@ msgstr "Voorbeeldtekst weergeven"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Labeltekst van het kader"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Label x-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:175
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Label y-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:184
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Kaderschaduw"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogene rij"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogene kolom"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Basislijn-rij"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"De rij die wordt uitgelijnd met de basislijn wanneer valign "
+"GTK_ALIGN_BASELINE is"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Selectiemodus"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
-msgid "The selection mode"
-msgstr "De selectiemodus"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#| msgid "The title of this tray icon"
+msgid "The title to display"
+msgstr "De weer te geven titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#| msgid "Title"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "De weer te geven subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#| msgid "Custom tab label"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Aangepaste titel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Aangepaste weer te geven titel widget"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Versieringen tonen"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Of vensterversieringen getoond worden"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Versierde opmaak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
+#| msgid "The parameter for action invocations"
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "De opmaak voor vensterversieringen"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Set voor versierde opmaak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Of de eigenschap voor versierde opmaak is ingesteld"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#| msgid "Page title"
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Bevat subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Of er ruimte moet worden gereserveerd voor de subtitel"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbufkolom"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "Markup column"
 msgstr "Opmaakkolom"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
 "de Pango-opmaak."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Pictogramweergave-model"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
 # weer te geven/weergegeven
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Breedte voor elk item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Rij-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Kolom-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Item-oriëntatie"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
 
 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1011
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Herschikbaar"
 
 # beeld is herschikbaar
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Tooltipkolom"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Item-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave"
 
 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Selectieveld kleur"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "De kleur van het selectieveld"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Selectieveld alpha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
+msgid "Surface"
+msgstr "oppervlak"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Een cairo_surface_t om weer te geven"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set"
 msgstr "Pictogramverzameling"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Pictogramafmetingen"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
 "pictogram met naam"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Beeldpuntengrootte"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Animation"
 msgstr "Animatie"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#| msgid "Input source"
+msgid "Resource"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Het bronpad dat weergegeven wordt"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "Opslagtype"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:382
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Gebruik alternatief"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:383
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel-groep"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:410 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "Berichttype"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "Het type van het bericht"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#| msgid "Cancel Button"
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Sluitknop tonen"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Of er een standaardsluitknop moet worden opgenomen"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:485
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
+#: ../gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:706
 msgid "The text of the label"
 msgstr "De tekst van het label"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Justification"
 msgstr "Uitvulling"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3998,11 +4331,11 @@ msgstr ""
 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4010,47 +4343,47 @@ msgstr ""
 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
 "onderstrepen tekst"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Regelterugloop"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:752
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Regelterugloop modus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "De sneltoets voor dit label"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Sneltoets-widget"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
 
 # if at all  vertalen?
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:838
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4059,81 +4392,155 @@ msgstr ""
 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
 "te geven"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enkele-regel modus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
 msgid "Angle"
 msgstr "Hoek"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:898
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Volg bezochte links"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:939
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Aantal regels"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:957
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr ""
+"Het gewenste aantal regels wanneer een label bij terugloop van een "
+"weglatingsteken wordt voorzien"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "De breedte van de opmaak"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "De hoogte van de opmaak"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Huidig ingevulde waarde"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Huidig ingevulde waarde van de voortgangsbalk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#| msgid "Minimum possible value for X"
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Minimale waarde van de balk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Minimumwaarde die door de balk kan worden weergegeven"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#| msgid "Maximum possible value for Y"
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Maximumwaarde van de balk"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Maximale waarde die door de balk kan worden weergegeven"
+
+# huh?
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "De modus van de waarde-indicator"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "De modus van de waarde-indicator die op de balk wordt weergegeven"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Minimumhoogte van opvulblokken"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumhoogte van blokken die de balk vullen"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Minimumbreedte van opvulblokken"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumbreedte van blokken die de balk vullen"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
 msgid "Visited"
 msgstr "Bezocht"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Permissie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst bij vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
 "vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst bij ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
@@ -4142,11 +4549,11 @@ msgstr ""
 # vertalen of niet?
 # werktip
 # tip
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Tekstballon bij vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
@@ -4155,27 +4562,41 @@ msgstr ""
 # vertalen of niet?
 # werktip
 # tip
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
 "ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker niet geautoriseerd "
 "kan worden"
 
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+msgid "Inspected"
+msgstr "Gecontroleerd"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#| msgid "Icon widget"
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Gecontroleerde widget"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#| msgid "Justification"
+msgid "magnification"
+msgstr "vergroting"
+
 # verpakkingsrichting
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
@@ -4197,14 +4618,69 @@ msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Interne opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
 
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#| msgid "Popup shown"
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop-up"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#| msgid "The dropdown menu"
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Het vervolgkeuzemenu."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#| msgid "TreeMenu model"
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menu-model"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Het model van waaruit de pop-up wordt gemaakt."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#| msgid "Align set"
+msgid "Align with"
+msgstr "Uitlijnen met"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "De ouder-widget waar het menu mee moet uitlijnen."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#| msgid "The direction the arrow should point"
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "De richting waarin de pijl moet wijzen."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Een popover gebruiken"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Een popover gebruiken in plaats van een menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+msgid "Popover"
+msgstr "Popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#| msgid "The value"
+msgid "The popover"
+msgstr "De popover"
+
 # momenteel
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
@@ -4214,7 +4690,7 @@ msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Accel-pad"
 
@@ -4234,7 +4710,7 @@ msgstr "Contactwidget"
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4243,35 +4719,27 @@ msgstr ""
 "losgescheurd wordt"
 
 # toestand/status
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Afscheur-status"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
 msgid "Monitor"
 msgstr "Beeldscherm"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Verticale opvulling"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4279,19 +4747,27 @@ msgstr ""
 "Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en "
 "iconen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Horizontale opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Verticale opvulling"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Verticale verschuiving"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4299,11 +4775,11 @@ msgstr ""
 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
 "beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontale verschuiving"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4311,264 +4787,266 @@ msgstr ""
 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
 "beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dubbele pijlen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Plaatsing pijlen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Linker verbinding"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Rechter verbinding"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:772
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Bovenverbinding"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:780
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Onderverbinding"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Rechts uitgelijnd"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
 "lettertype van het menu-item"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Breedte in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Aandacht pakken"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Het dropdown menu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/label -kader"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#| msgid "Image/label border"
+msgid "label border"
+msgstr "labelkader"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Dikte van de rand rond het label in het dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Berichtknoppen"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Opmaak gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Secundaire tekst"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The image"
 msgstr "De afbeelding"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Message area"
 msgstr "Berichtengebied"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
 
 # moeder/bovenliggende
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
 msgid "Parent"
 msgstr "Bovenliggende"
 
 # het moedervenster
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "Het bovenliggende venster"
 
 # tonene we een dialoogvenster?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wordt getoond"
 
 # is dit een vraag?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "De index van de huidige pagina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Tab-positie"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Tabs weergeven"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Of tabs getoond moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Show Border"
 msgstr "Kader weergeven"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Of de rand getoond moet worden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Schuifbaar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
 "dan er plaats is"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Zet Popup aan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4576,174 +5054,183 @@ msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab label"
 msgstr "Tab-label"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menu-label"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Tab-verlenging"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Tab-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen"
 
 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Tabblad herschikbaar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
 "gedeelte"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
 "gedeelte"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Achterwaartse stapper"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Voorwaartse stapper"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Tabblad-overlap"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Tabblad-ronding"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Pijl-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap"
-msgstr "Aanvankelijke ruimte"
+msgstr "Aanvankelijke lege ruimte"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Aanvankelijke ruimte voor de eerste tab"
+msgstr "Aanvankelijke lege ruimte voor het eerste tabblad"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#| msgid "Tab overlap"
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Lege ruimte tabblad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Het actieve tabblad wordt getekend met onderaan een lege ruimte"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Aantal pictogrammen"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Label van pictogram"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Context van pictogramstijl"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Naam van achtergrondpictogram"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Stand"
@@ -4753,174 +5240,255 @@ msgstr "Stand"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Positie aangezet"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle-afmeting"
+msgstr "Handgreep-formaat"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Breedte van de handle"
+msgstr "Breedte van de handgreep"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimale positie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maximale positie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
 
 # zie bericht hieronder
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "Schalen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "Krimpen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#| msgid "Location"
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Te selecteren locatie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#| msgid "The location of the printer"
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "De locatie die in de zijbalk moet worden gemarkeerd"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Open vlaggen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modi waarin de aanroepende toepassing locaties die in de zijbalk zijn "
+"geselecteerd kan openen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "‘Bureaublad’ tonen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar de map Bureaublad heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "‘Verbinden met server’ tonen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar een ‘Verbinden met server’ "
+"heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Of de zijbalk alleen lokale bestanden heeft"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
+#: ../gtk/gtkplug.c:201
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Of de plug is ingebed"
 
 # contactdoosvenster/technotalk
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:215
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-venster"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1297
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Relative to"
+msgstr "Ten opzichte van"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1298
+#| msgid "The widget where the window is attached"
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget waar het ballonvenster naar wijst"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1311
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Wijzend naar"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1312
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rechthoek waar het ballonvenster naar wijst"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1326
+#| msgid "Position of mark on the ruler"
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Positie waar het ballonvenster geplaatst moet worden"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1341 ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Modal"
+msgstr "Modaal"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1342
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Of de popover modaal is"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Vasthoudtijd"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 msgstr "Vasthoudtijd (in milliseconden)"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Sleepdrempel"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 msgstr "Sleepdrempel (in pixels)"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Naar van de printer"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
 # technische termen
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Het backend voor de printer"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Is virtueel"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepteert PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepteert PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Statusbericht"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "De locatie van de printer"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Aantal taken"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Printer gepauzeerd"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
 
 # aandacht
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Accepteert taken"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
 
@@ -4932,44 +5500,44 @@ msgstr "Optiewaarde"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Waarde van de optie"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Bronoptie"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "De titel van de printopdracht"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Printerinstellingen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Pagina-instellingen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Printstatus volgen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4978,54 +5546,54 @@ msgstr ""
 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
 "verzonden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Standaard pagina-instelling"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Afdrukinstellingen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
 "dialoogvenster"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
 msgid "Job Name"
 msgstr "Naam printopdracht"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Aantal pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Current Page"
 msgstr "Huidige pagina"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "De huidige pagina in het document"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Use full page"
 msgstr "Hele pagina gebruiken"
 
 # afdrukbare/zichtbare
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5033,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5042,156 +5610,152 @@ msgstr ""
 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
 "verzonden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Dialoogvenster tonen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Async toestaan"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "Export filename"
 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "De status van de printopdracht"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333
 msgid "Status String"
 msgstr "Status-tekenreeks"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
 
 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Ondersteun selectie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Heeft selectie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE als er een selectie is."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Paginasetup ingebed"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Aantal af te drukken pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Geselecteerde printer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Handmatige mogelijkheden"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fractie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Puls-stap"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
 "pulsmodus is"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Show text"
 msgstr "Tekst tonen"
 
 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5200,88 +5764,54 @@ msgstr ""
 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
 "gehele tekenreeks weer te geven."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "X spacing"
 msgstr "X-afstand"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y-afstand"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "De waarde"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
-"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-# keuzerondje/radioknop
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "De huidige waarde"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
-"behoort."
-
 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
@@ -5290,32 +5820,32 @@ msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
 
 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
 
 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:445
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
 "toeneemt"
 
 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5323,11 +5853,11 @@ msgstr ""
 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
 "beneden regelt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5335,97 +5865,97 @@ msgstr ""
 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
 "boven regelt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Opvulniveau tonen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Opvulniveau"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The fill level."
 msgstr "Het opvulniveau."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Afgeronde cijfers"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Breedte van schuifknop"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Gootrand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Stappergrootte"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Stapperspatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
 "ingedrukt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
 "ingedrukt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Goot onder stappers"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5433,23 +5963,14 @@ msgstr ""
 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
 "spatiëring er buiten vallen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Pijl schalen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Nummers tonen"
-
-# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
-
 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
@@ -5509,112 +6030,147 @@ msgstr ""
 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
 
 # grenswaarde
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Limiet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Sorteertype"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
 
 # bronnen/bestandstypen
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
 "slaan en te lezen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
 
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#| msgid "Cursor type"
+msgid "Transition type"
+msgstr "Overgangstype"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Type animatie gebruikt voor overgang"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Overgangsduur"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Overgangsduur in milliseconden"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#| msgid "Above child"
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Dochter tonen"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Of de container de dochter moet tonen"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#| msgid "Child Detached"
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Dochter getoond"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Of de dochter getoond wordt en of het animatiedoel bereikt wordt"
+
 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "De waarde van de schaling"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
 msgid "The icon size"
 msgstr "De pictogramgrootte"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Toon waarde"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-#| msgid "Margin"
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Heeft oorsprong"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-#| msgid "Whether the device has a cursor"
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "Value Position"
 msgstr "Positie van waarde"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Schuifobjectlengte"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:345
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Lengte van het schuifobject"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Waardespatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:354
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontale aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5622,11 +6178,11 @@ msgstr ""
 "Horizontale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en "
 "het besturingselement ervan"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Verticale aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5634,100 +6190,98 @@ msgstr ""
 "Verticale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en het "
 "besturingselement ervan"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Hoe de afmeting van de inhoud bepaald moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
 "instellen"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
 "schuifbalk"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
 "schuifbalk"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontale aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Verticale aanpassing"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vensterplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
-"eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
-"(TRUE)."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+#| msgid ""
+#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
+#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5735,70 +6289,84 @@ msgstr ""
 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Schaduwtype"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimale breedte van de inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimale hoogte van de inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Kinetisch schuiven"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Kinetisch schuiven-modus."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Zoekmodus ingeschakeld"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Of de zoekmodus aan staat en de zoekbalk getoond wordt"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Of de sluitknop weergegeven moet worden in de werkbalk"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Tekenen"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Dubbelklik-tijd"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5806,12 +6374,12 @@ msgstr ""
 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
 
-# itt dubbelkliktijd 
-#: ../gtk/gtksettings.c:350
+# itt dubbelkliktijd
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Dubbelklik-afstand"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5819,35 +6387,35 @@ msgstr ""
 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Knipperende cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Cursor knippertijd"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Gespleten cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5855,128 +6423,128 @@ msgstr ""
 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
 "en rechts-naar-links"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Thema-naam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Naam van het te laden thema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Pictogramthema-naam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Toetsthema-naam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Naam van het te laden toetsthema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menubalk sneltoets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Sleepdrempel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Font Name"
 msgstr "Lettertypenaam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Pictogramafmetingen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-modules"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft-antialias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft-hinting"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hint stijl"
 
 # moet hintnone etc vertaald worden?
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft-RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft-DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Cursorthema-naam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
@@ -5984,29 +6552,29 @@ msgstr ""
 
 # geen streepje tussen thema en grootte
 # het gaat om de grootte van de cursors
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Cursorthema grootte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
 
 # omgekeerde richting
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6015,11 +6583,11 @@ msgstr ""
 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
 "betekent)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6027,11 +6595,11 @@ msgstr ""
 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
 "wijzigen van invoermethode"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6039,258 +6607,258 @@ msgstr ""
 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
 "invoeren van controletekens"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tijdslimiet begin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
 "uitvouwt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kleurenschema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animaties gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:830
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:778
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
 "worden"
 
 # doorlopend/circulair
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Foutpiep"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
 "geven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kleurenruimte"
 
 # schraptabel
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Standaard printer-backend"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:972
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
 
 # acroread/evince/xpdf
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
 
 # Maximum aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
 
 # het totaal aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1053
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Aantal recente bestanden"
 
 # instant messaging/expresberichten
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Standaard IM-module"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
 
 # Maximum aantal recente bestanden
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
 
 # prikklok
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Naam van het geluidsthema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1126
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1054
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
 
 # vertalen of niet?
 # werktip
 # tip
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Tooltips aanzetten"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1106
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Werkbalkstijl"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
 "alleen pictogrammen enz. "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1121
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6298,11 +6866,23 @@ msgstr ""
 "Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de "
 "gebruiker de sneltoets-activator indrukt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#| msgid "Primary icon sensitive"
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primaire klik verplaatst het schuifobject"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Of een primaire klik op de goot het schuifobject verplaatst naar de positie "
+"waar geklikt is"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Zichtbare focus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6310,62 +6890,62 @@ msgstr ""
 "Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het "
 "toetsenbord gebruikt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1183
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1305
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Show button images"
 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208 ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecteren bij aandacht"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
 "met verborgen inhoud"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1383
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6374,33 +6954,33 @@ msgstr ""
 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
 "bepaald wordt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
 "het menu-item"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
 "submenu verschijnt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6408,44 +6988,44 @@ msgstr ""
 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
 "aandacht krijgt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Zelfgekozen palet"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
 
 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
 
 # die bij de invoermethode hoort/
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM-statusstijl"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6453,11 +7033,11 @@ msgstr ""
 "Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE "
 "als de toepassing het zelf moet weergeven."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6465,11 +7045,60 @@ msgstr ""
 "Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de "
 "toepassing het zelf moet weergeven."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Bureaubladomgeving toont de map Bureaublad"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
+#| "if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Instellen op TRUE als de werkomgeving de bureaubladmap weergeeft, anders FALSE"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dialogen gebruiken kopbalk"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Of ingebouwde GTK+ dialogen een kopbalk moeten gebruiken in plaats van een "
+"actie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Primair-plakken inschakelen"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Of met de middelste muisknop de ‘PRIMAIRE’ klembordinhoud op de plaats van de "
+"cursor moet worden geplakt."
+
+# Maximum aantal recente bestanden
+#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#| msgid "Recent Files Max Age"
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Onlangs gebruikte bestanden ingeschakeld"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Of GTK+ onlangs gebruikte bestanden onthoudt"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6477,28 +7106,28 @@ msgstr ""
 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Verborgen negeren"
 
 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
 "van de grootte van de groep"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Klimsnelheid"
 
 # magneetrooster
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Terugvallen op stappen"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6506,128 +7135,198 @@ msgstr ""
 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
 "stapwaarde van de spinknop"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Wrap"
 msgstr "Doorlopen"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Update-beleid"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Geeft aan of de spinner actief is"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Homogene maatvoering"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#| msgid "Visible Window"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Dochter zichtbaar"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "De widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#| msgid "X alignment of the child"
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Naam van zichtbare dochter"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#| msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "De naam van de widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel"
+
+# vertaaldomein/taalgebied
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#| msgid "Translation Domain"
+msgid "Transition running"
+msgstr "Transitie draait"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Of de transitie momenteel wel of niet draait"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "De naam van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#| msgid "The title of the assistant page"
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "De titel van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Pictogramnaam"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "De pictogramnaam van de dochterpagina"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Heeft aandacht nodig"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Of deze pagina aandacht nodig heeft"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508
+msgid "Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "De grootte van het pictogram"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "De stand van de balk"
 
 # werktip/tip
 # bezit/heeft
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Heeft tooltip"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tooltiptekst"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Tooltip opmaak"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "De titel van dit systeemvakicoon"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "De bijbehorende GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "De bijbehorende GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Tekstrichting"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-#| msgid "Icon's style context"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
 msgid "The parent style context"
 msgstr "De bovenliggende stijlcontext"
 
 # Naam programma
 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-#| msgid "Program name"
 msgid "Property name"
 msgstr "Eigenschapnaam"
 
 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-#| msgid "The name of the widget"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "De naam van de eigenschap"
 
 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-#| msgid "Page type"
 msgid "Value type"
 msgstr "Waardetype"
 
@@ -6635,61 +7334,61 @@ msgstr "Waardetype"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "De minimale breedte van het handvat"
+msgstr "De minimale breedte van de handgreep"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiket-tabel"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tekst etiket-tabel"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Has selection"
 msgstr "Heeft selectie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Cursorpositie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
 
 # dus niet 'doellijst kopieren'
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
 "bron voor verslepen"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Plakdoel-lijst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6697,6 +7396,11 @@ msgstr ""
 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
 "doel voor verslepen"
 
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Moederwidget"
+
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markeringsnaam"
@@ -6709,25 +7413,25 @@ msgstr "Zwaartekracht links"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tagnaam"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
 "etiketten."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background full height"
 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6735,24 +7439,24 @@ msgstr ""
 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
 "gemarkeerde tekens"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6760,16 +7464,16 @@ msgstr ""
 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6780,11 +7484,11 @@ msgstr ""
 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6793,31 +7497,31 @@ msgstr ""
 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
 "standaard worden gebruikt."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Left margin"
 msgstr "Linkermarge"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Right margin"
 msgstr "Rechtermarge"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Indent"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:788
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6825,346 +7529,329 @@ msgstr ""
 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
 "negatief is), in Pango-eenheden"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Achtergrondkleur van de paragraaf als een GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf als een GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marges tellen mee"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Justification set"
 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Linkermarge gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Indent set"
 msgstr "Inspringen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
 "beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabs gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Regelterugloopmodus"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Linkermarge"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Rechtermarge"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepteert tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Foutkleur"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Naam van de engine voor thema's"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Teken indicator"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkbalkstijl"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pijl tonen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Afstandhoudergrootte"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Grootte van afstandhouders"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
 
 # krijgt/gegeven wordt
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
 msgstr "Afstandhouderstijl"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
 msgstr "Knopreliëf"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
 
@@ -7184,39 +7871,35 @@ msgstr ""
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Standaard-ID"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Pictogramnaam"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Pictogram-widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Pictogramspatiëring"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7224,86 +7907,86 @@ msgstr ""
 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "De human-readable titel van deze item-groep"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr ""
 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Opgevouwen"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "ellipsize"
 msgstr "ellipsize"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Ellipsize item groep-koppen"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Reliëf van de kop"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Reliëf van de groepkop-knop"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Kopruimte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Nieuwe rij"
 
 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Positie van het item binnen de groep"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusief"
 
 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit"
@@ -7348,261 +8031,261 @@ msgstr "Pictogramgrootte"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "De pizelgrootte waartoe pictogrammen worden geforceerd, of nul"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "TreeMenu-model"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Het model van het tree-menu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "TreeMenu beginpunt"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "De TreeMenu zal dochters van het gegeven punt weergeven"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Loskoppelen"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Of het menu een item heeft dat losgekoppeld kan worden"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Breedte van afbreken"
 
 # hoe moeten we dit zien?
 # grid: netwerk, rooster, raster
 # layouting: indeling
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Breedte van afbreken voor het plaatsen van items in een raster"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort model"
 
 # de manier waarop gesorteerd wordt
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:974
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView model"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:975
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Het model van de tree view"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:987
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Koppen zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:995
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Koppen klikbaar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Uitvouwer kolom"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Regels verduidelijken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Zoeken gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
 
 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Search Column"
 msgstr "Zoekkolom"
 
 # kolom modelleren?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Vaste hoogte modus"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zwevend selecteren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
 "beweegt"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Uitvouwers tonen"
 
 # afbeelding/beeld
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Niveau inspringen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Elastieken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
 "verslepen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Verticale scheiding breedte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Regels toestaan"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uitvouwers inspringen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Even rijkleur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "De kleur van de even rijen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Oneven rijkleur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Rasterlijnbreedte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Rasterlijnpatroon"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
 
@@ -7610,7 +8293,7 @@ msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Resizable"
 msgstr "Herschaalbaar"
 
@@ -7629,7 +8312,7 @@ msgstr "Huidige breedte van de kolom"
 # vergroting/verkleining
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
-msgstr "Vergroting"
+msgstr "Dimensionering"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
@@ -7709,52 +8392,35 @@ msgstr ""
 "Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om "
 "te sorteren"
 
-# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:168
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "Widget name"
 msgstr "Widgetnaam"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "De naam van het widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Moederwidget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Width request"
 msgstr "Breedteverzoek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7762,11 +8428,11 @@ msgstr ""
 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
 "gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Height request"
 msgstr "Hoogteverzoek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7774,85 +8440,85 @@ msgstr ""
 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
 "gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Toepassing tekenbaar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Can focus"
 msgstr "Kan aandacht krijgen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Has focus"
 msgstr "Heeft aandacht"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "Is focus"
 msgstr "Is aandacht"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Can default"
 msgstr "Kan standaard zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Has default"
 msgstr "Is standaard"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "Receives default"
 msgstr "Ontvangt standaard"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
 "krijgt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Composite child"
 msgstr "Samengestelde dochter"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7860,176 +8526,222 @@ msgstr ""
 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
 "dergelijke)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Events"
 msgstr "Gebeurtenissen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "No show all"
 msgstr "Geen 'alles tonen'"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dubbele buffer"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge aan de linkerkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge aan de rechterkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#| msgid "Margin on Bottom"
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Marge aan de bovenkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+#| msgid "Margin on Top"
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Marge aan de onderkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge aan de bovenkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge aan de onderkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
 msgid "All Margins"
 msgstr "All Marges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Horizontaal uitbreiden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Horizontale uitbreiding"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Verticaal uitbreiden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Verticale uitbreiding"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Beide uitbreiden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#| msgid "Opacity for Window"
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Dekkingsgraad voor Widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "De dekkingsgraad van de widget, van 0 tot 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "De schaalfactor van het venster"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Interne aandacht"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Het patroon van de Snelzoeker dat gebruikt wordt om de aandacht-indicator te "
+"tekenen. De waarde van de tekens worden geïnterpreteerd als pixelbreedten van "
+"afwisselend aan- en uit-segmenten van de regel."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Aandacht-opvulling"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cursorkleur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Secundaire cursorkleur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8037,43 +8749,46 @@ msgstr ""
 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Cursorlijnverhouding"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vensters slepen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Of vensters gesleept kunnen worden door op lege ruimtes te klikken"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
+#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Of vensters gesleept en gemaximaliseerd kunnen worden door op lege ruimtes te "
+"klikken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kleur niet bezochte link"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kleur bezochte link"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Brede scheidingstekens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8081,84 +8796,90 @@ msgstr ""
 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
 "getekend worden in plaats van als lijnen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
 
 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Breedte van de tekstselectiehandgrepen"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615
+#| msgid "The title of the font selection dialog"
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Hoogte van de tekstselectiehandgrepen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Window Type"
 msgstr "Venstertype"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Het type venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Window Title"
 msgstr "Venstertitel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The title of the window"
 msgstr "De titel van het venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Window Role"
 msgstr "Venster-rol"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
 "van een sessie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Opstart-ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
 "opstart-meldingen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "Modal"
-msgstr "Modaal"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8166,98 +8887,97 @@ msgstr ""
 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vensterpositie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "De beginpositie van het venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Default Width"
 msgstr "Standaardbreedte"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Default Height"
 msgstr "Standaardhoogte"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Vernietig samen met moeder"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het "
 "gemaximaliseerd is"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Pictogram voor dit venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemonics zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Zichtbare focus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Is Active"
 msgstr "Is actief"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Aandacht in topniveau"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Type hint"
 msgstr "Soort hint"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8265,142 +8985,165 @@ msgstr ""
 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Taakbalk overslaan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
 
 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
 
 # belangrijk/dringend
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Urgent"
 msgstr "Dringend"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr ""
 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
 "gebracht."
 
 # aandacht
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepteert aandacht"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
 
 # projectie/realisering
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Aandacht bij realisering"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
 
 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Decorated"
 msgstr "Met versiering"
 
 # vensterbeheer ipv window manager?
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Deletable"
 msgstr "Verwijderbaar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Schuifgreep"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Schuifgreep is zichtbaar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "Gravity"
 msgstr "Zwaartekracht"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1049
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
 
 # vergankelijk voor venster
 # tijdelijk venster, behorend bij
 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Behorend bij venster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
 
 # verbindingswidget/contactwidget
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
-#| msgid "Attach Widget"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Gekoppeld aan widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
-#| msgid "The widget the menu is attached to"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit"
 
-# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Dekkingsgraad van venster"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Is gemaximaliseerd"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Of het venster gemaximaliseerd is"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 ../gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Versierde knopopmaak"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1111 ../gtk/gtkwindow.c:1112
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Versiering vergroten/verkleinen handgreepformaat"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Breedte van schuifgreep"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Hoogte van schuifgreep"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1148
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "De GtkApplication voor het venster"
 
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Account voor afdrukken in cloud"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount instantie"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#| msgid "Printer"
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Printer-ID"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Printer-ID voor afdrukken in de cloud"
+
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Titel van het kleurprofiel"
@@ -8410,6 +9153,12 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#~ msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
+
 #~ msgid "Event base"
 #~ msgstr "Event base"
 
@@ -8423,9 +9172,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
 #~ "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
 
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
-
 #~ msgid "Tab pack type"
 #~ msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
 
@@ -8447,9 +9193,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Upper limit of ruler"
 #~ msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
 
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
-
 #~ msgid "Max Size"
 #~ msgstr "Max afmeting"
 
@@ -8463,10 +9206,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Number of steps"
 #~ msgstr "Aantal pagina's"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Animatie"
-
 # resize: groter kleiner maken
 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 #~ msgstr ""
@@ -8614,9 +9353,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 #~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
 
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Scheiding gebruiken"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 #~ "buttons"
@@ -8659,8 +9395,8 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ "de schuifknop met andere details getoond."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
+#~ "The maximum number of items to be returned by "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
 #~ msgstr ""
 #~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
@@ -8669,9 +9405,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Blinking"
 #~ msgstr "Knipperen"
 
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
-
 #~ msgid "Background stipple mask"
 #~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
 
@@ -8766,9 +9499,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Minimum X"
 #~ msgstr "Minimale X"
 
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Minimumwaarde van X"
-
 #~ msgid "Maximum X"
 #~ msgstr "Maximale X"
 
@@ -8784,9 +9514,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "Maximum Y"
 #~ msgstr "Maximale Y"
 
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
-
 #~ msgid "File System Backend"
 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
 
@@ -8797,9 +9524,6 @@ msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
 #~ msgid "The currently selected filename"
 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
 
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
-
 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1674420..e539e6c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -22,15 +22,16 @@
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2013.
 # Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011–2012.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,50 +44,50 @@ msgstr ""
 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
 #, c-format
 msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "broadway schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’"
+msgstr "broadway-schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’"
 
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:167
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:178
+#: ../gdk/gdk.c:187
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:215
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:218
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:221
 msgid "X display to use"
 msgstr "Te gebruiken X-scherm"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:222
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SCHERM"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:225
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
 
@@ -94,21 +95,21 @@ msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:228
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
 
 #.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
@@ -483,18 +484,18 @@ msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
 msgid "COLORS"
 msgstr "KLEUREN"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Opstarten van ‘%s’"
 
 # %s openen/Openen van %s
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Openen van ‘%s’"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "Omwisselen"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klikken"
@@ -523,62 +524,62 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klikt op de knop"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Uitklappen of inklappen"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr ""
 "Uitklappen of inklappen van de rij in de boomstructuurweergave waarin deze "
 "cel zich bevindt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Creëert een widget waarin de inhoud van de cel bewerkt kan worden"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Activeert de cel"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Selecteert de kleur"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Activeert de kleur"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Past de kleur aan"
@@ -593,7 +594,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Drukt op de keuzelijst"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Activeert het item"
@@ -603,647 +604,312 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Activeert het uitklappen"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klikt op het menu-item"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Doet de schuifknop verschijnen"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Doen verdwijnen"
-
-# molen/spinner/draaiwiel/
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Animatie"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Zet de schakelaar om"
-
-# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
-"u instellen met de driehoek binnenin."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
-"kleur te selecteren."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
-
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensiteit van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-
-# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtigheid:"
-
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurenwiel"
-
-# niet strikt vertaald.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
-"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
-"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
-
-# niet strikt vertaald
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
-"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr " _Annuleren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurselectie"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-# Ok/OK
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8711
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Ve_rwerpen"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbinding verbreken"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Uitvoeren"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _vervangen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
 # schermvullend/volledig scherm
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermvullend"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend verlaten"
-
 # onderkant/onder/beneden
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Onderkant"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Eerste"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
 # boven/bovenkant
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Bovenkant"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "O_mlaag"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Volgende"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Omhoog"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
 # Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
-# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minder inspringen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informatie"
 
 # _schuin/_schuingedrukt/_cursief
 # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Schuingedrukt"
 
 # ga naar/spring naar
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ga naar"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centreren"
 
 # vullen/uitvullen
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Uit_vullen"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
 # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
 # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vooruitspoelen"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_auzeren"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "Afs_pelen"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "V_orige"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Op_nemen"
 
 # Terug of Terugspoelen
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Terugspoelen"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
-
-# Ok/OK
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
-
-# onderstebovem/op zijn kop
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Pagina-instellingen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
@@ -1254,202 +920,644 @@ msgstr "Af_drukken"
 # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
 # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
 # Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
-
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingcontrole"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
-
 #. Font variant
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klikt op het menu-item"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verschijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Doen verdwijnen"
+
+# molen/spinner/draaiwiel/
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Animatie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Zet de schakelaar om"
+
+# niet strikt vertaald
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die "
+"kleur te selecteren."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Verzadiging:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteit van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
+
+# 'licht' weglaten?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
+
+# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Doorzichtigheid:"
+
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Doorzichtigheid van de kleur."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurenwiel"
+
+# niet strikt vertaald.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+
+# niet strikt vertaald
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
+"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr " _Annuleren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
+
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+# onderstebovem/op zijn kop
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
+#. *
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the `About` option from
+#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
+#. *
+#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
+#. *
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
+#. *
+#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
+#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
+#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
+#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
+#. * as shown in the following example:
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. *                        "program-name", "ExampleCode",
+#. *                        "logo", example_logo,
+#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
+#. *                        NULL);
+#. * ]|
+#. *
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
+#.
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
-"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE.\n"
+"Zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+# zelfgekozen/aangepaste
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom License"
+msgstr "Aangepaste licentie"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 2 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, versie 3 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2.1 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3 of later"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "The MIT License (MIT)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, alleen versie 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "De licentie van het programma"
 
 # Link: koppeling, verwijzing, link.
 # Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie)
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Kon de link niet tonen"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
 msgid "Created by"
 msgstr "Gemaakt door"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
 # grafisch werk van
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
@@ -1458,7 +1566,7 @@ msgstr "Grafisch werk door"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1468,7 +1576,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1478,7 +1586,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1488,7 +1596,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1498,7 +1606,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1508,19 +1616,19 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 # (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel 
Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend.
 # (Hannie)
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spatiebalk"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -1529,86 +1637,82 @@ msgstr "Backslash"
 msgid "Other application…"
 msgstr "Andere toepassing…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "Online toepassingen _zoeken"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#| msgid "Default Application"
+msgid "Select Application"
+msgstr "Toepassing selecteren"
 
+# %s openen/Openen van %s
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
 #, c-format
-msgid "Select an application to open “%s”"
-msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Openen van ‘%s’."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s”"
-msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
+#| msgid "No applications available to open “%s”"
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’"
 
+# %s openen/Openen van %s
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
-msgid "Select an application for “%s” files"
-msgstr "Kies een toepassing voor bestanden van het type ‘%s’"
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Openen van ‘%s’-bestanden."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
 #, c-format
-msgid "No applications available to open “%s” files"
-msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen "
-"zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren."
+#| msgid "Select an application for “%s” files"
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor bestanden van het type ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
 msgid "Forget association"
 msgstr "Koppeling vergeten"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Starten van Gnome-software is mislukt"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standaardtoepassing"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+#| msgid "No applications available to open “%s”"
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aanbevolen toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Gerelateerde toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andere toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s kan op dit moment niet afsluiten:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Toepassing"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s komt niet voor in de lijst met bladwijzers"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s bestaat al in de lijst met bladwijzers"
@@ -1634,7 +1738,7 @@ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
 
 # Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
@@ -1661,7 +1765,7 @@ msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1669,7 +1773,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1678,7 +1782,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1693,7 +1797,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1709,7 +1813,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1725,7 +1829,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1766,211 +1870,217 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kleur: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Lichtscharlakenrood"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Scharlakenrood"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Donkerscharlakenrood"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Lichtoranje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Donkeroranje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Lichtboterkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Boterkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Donkerboterkleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Lichtkameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Donkerkameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Lichthemelblauw"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Hemelsblauw"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Donkerhemelsblauw"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Lichtpruimenpaars"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pruimenpaars"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Donkerpruimenpaars"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Lichtchocolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chocolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Donkerchocolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Lichtaluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Donkeraluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Lichtaluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Donkeraluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Zeer donkergrijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Donkerder grijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Donkergrijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Gemiddeldgrijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lichtgrijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Lichter grijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Zeer lichtgrijs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
-msgid "Create custom color"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Aangepaste kleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#| msgid "Create custom color"
+msgid "Create a custom color"
 msgstr "Aangepaste kleur maken"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
@@ -1999,93 +2109,93 @@ msgstr "_Aanpassen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Aangepaste papierformaten beheren"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Printermarges…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Aangepast formaat %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Boven:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Onder:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papiermarges"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8703 ../gtk/gtktextview.c:8886
+#: ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtkentry.c:9652 ../gtk/gtklabel.c:6270
+#: ../gtk/gtktextview.c:8875 ../gtk/gtktextview.c:9063
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8707 ../gtk/gtktextview.c:8890
+#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkentry.c:9655 ../gtk/gtklabel.c:6271
+#: ../gtk/gtktextview.c:8879 ../gtk/gtktextview.c:9067
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8709 ../gtk/gtktextview.c:8892
+#: ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6272
+#: ../gtk/gtktextview.c:8881 ../gtk/gtktextview.c:9069
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8712
+#: ../gtk/gtkentry.c:9510 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8884
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8726
+#: ../gtk/gtkentry.c:9521 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8898
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10381
+#: ../gtk/gtkentry.c:10639
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock staat aan"
 
@@ -2102,9 +2212,9 @@ msgstr "Caps Lock staat aan"
 #. * that button.  This widget does not support setting the
 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
 #. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
+#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
+#. *
+#. * |[<!-- language="C" -->
 #. * {
 #. *   GtkWidget *button;
 #. *
@@ -2113,37 +2223,36 @@ msgstr "Caps Lock staat aan"
 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
 #. *                                        "/etc");
 #. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
+#. * ]|
 #. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
 #. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
+#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
+#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
+#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * > such a way that other interface elements give space to the
+#. * > widget.
 #.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
 msgid "Select a File"
 msgstr "Bestand selecteren"
 
 # Werkblad
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Geen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -2153,17 +2262,26 @@ msgstr "_Openen"
 msgid "Other…"
 msgstr "Andere…"
 
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
 # geef de nieuwe map een naam
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2171,94 +2289,85 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "U kunt alleen mappen selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Dit bestand _bezoeken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
 # de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Grootte-kolom tonen"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Selecteer hieronder een map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam op"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
 msgid "Search:"
 msgstr "Zoeken:"
 
@@ -2272,48 +2381,60 @@ msgstr "Zoeken:"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721
 msgid "Save in folder:"
 msgstr "Opslaan in map:"
 
 # zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723
 msgid "Create in folder:"
 msgstr "Aanmaken in map:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
 # om/te
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
+# om/te
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Gisteren om %-I:%M %P"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2321,15 +2442,15 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -2337,13 +2458,13 @@ msgstr ""
 "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
 "dat proces wel loopt."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
@@ -2358,20 +2479,25 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8251
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+#| msgid "Application"
+msgid "Application menu"
+msgstr "Toepassingsmenu"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8826
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
@@ -2392,29 +2518,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systeem (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6259
+#: ../gtk/gtklabel.c:6253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _openen"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6267
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Linkadres _kopiëren"
 
@@ -2470,23 +2596,23 @@ msgstr "%s: geen toepassing %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2494,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
 "Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2502,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
 "Klik om wijzigingen aan te brengen."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2511,113 +2637,117 @@ msgstr ""
 "Neem contact op met uw systeembeheerder."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Extra GTK+-modules laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:770
+#: ../gtk/gtkmain.c:760
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:836
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties tonen"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
 msgstr "Verbinden als"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anoniem"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
 
 # naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
 msgstr "_Gebruikersnaam"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domein"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Voor altijd onthouden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan proces niet beëindigen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Proces beëindigen"
 
@@ -2628,32 +2758,32 @@ msgstr ""
 "Kan proces met pid %d niet afbreken. Bewerking is niet geïmplementeerd."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Opdrachtregel voor Top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again-shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne-shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z-shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5019 ../gtk/gtknotebook.c:7692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
@@ -2667,21 +2797,21 @@ msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Willekeurige printer"
 
 # prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Voor portable documenten"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2696,212 +2826,215 @@ msgstr ""
 " Boven: %s %s\n"
 " Onder: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Aangepaste papierformaten beheren…"
 
 # indelingen/instellingen
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Pagina-instellingen"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
 msgid "File System Root"
 msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
 msgid "Devices"
 msgstr "Apparaten"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
+#. add built-in bookmarks
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
 msgid "Places"
 msgstr "Locaties"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
 msgid "Recent"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
 msgid "Recent files"
 msgstr "Onlangs gebruikte bestanden"
 
 # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
 # eigen map
 # persoonlijke map
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Uw persoonlijke map openen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Prullenbak openen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "%s aankoppelen en openen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Het netwerk doorbladeren"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren"
 
 # niveau 1/level 1
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Met de server verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nieuwe bladwijzer"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starten"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
 msgid "_Power On"
 msgstr "I_nschakelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Station _veilig verwijderen"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Station _aansluiten"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Station l_oskoppelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Multischijvenapparaat _starten"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Station _ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Station _vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Kan %s niet starten"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Geen toegang tot ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
 #, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kan %s niet stoppen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
+#, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Kan %s niet uitwerpen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Kan %s niet controleren op mediawijzigingen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Kan %s niet stoppen"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Openen in nieuw _venster"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
 msgid "Rename…"
 msgstr "Hernoemen…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Aankoppelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ontkoppelen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Uitwerpen"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Media _detecteren"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
@@ -2923,149 +3056,157 @@ msgstr "Niet beschikbaar"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s printopdracht #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Beginstatus"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Gegevens genereren"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Gegevens verzenden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 # niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokkering"
 
 # Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Voltooid"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Voltooid met fout"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Voorbereiden van %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
 msgid "Preparing"
 msgstr "Voorbereiden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Afdrukken van %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
 "worden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printer is offline"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papier is op"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
 # handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
 # (is dit de juiste betekenis?)
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Handmatig oplossen"
 
 # zelfgekozen/aangepaste
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Aangepaste grootte"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Geen printer gevonden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fout van StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ongespecificeerde fout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Printerinformatie opvragen…"
 
@@ -3075,105 +3216,105 @@ msgstr "Printerinformatie opvragen…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Paginavolgorde"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
 msgid "Left to right"
 msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
 msgid "Right to left"
 msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Bovenkant naar onderkant"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Onderkant naar bovenkant"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Naamloos filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kon de lijst niet wissen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lijst _wissen"
 
 # privebronnen tonen
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Privé-bronnen tonen"
 
@@ -3191,17 +3332,17 @@ msgstr "_Privé-bronnen tonen"
 msgid "No items found"
 msgstr "Geen items gevonden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "‘%s’ openen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Onbekend item"
 
@@ -3210,7 +3351,7 @@ msgstr "Onbekend item"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3219,27 +3360,27 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -3270,69 +3411,69 @@ msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
 
 # label/tag
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -3340,41 +3481,41 @@ msgstr ""
 "‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
 "‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
 
 # opgegeven/gespecificeerd
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3445,47 +3586,43 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8146
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
-msgid "Restore"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8711
+msgid "Unmaximize"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8154
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8720
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8154
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Herstellen"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8163
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8738
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Altijd op de voorgrond"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8175
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Altijd op zichtbare werkblad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8183
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "Alleen op dit werkblad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8775
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Naar werkblad omhoog verplaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8209
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8784
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Naar werkblad omlaag verplaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8223
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8798
 msgid "Move to Another Workspace"
 msgstr "Naar ander werkblad verplaatsen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8231
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8806
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
@@ -4479,283 +4616,310 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-Invoermethode"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Underline"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Slapend"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _vel:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printopdracht ʻ%sʼ te "
 "verkrijgen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printopdracht te "
 "verkrijgen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domein:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
 
 # een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
 
 # printerkleur/kleur
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
 
 # weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Printopdrachten afwijzen"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tweezijdig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papiersoort"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papierbron"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Uitvoerlade"
 
 # een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
 # Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
 msgid "Resolution"
 msgstr "Keuze"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript voor-filteren"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
 msgid "One Sided"
 msgstr "Eenzijdig"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lange kant (standaard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Korte kant (omdraaien)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatisch selecteren"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Standaard printer"
 
 # inbakken/meevoeren/embedden
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
 
 # niveau 1/level 1
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Omzetten naar PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Omzetten naar PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Niet voor-filteren"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overig"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
 # gemiddeld/medium
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Taakprioriteit"
 
@@ -4763,62 +4927,62 @@ msgstr "Taakprioriteit"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Info facturering"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # Gevoelige informatie
 # Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Classified"
 msgstr "Gevoelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topgeheim"
 
 # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Openbaar"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pagina's per vel"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Before"
 msgstr "Voor"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
 msgid "After"
 msgstr "Na"
 
@@ -4827,14 +4991,14 @@ msgstr "Na"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
 msgid "Print at"
 msgstr "Wanneer afdrukken"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
 msgid "Print at time"
 msgstr "Afdrukken om"
 
@@ -4842,17 +5006,17 @@ msgstr "Afdrukken om"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Aangepast %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Printerprofiel"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
@@ -4872,36 +5036,31 @@ msgstr "Geen profiel beschikbaar"
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Ongespecificeerd profiel"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "afdruk"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Afdrukken naar bestand"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagina's per _vel:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Uitvoerformaat"
 
@@ -4918,27 +5077,27 @@ msgid "Command Line"
 msgstr "Opdrachtregel"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "Printer offline"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "klaar om af te drukken"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "printopdracht verwerken"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "gepauzeerd"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
@@ -4952,100 +5111,149 @@ msgstr "testafdruk.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Met dank aan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#| msgid "C_redits"
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "Show Other Applications"
-msgstr "Andere toepassingen tonen"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#| msgid "Related Applications"
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Alle toepassingen bekijken"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#| msgid "_Find applications online"
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "Go _Back"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#| msgid "_Find applications online"
+msgid "No applications found."
+msgstr "Geen toepassingen gevonden."
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#| msgid "Devices"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s verbergen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Anderen verbergen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+#| msgid "About %s"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next"
+msgstr "V_olgende"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Voltooien"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Kleur selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
 msgid "Color Name"
 msgstr "Kleurnaam"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
 # type/geef
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -5054,7 +5262,7 @@ msgstr "Grootte"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
@@ -5063,117 +5271,120 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand
 #             type
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#| msgid "Se_lection"
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selectie"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
 msgid "Search font name"
 msgstr "Lettertypenaam zoeken"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
 msgid "Font Family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Geen lettertypen gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
 "aanpassen en het opnieuw proberen."
 
 # format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Opmaken voor:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papierformaat:"
 
 # ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Oriëntatie:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
 msgid "Portrait"
 msgstr "Staand"
 
 # onderstebovem/op zijn kop
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ondersteboven staand"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggend"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ondersteboven liggend"
 
 # Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pad naar beneden"
 
 # Op pad/pad naar boven/naar links
-#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
 msgid "Up Path"
 msgstr "Pad naar boven"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # _R
 # afdrukbereik
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
 msgid "Range"
 msgstr "Afdrukbereik"
 
 # bladen/bladzijden
 # _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle _pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "H_uidige pagina"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Sele_ctie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pa_gina's:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -5181,110 +5392,125 @@ msgstr ""
 "Geef één of meer paginabereiken,\n"
 " bijv. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopieën"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopieën:"
 
 # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
 # binding.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sorteren"
 
 # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
 # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_weezijdig:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pagina's per _zijde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Paginavolgorde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Alleen af_drukken:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+# bladen/bladzijden
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Even bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oneven bladen"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_chaal:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_soort:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papier_bron:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
 # ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "O_riëntatie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht-details"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info _facturering:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5293,63 +5519,64 @@ msgstr ""
 " bijv. 15:30 of 14:15:20"
 
 # tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
 msgid "Time of print"
 msgstr "Afdruktijd"
 
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
 # Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
 # printopdracht/job
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
 # geavanceerd/extra
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
@@ -5358,43 +5585,78 @@ msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand
 #             type
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden"
 
 # volume/geluidsniveau
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
 msgid "Volume"
 msgstr "Geluidsniveau"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Harder"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zet het geluid harder"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zachter"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Zet het geluid zachter"
 
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt"
+
+#~ msgid "Select an application to open “%s”"
+#~ msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
+
+#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
+#~ msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen "
+#~ "zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kan op dit moment niet afsluiten:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licentie"
+
+#~ msgid "Show Other Applications"
+#~ msgstr "Andere toepassingen tonen"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Doorgaan"
+
+#~ msgid "Go _Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
 #~ msgctxt "light switch widget"
 #~ msgid "Switch"
 #~ msgstr "Schakelaar"
@@ -5476,16 +5738,6 @@ msgstr "Zet het geluid zachter"
 #~ msgid "Could not mount %s"
 #~ msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-# bladen/bladzijden
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Alle bladen"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Even bladen"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Oneven bladen"
-
 #~ msgid "Homepage"
 #~ msgstr "Homepage"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]