[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Sat, 21 Mar 2015 11:22:04 +0000 (UTC)
commit 47545acfd355c7fc06b46d0e72960b1e1125c0ff
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 21 12:21:31 2015 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1ae7c37..8c204f3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-17 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 14:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -25,34 +25,30 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
@@ -79,7 +75,7 @@ msgstr ""
"zuzenean automatikoki biratzeko."
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5779
+#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
@@ -96,41 +92,37 @@ msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki…"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Ireki _honekin"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
#: ../src/eog-error-message-area.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela…"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:7
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Propietateak"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5
-msgid "Recent _Images"
-msgstr "Azken _irudiak"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6
-msgid "Open _With"
-msgstr "Ireki _honekin"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 ../data/popup-menus.ui.h:4
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu…"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:8
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4653
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
@@ -243,7 +235,7 @@ msgstr "Gorde honela"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-window.c:3308 ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -389,45 +381,85 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2972
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Handiagotu irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Txikiagotu irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2987
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2998
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -706,24 +738,10 @@ msgstr ""
"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Kanpoko programa irudiak editatzean erabiltzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-"empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Aplikazioaren mahaigaineko fitxategi-izena (\".desktop\" barne) irudiak "
-"editatzean erabiltzeko (Tresna-barrako \"Editatu irudia\" botoian klik "
-"egitean). Ezarri kate huts gisa eginbide hau desgaitzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktibatu pluginak"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -740,7 +758,7 @@ msgstr "Ireki _honekin"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3564
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
@@ -756,12 +774,11 @@ msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktibatu pantaila osoaren modua klik bikoitza eginez"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Birkargatu irudia"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Birkargatu uneko irudia"
@@ -809,7 +826,7 @@ msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:942
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
@@ -832,66 +849,6 @@ msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Irudiaren datuak"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Irudia hartu zeneko baldintzak"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS datuak"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Markagailuaren oharra"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP kudeaketa-eskubideak"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "Bestelako XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiketa"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Iparraldea"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Ekialdea"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Mendebaldea"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Hegoaldea"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -1011,6 +968,66 @@ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Irudiaren datuak"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Irudia hartu zeneko baldintzak"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS datuak"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Markagailuaren oharra"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP kudeaketa-eskubideak"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Bestelako XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Iparraldea"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Ekialdea"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Mendebaldea"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Hegoaldea"
+
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
@@ -1172,21 +1189,21 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:550
+#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i"
-#: ../src/eog-window.c:944 ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:954
+#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1200,26 +1217,30 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1248
+#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1652
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
-#: ../src/eog-window.c:1961
+#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "I_rten pantaila osotik"
+#: ../src/eog-window.c:1843
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2078
+#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea"
-#: ../src/eog-window.c:2297
+#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1228,17 +1249,17 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2657 ../src/eog-window.c:2672
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
-#: ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2722
+#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1247,11 +1268,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1260,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude '%s'\n"
"betirako ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1275,41 +1296,41 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3306 ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3633
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3439 ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1318,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1327,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1342,7 +1363,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1350,16 +1371,32 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3611 ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:5782
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Doitu irudia leihora"
+
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Txikiagotu edo handiagotu uneko irudia"
+
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
+
+#: ../src/eog-window.c:4351
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../src/eog-window.c:5487
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:5785
+#: ../src/eog-window.c:5490
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
@@ -1406,6 +1443,24 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikusi"
+
+#~ msgid "Recent _Images"
+#~ msgstr "Azken _irudiak"
+
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Kanpoko programa irudiak editatzean erabiltzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set "
+#~ "to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazioaren mahaigaineko fitxategi-izena (\".desktop\" barne) irudiak "
+#~ "editatzean erabiltzeko (Tresna-barrako \"Editatu irudia\" botoian klik "
+#~ "egitean). Ezarri kate huts gisa eginbide hau desgaitzeko."
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"
@@ -1487,10 +1542,6 @@ msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
#~ msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-#~ msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-
#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
#~ msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
@@ -1527,12 +1578,6 @@ msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Mirror the image vertically"
#~ msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-
-#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-
#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
#~ msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
@@ -1548,42 +1593,15 @@ msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
-#~ msgid "Enlarge the image"
-#~ msgstr "Handiagotu irudia"
-
-#~ msgid "Shrink the image"
-#~ msgstr "Txikiagotu irudia"
-
#~ msgid "Show the image at its normal size"
#~ msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Pantaila osoan"
-#~ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-#~ msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-
#~ msgid "Pause Slideshow"
#~ msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
-#~ msgid "Pause or resume the slideshow"
-#~ msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
-
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Doitu irudia leihora"
-
-#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
-#~ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-
-#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
-#~ msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-
-#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
-#~ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-
-#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
-#~ msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "_Ausazko irudia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]