[gnome-disk-utility] Updated Basque language



commit b6a1d875cca239f9bc219abd2037085d4d72772f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Mar 21 12:39:05 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 13e79a4..3d19117 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# Basque translation of gnome-disk-utility.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 10:48+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Disko-irudien idazlea"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Idatzi disko-irudia gailuetan"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskoak"
 
@@ -50,7 +51,8 @@ msgid ""
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
 "diskoa;unitatea;bolumena;disko gogorra;hdd;diskoa;CD-ROMa;DVDa;partizioa;iso;"
-"irudia;babeskopia;leheneratu;proba-bankua;raid;luks;enkriptazioa;S.M.A.R.T.;"
+"irudia;babeskopia;leheneratu;errendimenduaren "
+"proba;proba-bankua;raid;luks;enkriptazioa;S.M.A.R.T.;"
 "smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "%s (duela %s)"
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Ez dago banku-probaren daturik erabilgarri"
+msgstr "Ez dago errendimenduaren probaren daturik erabilgarri"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -1864,7 +1866,7 @@ msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Errorea fitxategia irakurtzeko irekitzean"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
+msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Errorea fitxategiaren tamaina zehaztean"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
@@ -1898,14 +1900,14 @@ msgstr "Errorea enkriptatutako gailua desblokeatzean"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia gako-sortatik lortu da"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
 msgid "No Media"
 msgstr "Euskarririk ez"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1553
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -1914,28 +1916,28 @@ msgstr "%d. partizioa: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "%d. partizioa"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1597
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1640
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Hedatutako partizioa"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1686
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
@@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "da ez baduzu bere fitxategiak aldatzerik nahi"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1990,7 +1992,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -1999,12 +2001,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2013,13 +2015,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
@@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2037,7 +2039,7 @@ msgstr "%s geratzen da (%s/seg)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2048,7 +2050,7 @@ msgstr "%s geratzen da"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s / %s – %s"
@@ -2057,17 +2059,17 @@ msgstr "%s / %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %%%2.1f"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokeen gailua hutsik dago"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2076,11 +2078,11 @@ msgstr "Ezezaguna (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Konektatu beste eserlekura"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Begiztaren gailua hutsik dago"
 
@@ -2090,61 +2092,61 @@ msgstr "Begiztaren gailua hutsik dago"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libre (%%%.1f beteta)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s(e)n muntatuta"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Muntatu gabe"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ez aktibo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblokeatuta"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blokeatuta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Hedatutako partizioa"
@@ -2153,91 +2155,91 @@ msgstr "Hedatutako partizioa"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Esleitu gabeko lekua"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean moduan jartzen saiatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean modutik esnatzen saiatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Errorea unitatea itzaltzean"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Ziur zaude unitateak itzaltzea nahi dituzula?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
 "Eragiketa honek sistema prestatuko du unitate hauek itzali eta kentzeko"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Itzali"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema muntatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Errorea fitxategi-sistema desmuntatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Errorea partizioa ezabatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ziur zaude partizioa ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Partizioan dauden datu guztiak galdu egingo dira"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Errorea euskarria egoztean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Errorea enkriptatutako gailua blokeatzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Errorea swap abiaraztean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Errorea swap gelditzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Errorea garbiketa automatikoaren bandera ezartzean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Errorea lana bertan behera uztean"
 
@@ -2292,19 +2294,19 @@ msgstr "Irte_n"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
 msgid "Benchmark"
-msgstr "Proba-bankua"
+msgstr "Errendimenduaren proba"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
 msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Hasi proba-bankua..."
+msgstr "_Hasi errendimenduaren proba..."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
 msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "Proba-bankuari _buruz"
+msgstr "Errendimenduaren probari _buruz"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
 msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Azken proba-bankua"
+msgstr "Azken errendimendu-proba"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
 msgid "Average Read Rate"
@@ -2328,11 +2330,11 @@ msgstr "Lagin-tamaina"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
 msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Proba-bankuaren ezarpenak"
+msgstr "Errendimenduaren probaren ezarpenak"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
 msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Hasi proba-bankua..."
+msgstr "_Hasi errendimenduaren proba..."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
@@ -2340,7 +2342,8 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Proba-bankuak gailuaren area batzuetan transferentzi-emaria neurtzea "
+"Errendimenduaren probak gailuaren area batzuetan transferentzia-emaria "
+"neurtzea "
 "inplikatzen du, baita ausazko area batetik beste batera kokatzeak eskatzen  "
 "dion denbora neurtzea ere. Egin ezazu datu garrantzitsuen babeskopia "
 "idazketaren proba-bankua erabili aurretik."
@@ -2359,7 +2362,7 @@ msgstr "Lagin-tamaina (MiB)"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Landu i_dazketaren proba-bankua"
+msgstr "Landu i_dazketaren errendimendu-proba"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2372,12 +2375,14 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"Disko baten idazketa-emaria neurtzeko proba-bankua lantzeak diskoaren "
+"Disko baten idazketa-emaria neurtzeko errendimenduaren proba lantzeak "
+"diskoaren "
 "atzipen esklusiboa eskatzen du (adib. diskoa edo bere partizioak ezin dira "
 "muntatu edo erabili), eta datuak irakurtzea eta hauek berriro idaztea "
 "inplikatzen du. Honela, diskoaren edukia ez da aldatuko.\n"
 "\n"
-"Ez bada egiaztatzen, proba-bankuaren idazketaren zatia ez da landuko, baina "
+"Ez bada egiaztatzen, errendimenduaren probaren idazketaren zatia ez da "
+"landuko, baina "
 "bestetik, gailuaren atzipen esklusiboa ez da beharko (diskoa edo gailua "
 "erabili ahalko da)."
 
@@ -2396,7 +2401,7 @@ msgid ""
 "taking more time."
 msgstr ""
 "MiB (1048576 byte) kopurua lagin bakoitza irakurtzeko/idazteko. Lagin-"
-"tamaina handiek proba-bankuen neurketa zehatzagoa lortzen du, proba-bankuak "
+"tamaina handiek errendimendu-proben neurketa zehatzagoa lortzen du, probak "
 "ordea denbora gehiago beharko du."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
@@ -2413,7 +2418,7 @@ msgid ""
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
 "Laginen kopurua. Kopuru handiagoek grafiko leunagoak sortzen dituzten, baina "
-"proba-bankuak denbora gehiago behar izaten du."
+"probak denbora gehiago behar izaten du."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2731,8 +2736,8 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Partizio mota"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Formateatu…"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formateatu diskoa…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Create Disk Image…"
@@ -2743,8 +2748,8 @@ msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Leheneratu disko-irudia…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Proba-bankua…"
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Probatu diskoaren errendimendua…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2767,25 +2772,41 @@ msgid "Power Off…"
 msgstr "Itzali…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formateatu partizioa…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Editatu partizioa…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Editatu fitxategi-sistema…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Aldatu pasaesaldia…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Editatu muntatze-aukerak…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Editatu enkriptatzeko aukerak…"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Sortu partizio-irudia…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Leheneratu partizio-irudia…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Probatu partizioaren errendimendua…"
+
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Enkriptatzeko aukerak"
@@ -3415,6 +3436,9 @@ msgstr "Diskoen arazoen monitorea"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Disko eta biltegien gailuen arazoei buruz abisatzen du"
 
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "Formateatu…"
+
 #~ msgid "Create RAID Array"
 #~ msgstr "Sortu RAID matrizea"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]