[glib/glib-2-42] Updated Turkish translation



commit 0d205a3fb011c09933068e79b67241e0df629d44
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sun Mar 22 00:10:30 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 5364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3045 insertions(+), 2319 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c26df2a..dfda792 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,1906 +6,780 @@
 # Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur cakmak gmail com>, 2004, 2006.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:03+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 02:09+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
-
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
-
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1059
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1886
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1896
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1913
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' geçersiz"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1925
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1941
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-
-#: ../glib/gconvert.c:2036
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
-
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Geçersiz makine adı"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ÖÖ"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ÖS"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mayıs"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Ağustos"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1423926136.000000\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "GApplication servis kipi girin (D-Bus servis dosyalarından kullan)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Kasım"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication seçenekleri"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Aralık"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Oca"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Şub"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Nis"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "May"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Haz"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Tem"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ağu"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Eyl"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Eki"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Kas"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Ara"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Pazartesi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Salı"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Cuma"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Cumartesi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Pazar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Pzt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Sal"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Çar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Per"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Cum"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Cmt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Paz"
-
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Yardımı yazdır"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMUT]"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Sürüm yazdır"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Uygulamaları listele"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
-"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+"Yüklü D-Bus aktive edilebilir uygulamaları listele (.desktop dosyaları ile)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Bir uygulama başlat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
-"başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Uygulamayı başlat (açmak için isteğe bağlı dosyalarla)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [DOSYA...]"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Eylemi etkinleştir"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Uygulama üzerinde bir eylem çalıştır"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID EYLEM [PARAMETRE]"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Kullanılabilir eylemleri listele"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Uygulama için değişmeyen eylemleri listele (.desktop dosyalarından)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bayt"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u bayt"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
-"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; büyük ihtimalle bir özvarlık "
-"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMUT"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Ayrıntılı yardım yazdırmak için komut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus biçiminde uygulama tanımlayıcı (örneğin: org.example.viewer)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Açmak için URI'ler, isteğe bağlı göreli ya da göreli dosya adları"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "EYLEM"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
-"başlatmamalı"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Çalıştırılacak eylem adı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRE"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
-"karakteri bekleniyor"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
-"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
-"kullanmış olabilirsiniz"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
-"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
-"'%s' ile başlamamalı"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
-"verilen karakter ise '>'"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
+"Bilinmeyen komut %s\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanım:\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argümanlar:\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
-"bitti"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[DEĞİŞKENLER...]"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: "
-"'%s'"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komutlar:\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
-"ile biten <%s/> beklendi"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
-"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
+"Ayrıntılı yardım almak için '%s help KOMUTU' kullan.\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
-
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "bozuk nesne"
-
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
-
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
-
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "dahili hata"
-
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
-
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
-
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
-
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "geçersiz ofset"
-
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "kısa utf8"
-
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
-
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ desenin sonunda"
-
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c desenin sonunda"
-
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
-"kullanılamaz"
-
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
-
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
-
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
-
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "eksik sonlandıran )"
-
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr "açma ( olmayan )"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
-
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "düzenli ifade çok büyük"
-
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
-
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
-
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
-
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
-
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
-
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
-
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
-
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
-
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
-
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-
-#: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
-"tarafından takip edilmiyor"
-
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "beklenmeyen tekrar"
-
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "kod akış taşması"
-
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
-
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "onaltılı rakam beklendi"
-
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
-
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
-
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
-
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "rakam beklendi"
-
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "geçersiz sembolik referans"
-
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "son '\\' kayıp"
-
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
-
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
-
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
-
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
-
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
+"%s komutu doğrudan takip için uygulama kimliği gerektirir\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "geçersiz uygulama kimliği: '%s'\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
-"hata"
-
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanım:"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[SEÇENEK...]"
-
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
+"'%s' hiçbir değişken almaz\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "D-Bus veri yoluna bağlanılamıyor: %s\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s için parametre eksik"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "uygulamaya %s iletisi gönderilirken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "uygulama kimliğinden sonra eylem adı verilmelidir\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Normal dosya değil"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Dosya boş"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
-"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
-"içeriyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
+"geçersiz eylem adı: '%s'\n"
+"eylem adı sadece '-' ve '.', harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "eylem parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "eylemler maksimum bir parametre kabul eder\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions komutu sadece uygulama kimliği değişkenini alır"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Uygulama %s için masaüstü dosyası bulunamıyor\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+"bilinmeyen komut: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Taban akış üzerinde arama desteklenmez"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStreamsonu kesilemiyor"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Akış zaten kapalı"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Geçersiz nesne, ilklendirilmemiş"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Girdide tamamlanmamış çokbaytlı dizi"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s dosya türü"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s türü"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen tür"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s dosya türü"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials bir süreç kimliği içermez"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Bu işletim sisteminde kimlik sızdırma mümkün değildir"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"'%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar "
-"gerekiyor)"
+"'%s' adresi geçersiz (tam bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu"
+msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti kombinasyonu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - 'port' özniteliği kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - 'family' özniteliği kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adress öğesi '%s', iki nokta (:) içermiyor"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adres ögesi '%s' iki nokta üst üste (:) içermez "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir "
-"işareti içermiyor"
+"Adres ögesi %d içindeki Anahtar/Değer çifti '%s', '%s' eşit işareti içermiyor"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki "
-"anahtar ya da değeri açmada hata"
+"%d anahtar/değer çiftinde, ters kaçış tuşu veya değeri, '%s' adres ögesi '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
-"'%s' adresinde hata - unix transport, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
-"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir."
+"'%s' adresinde hata - unix aktarımı, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından  "
+"bir tanesinin kesinlikle ayarlanmış olmasını gerektirir"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı "
+"oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:"
+msgstr "Otomatik başlatmada hata: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "'%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport '%1$s'"
+msgstr "'%s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya '%s' açılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
+msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "'%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:"
+msgstr "'%s' tek seferlik dosyasının akış için içerikleri yazmada hata:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Verilen adres boş"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "setuid gerektiğinde ileti veri yolu oluşturulamıyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+msgstr "machine-id olmadan ileti veri yolu oluşturulamıyor: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "'%s' komut satırını meydana getirmede hata:"
+msgstr "'%s' komut satırı oluşturulurken hata: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Dbus oturumu çalışmıyor ve otomatik başlatma başarısız oldu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
-"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev "
-"gerçeklenmedi)"
+"Oturum veri yolu adresi tespit edilemiyor (bu işletim sistemi için "
+"uygulanmadı)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value '%s'"
 msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - "
-"bilinmeyen değer '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi tespit edilemiyor "
+"- bilinmeyen değer '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu "
-"adresi belirlenemiyor"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığından dolayı veri "
+"yolu adresi belirlenemiyor"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken beklenmeyen içerik eksikliği"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken (güvenli) beklenmeyen içerik eksikliği"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)"
+"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: "
+"%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' dizini bilgileri alınırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"'%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o"
+"Dizin '%s' üzerindeki izinler hatalı oluşturulmuş. Beklenen 0700, şu anki "
+"izinler 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Dizin oluşturmada hata: '%s': %s"
+msgstr "Dizin '%s' oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "'%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: "
+msgstr "Okumak için '%s' anahtarlığı açılırken hata: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "'%2$s' konumundaki anahtarlığın '%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu"
+msgstr ""
+"%d konumundaki anahtarlığın '%s' içerikli '%s'. satırı hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge "
-"kusurlu"
+"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ilk belirteç "
+"hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci "
-"simge kusurlu"
+"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ikinci belirteç "
+"hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "'%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'"
+msgstr "%d konumundaki anahtarlıkta '%s' kimlikli çerez bulunamadı"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Eskimiş kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
+msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
+msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "'%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:"
+msgstr "'%s' anahtarlığını yazma için açarken hata: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Ayrıca, '%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)"
+msgstr "(Ayrıca, '%s' için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Bağlantı kapalı"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"%s konumundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
+"%s yolundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "'%s' gibi bir özellik yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "'%s' özelliği okunabilir değil"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "'%s' gibi bir arabirim yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "Böyle bir arabirim yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "%2$s yolundaki nesnede '%1$s' gibi bir arabirim yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "'%s' mesajının türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
+msgstr "'%s' iletisinin türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tür GEÇERSİZ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL mesajı:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
+"SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
 "değerini kullanıyor"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
+"SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
 "Local değerini kullanıyor"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat sadece %lu var"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "'%s' dizgesinden sonra beklenen NUL bayt, fakat bulunan %d bayt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde "
-"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan "
-"dizge '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "'%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu"
+"Beklenen geçerli bir UTF-8 dizgesiydi fakat %d bayt konumunda geçersiz "
+"baytlar bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
@@ -1914,151 +788,160 @@ msgstr[0] ""
 "%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en fazla uzunluk 2<<26 "
 "bayt (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"'a%c' türünde dizi ile karşılaşıldı, birden fazla %u bayt uzunluğu "
+"beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış '%s' değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata"
+"GVariant, D-Bus tel biçiminden '%s' dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x"
-"%02x bulundu"
+"Geçersiz endian değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x%02x "
+"değeri bulundu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu"
+msgstr "Geçersiz önemli protokol sürümü. Beklenen 1, fakat bulunan %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt"
+msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: "
+msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata"
+msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine '%s' dizge türüyle dönüştürülürken hata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
-msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor"
+msgstr ""
+"İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya "
+"tanımlayıcılarını gösterir"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr "Mesaj gövdesi '%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta"
+msgstr "İleti gövdesi '%s' imzasına sahip fakat imza başlığı yok"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
-"%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Mesaj gövdesi '%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza '%s'"
+"İleti gövdesi '%s' tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
-msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
+msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası"
+msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Donanım profili alınamıyor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr ""
+" /var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna "
+"yüklenemiyor: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d"
+msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu"
+"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "'%s' konumundaki nonce dosyasına yazma hatası: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Desteklenmeyen transport '%s' üzerinden dinlenemiyor"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMUT"
+msgstr "Desteklenmeyen araç '%s' üzerinde dinlenemiyor"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -2078,389 +961,402 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Her bir komut hakkında yardım almak için \"%s KOMUT --help\" kullanın.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' arayüzü bulunmuyor\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' arayüzü mevcut değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzü üzerinde mevcut "
-"değil\n"
+"Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzünde mevcut değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal için isteğe bağlı hedef nokta (eşsiz ad)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu"
+msgstr "Üzerinde sinyal yaymak için nesne yolu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Bir sinyal yayınla."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+msgstr "Bağlantı boşaltılırken hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi"
+msgstr "Üzerinde yöntem çalıştırılacak hedef nokta adı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çalıştırılacağı nesne yolu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır"
+msgstr "Uzak bir nesne üzerinde yöntem çalıştır."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "'%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n"
+msgstr "%d türünün '%s' parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+msgstr "İçgözlem için hedef nokta adı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu"
+msgstr "İçgözlem yapmak için nesne yolu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML yazdır"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "Alt iç gözlemi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "İsimlendirilmemiş"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s için özel tanım"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "sürücü start uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3881 ../gio/gfile.c:3923 ../gio/gfile.c:4386
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4882 ../gio/gfile.c:4972
+#: ../gio/gfile.c:5069 ../gio/gfile.c:5156 ../gio/gfile.c:5257
+#: ../gio/gfile.c:7776 ../gio/gfile.c:7866 ../gio/gfile.c:7950
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Hedef dosya mevcut"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2875
+#, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s"
+msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
+"desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
+
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
+
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
+#: ../gio/gfile.c:3871
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
+#: ../gio/gfile.c:4032
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Çöp desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gfile.c:4144
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6568 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
+#: ../gio/gfile.c:6677
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator kapalı"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
 
@@ -2473,60 +1369,87 @@ msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Belirtilen hiçbir adres yok"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Adres için %u uzunluğu çok uzun"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adres önek uzunluğundan daha çok bite sahiptir"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "'%s' IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 
@@ -2536,277 +1459,356 @@ msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Dosya %s kaynakta birden çok kez görünüyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Herhangi bir kaynak dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Mevcut dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "çıktı dosyasının adı"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Okunacak dosyaların olduğu dizin (öntanımlıdan mevcut dizine)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Hedef dosya adı uzantısı tarafından seçilen biçimde çıktı oluştur"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Kaynak başlığı oluştur"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Kodunuz içinde kaynak dosyasına bağlanmak için kullanılacak kaynak kodu "
+"oluşturun"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Bağımlılık listesi oluştur"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Otomatik olarak kaynak oluşturma ve kaydetme"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Fonksiyonları dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "C oluşturulan kaynak kod için kullanılan tanımlayıcı ad"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Bir kaynak dosyasına kaynak özelliklerini derle.\n"
+"Kaynak özellikleri dosyaları .gresource.xml uzantısına sahiptir\n"
+"ve kaynak dosyaları uzantısı .gresource "
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Tam olarak bir adet dosya adı vermelisiniz\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "boş adlara izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "geçersiz ad '%s': geçersiz karakter '%c'; sadece küçük harfler, sayılar ve "
 "tire ('-') işareti kullanılabilir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32"
+msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-#, fuzzy
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%s'>, <schema id='%s'> içindeki <key name='%s'> 'i gölgeliyor; "
-"<override> kullanın"
+"<schema id='%s'> içinde <key name='%s'>gölgeler<key name='%s'>; değerleri "
+"değiştirmek için <override> kullanın"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"<key>'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden "
-"tam olarak bir tanesi belirtilmeli"
+"<key>'e 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden bir tanesi "
+"kesinlikle belirtilmelidir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi"
+msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "üzerine yazılacak hiç <key name='%s'> yok"
+msgstr "üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasını genişletir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasının bir listesi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz"
+msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez"
+msgstr "Şema bir yol ile genişletemez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"<schema id='%s'>, bir liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir liste"
+"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletiyor "
-"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor"
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletir "
+"fakat '%s', '%s' 'i genişletemez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+msgstr "eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "bir listenin yolu mutlaka ':/' ile bitmeli"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Bu dosyanın tamamı gözardı edildi.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s'anahtarı "
-"yok."
+"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' gibi bir "
+"anahtar yok"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasındaki '%1$s' "
-"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s.  "
+"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' anahtarı "
+"ayrıştırmada hata: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında"
+"'%s' üzerine yazma dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine "
+"yazma, şemada verilen aralığın dışındadır"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil"
+"'%s' dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine yazma, geçerli "
+"seçenekler listesinde değildir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DİZİN"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama"
+msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2816,330 +1818,335 @@ msgstr ""
 "Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
 "ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Dizin açılamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Dizin açılamıyor"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "dahili hata"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "%s'nin disk kullanımı tespit edilemedi: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Dosya '%s' için bilgi alındığında hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Sembolik bağlar uzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Geçersiz atlama isteği"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3147,124 +2154,265 @@ msgstr ""
 "Yazma işlemi için gereken bellek miktarı, kullanılabilir adres uzayından "
 "daha büyük"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akış başlamadan önce arama istendi"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akışın sonu haricinde arama istendi"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"bağı kaldır\" işlemini uygulamaz"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" işlemini uygulamaz"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+"bağla nesnesi \"bağı kaldır\" veya \"işlem_ile_bağıkaldır\" işlemini "
+"uygulamaz"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" veya \"işlem_ile_çıkar\" işlemini uygulamaz"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "mount komutu \"remount\" komutunu gerçekleştirmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ağa erişilemiyor"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Makineye erişilemiyor"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ağ durumu alınamadı: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Kaynak '%s' konumunda mevcut değil"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Kaynak '%s' konumunda açılamadı"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' konumundaki kaynak bir dizin değildir"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Girdi akışı arama uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Kaynakları içeren bölümleri bir elf DOSYASINDA listele"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Kaynakları listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümün kaynaklarını listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DOSYA [YOL]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "[BÖLÜM]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Kaynakları ayrıntılarıyla listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümdeki kaynakları listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele\n"
+"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Bir kaynak dosyasını stdout konumuna çıkar"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DOSYA YOLU"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+"  help                      Bu bilgileri gösterir\n"
+"  sections                  Kaynak bölümlerini listeler\n"
+"  list                      Kaynakları listeler\n"
+"  details                   Ayrıntılarıyla kaynakları listeler\n"
+"  extract                   Bir kaynağı çıkarır\n"
+"\n"
+"Ayrıntılı yardım almak için 'gresource help KOMUTU' komutunu kullan.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' çözerken hata"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  BÖLÜM   (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMUT   (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DOSYA      Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  DOSYA      Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
+"            ya da derlenmiş bir kaynak dosyası\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[YOL]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  YOL      (isteğe bağlı) kaynak yolu (kısmi olabilir)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  YOL      Kaynak yolu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"Şema '%s' yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n"
+msgstr "'%s' şeması yer değiştirebilir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
@@ -3286,126 +2434,101 @@ msgstr "Yol, mutlaka bir taksim (/) ile bitmelidir\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Yardımı yazdır"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
+msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele"
+msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ŞEMA[:YOL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "ŞEMA altlarını listele"
+msgstr "Alt ŞEMALARI listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"Yinelemeli bir şekilde anahtar ve değerleri listele\n"
+"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, bütün anahtarları listele\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+msgstr "[ŞEMA[:YOL]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "ANAHTAR'ın değerini al"
+msgstr "ANAHTAR değerini al"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür"
+msgstr "ANAHTAR'ı öntanımlı değerine döndür"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ŞEMA içindeki bütün anahtarları öntanımlı değerlerine döndür"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n"
-"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n"
-"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
+"Değişiklikleri için ANAHTAR izleyin.\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları izleyin.\n"
+"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bilinmeyen komut %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3425,33 +2548,48 @@ msgid ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"gsettings --version\n"
+"gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+"help Bu bilgiyi gösterir\n"
+"list-schemas Yüklü şemaları listeler\n"
+"list-relocatable-schemas Yer değişebilen şemaları listeler\n"
+"list-keys Şemadaki anahtarları listeler\n"
+"list-children Şemanın alt şemalarını listeler\n"
+"list-recursively Yinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri listeler\n"
+"range Anahtarın uzunluğunu sorgular\n"
+"get Anahtarın değerini getirir\n"
+"set Anahtarın değerini ayarlar\n"
+"reset Anahtarın değerini sıfırlar\n"
+"reset-recursively Şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n"
+"writable Anahtarın yazılabilir olup olmadığını kontrol eder\n"
+"monitor Değişiklikleri görüntüler\n"
+"\n"
+"Detaylı yardım için 'gsettings help KOMUT' komutunu çalıştırın.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"Kullanım:\n"
+"  gsettings [--schemadir ŞEMADİZİNİ] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argümanlar:\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-#, fuzzy
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  KOMUT   Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3459,456 +2597,2051 @@ msgstr ""
 "  ŞEMA    Şemanın adı\n"
 "  YOL     Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  ANAHTAR       Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  ANAHTAR       Şema içindeki anahtar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  DEĞER     Atanacak değer\n"
+msgstr "  DEĞER     Ayarlanacak değer\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s'den şemalar yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Boş şema adı verildi\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:271
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:286
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket zaten kapalı"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3626 ../gio/gsocket.c:3681
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
+#: ../gio/gsocket.c:448
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
+#: ../gio/gsocket.c:530
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bilinmeyen grup belirtildi"
+
+#: ../gio/gsocket.c:537
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
+#: ../gio/gsocket.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
+#: ../gio/gsocket.c:1770
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
+#: ../gio/gsocket.c:1831
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "dinlenemedi: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
+#: ../gio/gsocket.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Çoğa gönderim grubuna katılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Çoğa gönderim grubundan ayrılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2047
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Kaynak-belli çok noktaya yayın desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2269
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Bağlarken hata:"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1688
+#: ../gio/gsocket.c:2390
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Bağlantı devam ediyor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Bağlarken hata: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2440
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Bekleyen hata alınamadı: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
+#: ../gio/gsocket.c:2641
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Veri alırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:2819
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2933
+#, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Soket kapatılamadı: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#: ../gio/gsocket.c:3012
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#: ../gio/gsocket.c:3619
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../gio/gsocket.c:3905 ../gio/gsocket.c:3986
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
+#: ../gio/gsocket.c:3930
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:4267 ../gio/gsocket.c:4402
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:4524
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Soket kimliği okunamadı : %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4533
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi"
+msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "%s vekil sunucusuna bağlanılamadı: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi:  "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Bağlanılamadı: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekil sunucusu desteklenmiyor."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Eklenen soket kapalı"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Bu sunucu bir SOCKSv4 vekil sunucusu değil."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 sunucusu ile bağlantı, reddedildi"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Sunucu, bir SOCKSv5 vekil sunucusu değil."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
-"yöntemini gereksiniyor."
+"yöntemi istiyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 protokolü için çok uzun."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
-"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma "
+"Yanlış kullanıcı adı ya da paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulaması "
 "başarısız oldu."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+msgstr "İç SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+msgstr "Kural kümesi tarafından SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor."
+msgstr "SOCKSv5 sunucusu üzerinden makineye ulaşılamıyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden ağa ulaşılamıyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden bağlantı reddedildi."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu 'connect' komutunu desteklemiyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu verilen adres türünü desteklemiyor."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Geçersiz adresler bulundu"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' için talep edilen türün DNS kaydı yok"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' çözerken hata"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar şifresi çözülemiyor"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+msgstr "Hiçbir PEM-kodlamalı özel anahtar bulunamadı"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"Bu, erişiminiz kilitlenmeden önce parolanızı doğru girmeniz için son şanstır."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha fazla hatalı girişten sonra "
+"erişiminiz kilitlenecektir."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Girilen parola hatalı."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Beklenen 1 kontrol iletisi, alınan %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Beklenen bir fd, fakat alınan %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Geçersiz fd alındı"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s"
+msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığının kontrolü hatası: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken beklenmeyen "
-"seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+msgstr "Beklenen kontrol iletisi yok fakat %d alındı"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Soyut UNIX alan soketi adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "volume eject uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Uygulama bulunamıyor"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s"
+msgstr "İşleyiciden okumada hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s"
+msgstr "İşleyici kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s"
+msgstr "İşleyiciye yazmada hata: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Yeterli bellek yok"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "İç hata: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Daha fazla girdi gerekli"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Dinlemek için adres"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Yoksayılmış, GTestDBUS ile compat için"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Adres yazdır"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Kabuk kipinde adres yazdır"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Bir dbus servisi çalıştır"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Yanlış değişkenler\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%2$s' ögesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%2$s' ögesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' geçersiz"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Geçersiz makine adı"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Sal"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Per"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Cum"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Cmt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
+"başarısızlığı: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Normal dosya değil"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
+"içeriyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası, yorumlanamayan'%s' anahtarını içeriyor ('%s' grubundaki)."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "'%s' anahtarı '%s' grubunda ve '%s' değerine sahip, beklenen değer %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"'%s%s%s%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
+"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; büyük ihtimalle bir özvarlık "
+"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli ögeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
+"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öge adı "
+"başlatmamalı"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter '%s', boş öge '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' ögesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
+"karakteri bekleniyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' ögesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
+"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
+"kullanmış olabilirsiniz"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' ögesinde değiştirmek için "
+"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öge ismi "
+"'%s' ile başlamamalı"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s', kapalı öge ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
+"verilen karakter ise '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, hiç bir öge şu anda açık değil"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, fakat şu an açık öge '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
+"bitti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Belge ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
+"'%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
+"ile biten <%s/> beklendi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Belge bir öge isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
+"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Belge, '%s' ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kullanım:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[SEÇENEK...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Yardım Seçenekleri:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s için parametre eksik"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "bozuk nesne"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "dahili hata ya da bozuk nesne"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "geçersiz ofset"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "kısa utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "yineleme döngüsü"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ desenin sonunda"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c desenin sonunda"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "beklenmeyen tekrar"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? ya da (?-  sonrası tanınmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "eksik sonlandıran )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "açıklama sonrası eksik )"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "düzenli ifade çok uzun"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr "açma ( olmayan )"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "kod akış taşması"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir değişkene izin verilmez"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) tanınamadı"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "sayı çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) bir değişken almalı"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\k bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "Çok fazla yönlendirme kaynağı"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
+
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
+
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "onaltılı rakam beklendi"
+
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
+
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
+
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
+
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "rakam beklendi"
+
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "geçersiz sembolik referans"
+
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "son '\\' kayıp"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
+
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
+
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
+
+#: ../glib/gshell.c:589
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
+
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:353
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Geçersiz program adı: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
+"hata"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Bellek ayrılamadı"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
+
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bayt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bayt"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) "
+#~ "burada kullanılamaz"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Dosya boş"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
+
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Bağlarken hata:"
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Bağlarken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken "
+#~ "beklenmeyen seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
+
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
 #~ msgstr "öö"
@@ -3939,10 +4672,6 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 #~ msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
@@ -3954,6 +4683,3 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DOSYA...]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]