[gsettings-desktop-schemas] Updated Turkish translation



commit 31784913e45568002ce8d53874ec64b5d167f20a
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Mar 22 16:32:40 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bbbb826..4ccb247 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,21 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
 # sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-03-20 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 09:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
 msgid "On-screen keyboard"
@@ -51,7 +53,9 @@ msgstr "Her zaman Evrensel Erişim durum simgesini göster"
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
 "when no accessibility features are enabled."
-msgstr "Bu seçenek, erişilebilirlik özellikleri aktif olmadığı zaman Evrensel Erişim durum simgesinin 
otomatik gizlenmesini değiştirir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, erişilebilirlik özellikleri aktif olmadığı zaman Evrensel Erişim "
+"durum simgesinin otomatik gizlenmesini değiştirir."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
@@ -63,9 +67,10 @@ msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri değiştirildiğinde uyarı sesi ç
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or "
-"disabled."
-msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri etkinleştirildiğinde ya da etkisizleştirildiğinde uyarı sesi 
çalınması."
+"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Klavye erişilebilirlik özellikleri etkinleştirildiğinde ya da "
+"etkisizleştirildiğinde uyarı sesi çalınması."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
@@ -73,9 +78,11 @@ msgstr "Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared"
-" machines."
-msgstr "Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir, ortak kullanılan bilgisayarlarda 
kullanışlıdır."
+"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
+"machines."
+msgstr ""
+"Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir, ortak "
+"kullanılan bilgisayarlarda kullanışlıdır."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Duration of the disabling timeout"
@@ -83,7 +90,8 @@ msgstr "Etkisizleştirme zaman aşımı süresi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
-msgstr "Klavye erişilebilirliğini etkisizleştirmek için gerekli zaman aşımı süresi."
+msgstr ""
+"Klavye erişilebilirliğini etkisizleştirmek için gerekli zaman aşımı süresi."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable 'Bounce Keys'"
@@ -123,7 +131,8 @@ msgstr "Saniye başına piksel"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17
 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "En yüksek hızda hareket edilmesi için ne kadar piksel / saniye gerektiği."
+msgstr ""
+"En yüksek hızda hareket edilmesi için ne kadar piksel / saniye gerektiği."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -140,7 +149,9 @@ msgstr "Milisaniye cinsinden başlangıç gecikmesi"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Fare hareket tuşlarının çalışmaya başlamasından önce kaç milisaniye bekleneceği."
+msgstr ""
+"Fare hareket tuşlarının çalışmaya başlamasından önce kaç milisaniye "
+"bekleneceği."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Enable 'Slow Keys'"
@@ -213,12 +224,12 @@ msgid ""
 "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
 "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
 "mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and"
-" the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
 "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
 "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the"
-" contents are scrolled into view."
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3
@@ -233,11 +244,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "- none: no focus tracking\n"
 "\n"
-"- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region (which also represents the 
point under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the system focus moves\n"
+"- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region "
+"(which also represents the point under the system focus) and the magnified "
+"contents are scrolled as the system focus moves\n"
 "\n"
-"- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is proportionally the same as the 
position of the system focus on screen\n"
+"- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system focus on screen\n"
 "\n"
-"- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, the contents are scrolled into 
view"
+"- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, "
+"the contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15
@@ -250,11 +265,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "- none: no caret tracking\n"
 "\n"
-"- centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom region (which also represents the 
point under the system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret moves\n"
+"- centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom "
+"region (which also represents the point under the system caret) and the "
+"magnified contents are scrolled as the system caret moves\n"
 "\n"
-"- proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is proportionally the same as the 
position of the system caret on screen\n"
+"- proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system caret on screen\n"
 "\n"
-"- push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the contents are scrolled into 
view"
+"- push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, "
+"the contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25
@@ -263,9 +282,11 @@ msgstr "Ekran konumu"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half,"
-" bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr "Büyütülmüş görünüm tüm ekranı doldurur ya da ekranın üst yarısını, alt yarısını, sol yarısını veya 
sağ yarısını kaplar."
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+"Büyütülmüş görünüm tüm ekranı doldurur ya da ekranın üst yarısını, alt "
+"yarısını, sol yarısını veya sağ yarısını kaplar."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Magnification factor"
@@ -275,7 +296,9 @@ msgstr "Büyütme katsayısı"
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
-msgstr "Büyütme katsayısı değeri. 1.0 değeri büyütme yapılmaması anlamına gelir. 2.0 değeri ise boyutu iki 
kat büyütür."
+msgstr ""
+"Büyütme katsayısı değeri. 1.0 değeri büyütme yapılmaması anlamına gelir. 2.0 "
+"değeri ise boyutu iki kat büyütür."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Enable lens mode"
@@ -285,7 +308,9 @@ msgstr "Mercek kipini etkinleştir"
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
-msgstr "Yakınlaştırılmış görüntünün sistem faresinin konumu üzerinde ortalanması ve birlikte hareket etmesi."
+msgstr ""
+"Yakınlaştırılmış görüntünün sistem faresinin konumu üzerinde ortalanması ve "
+"birlikte hareket etmesi."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
@@ -296,7 +321,10 @@ msgid ""
 "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 "screen edge moves into the magnified view."
-msgstr "Ortalanmış fare izlemede sistem işaretçisi ekranın sınırında ya da sınıra yakın bir yerdeyse; 
büyütülen içerik, sanki ekranın kenarı büyütülen görüntünün içine doğru hareket ediyormuş gibi kaydırılmaya 
devam eder."
+msgstr ""
+"Ortalanmış fare izlemede sistem işaretçisi ekranın sınırında ya da sınıra "
+"yakın bir yerdeyse; büyütülen içerik, sanki ekranın kenarı büyütülen "
+"görüntünün içine doğru hareket ediyormuş gibi kaydırılmaya devam eder."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show or hide crosshairs"
@@ -355,8 +383,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround"
-" the mouse image."
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45
@@ -532,7 +560,8 @@ msgstr "İkincil tıklama süresi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
-msgstr "İkincil tıklama benzetimi tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre."
+msgstr ""
+"İkincil tıklama benzetimi tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Folder children"
@@ -540,8 +569,8 @@ msgstr "Klasör çocukları"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder"
-" uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
+"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
+"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3
@@ -600,8 +629,8 @@ msgstr "Resim Seçenekleri"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
-"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\","
-" \"zoom\", \"spanned\"."
+"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3
@@ -642,8 +671,7 @@ msgstr "İkincil Renk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11
@@ -682,7 +710,8 @@ msgstr "Öntanımlı takvim"
 msgid ""
 "Default calendar application\n"
 "\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is the application 
handling the text/calendar mime type."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5
@@ -693,7 +722,9 @@ msgstr "Takvim uçbirime ihtiyaç duyuyor"
 msgid ""
 "Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
 "\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is the application 
handling the text/calendar mime type, whether it needs a terminal is taken from its desktop file."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
@@ -720,7 +751,8 @@ msgstr "Uçbirim uygulaması"
 msgid ""
 "Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
 "\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is handled in GIO."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
@@ -729,9 +761,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key.\n"
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
+"key.\n"
 "\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how to invoke it is handled in 
GIO."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1
@@ -821,8 +855,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
-" an active menuitem."
+"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
+"an active menuitem."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9
@@ -830,7 +864,9 @@ msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
+msgid ""
+"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
+"\"text\"."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
@@ -1064,8 +1100,8 @@ msgstr "Komut satırını devre dışı bırak"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
-" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 "Application\" dialog."
 msgstr ""
 
@@ -1159,9 +1195,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is"
-" automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was"
-" detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 "configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
 
@@ -1214,8 +1250,7 @@ msgid "Show notification banners"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3
@@ -1252,8 +1287,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
-"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not"
-" affect clicking on message tray buttons."
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12
@@ -1347,9 +1382,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through"
-" specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware"
-" default ('default')."
+"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
+"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
+"default ('default')."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
@@ -1410,8 +1445,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the"
-" format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
@@ -1517,7 +1552,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n"
 "\n"
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop.session idle-delay to 0 if you do not 
want to activate the screensaver."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
+"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5
@@ -1534,8 +1570,7 @@ msgstr "Kilitlemeden önce geçecek süre"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The number of seconds after screensaver activation before locking the "
-"screen."
+"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9
@@ -1554,7 +1589,9 @@ msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The 
\"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command.\n"
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
@@ -1565,7 +1602,10 @@ msgstr "Gömülü klavye komutu"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard 
widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the 
standard output.\n"
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
@@ -1576,7 +1616,8 @@ msgstr "Oturum kapatmaya izin ver"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out after a delay. The delay is 
specified in the \"logout_delay\" key.\n"
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
@@ -1587,7 +1628,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"The number of seconds after the screensaver activation before a logout option will appear in the unlock 
dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
+"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
 msgstr ""
@@ -1598,7 +1641,9 @@ msgstr "Oturum kapatma komutu"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out 
without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
@@ -1636,8 +1681,8 @@ msgstr "Tüm harici arama sağlayıcılarını etkisizleştir"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not"
-" they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
 "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 msgstr ""
 
@@ -1672,8 +1717,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Results for applications contained in this list will be displayed in the "
-"specified order. Results for applications not specified in this list will be"
-" displayed last, sorted alphabetically."
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed last, sorted alphabetically."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1
@@ -1687,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Session type"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum türü"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1748,8 +1793,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
-" list."
+"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
+"list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
@@ -1822,7 +1867,7 @@ msgstr "Son çalışma alanına geç"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Reverse switch windows of an application"
@@ -1838,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Switch windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Reverse switch windows"
@@ -1846,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Reverse switch system controls"
@@ -1854,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uygulamanın pencerelerine doğrudan geç"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
@@ -1862,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Reverse switch windows directly"
@@ -1870,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Reverse switch system controls directly"
@@ -1886,7 +1931,7 @@ msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Don't use"
@@ -1939,6 +1984,8 @@ msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr ""
+"Pencerenin tüm çalışma alanlarında veya sadece bir tanesi üzerinde olmasını "
+"seç"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 1"
@@ -2113,8 +2160,8 @@ msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as "
-"<![CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
@@ -2124,8 +2171,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\";"
-" set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
@@ -2151,9 +2198,9 @@ msgstr "Pencere odaklama kipi"
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
-" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
-"and unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9
@@ -2163,8 +2210,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
-" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 "given focus."
 msgstr ""
 
@@ -2174,9 +2221,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its client area or its frame is 
clicked.\n"
+"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
+"client area or its frame is clicked.\n"
 "\n"
-"Setting this to false means that a window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise 
it, one can click anywhere in the window's frame, or Super-click on any part of the window. This mode is 
useful if one uses many overlapping windows."
+"Setting this to false means that a window will not be raised if it is "
+"clicked on the client area. To raise it, one can click anywhere in the "
+"window's frame, or Super-click on any part of the window. This mode is "
+"useful if one uses many overlapping windows."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
@@ -2187,7 +2238,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
-"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will 
maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will 
maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' 
which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window 
behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
@@ -2198,7 +2255,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
-"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will 
maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will 
maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' 
which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window 
behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
@@ -2209,7 +2272,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n"
 "\n"
-"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will 
maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will 
maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' 
which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window 
behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
@@ -2240,7 +2309,8 @@ msgstr "Geçerli tema"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.\n"
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth.\n"
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
@@ -2305,11 +2375,16 @@ msgstr "Görsel Zil Türü"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' 
indicator has been rung.\n"
+"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung.\n"
 "\n"
-"Currently there are two valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black flash, 
and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash.\n"
+"Currently there are two valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a "
+"fullscreen white-black flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar "
+"of the application which sent the bell signal to flash.\n"
 "\n"
-"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), 
the currently focused window's titlebar is flashed."
+"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case "
+"for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is "
+"flashed."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
@@ -2374,17 +2449,24 @@ msgstr "Vekil sunucu yapılandırma kipi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto\".\n"
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
+"\", \"auto\".\n"
 "\n"
 "If this is \"none\", then proxies are not used.\n"
 "\n"
-"If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is used.\n"
+"If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-"
+"url\" key is used.\n"
 "\n"
-"If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", 
\"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its 
\"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0.\n"
+"If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", "
+"\"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" "
+"will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
+"non-empty and its \"port\" key is non-0.\n"
 "\n"
-"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also used for https.\n"
+"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http "
+"proxy is also used for https.\n"
 "\n"
-"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and ftp proxy 
settings override it for those protocols only."
+"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that "
+"the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
@@ -2405,8 +2487,8 @@ msgstr "Vekil olmayan makineler"
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and"
-" IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17
@@ -2447,9 +2529,12 @@ msgstr "Vekil sunucu bağlantılarında kimlik doğrulaması yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is 
defined by \"/system/proxy/http/authentication-user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\".\n"
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
+"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\".\n"
 "\n"
-"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way to 
specify that it should use authentication."
+"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, "
+"there is currently no way to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
@@ -2458,7 +2543,8 @@ msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP vekili kullanılırken kimlik doğrulamasında kullanılacak kullanıcı adı."
+msgstr ""
+"HTTP vekili kullanılırken kimlik doğrulamasında kullanılacak kullanıcı adı."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "HTTP proxy password"
@@ -2500,8 +2586,8 @@ msgstr "FTP vekil sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy"
-" through."
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
+"through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]